F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie adottato a Zurigo, in Svizzera il 28 settembre 2006, e comprendeva Mr Slim Aloulou (Tunisia), il Presidente Mr. John Didulica (Australia), Mr. Theo Van Seggelen membro (Paesi Bassi), gli Mr. ESSA M. Saleh al-Housani (UAE), gli Mr. Phillippe Diallo (Francia), membro nella disputa tra AJ, X rappresentato da R (avvocato), come attore e L Club, XX come il convenuto, il contributo di solidarietà derivato del trasferimento del giocatore. / … S I.

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie adottato a Zurigo, in Svizzera il 28 settembre 2006, e comprendeva Mr Slim Aloulou (Tunisia), il Presidente Mr. John Didulica (Australia), Mr. Theo Van Seggelen membro (Paesi Bassi), gli Mr. ESSA M. Saleh al-Housani (UAE), gli Mr. Phillippe Diallo (Francia), membro nella disputa tra AJ, X rappresentato da R (avvocato), come attore e L Club, XX come il convenuto, il contributo di solidarietà derivato del trasferimento del giocatore. / ... S I. Atti 1. S Il giocatore è nato il 5 maggio 1976. 2. Il 13 marzo 2002, il club di C e L del club titolare di un contratto per il trasferimento del giocatore di S XX. 3. Il 28 agosto 2002 sia i club ridefinito i termini del trasferimento del giocatore S e ha convenuto che sia temporanea o un prestito il titolo. 4. Il 20 agosto 2002, il club AJ ha presentato una denuncia alla FIFA, contro il club facendo pagare XX L contributo di solidarietà derivanti dal trasferimento del giocatore club S club di C L. 5. XX La Federazione FIFA informato che il loro club affiliato ritiene che non dovrebbero pagare qualsiasi importo pari al contributo di solidarietà come la S giocatore è stato trasferito in prestito dal suo club di C club affiliato L. 6. Querelante categoricamente respinto tale argomento e ha detto che l'accordo tra il club di C & L era in realtà un trasferimento permanente della quantità di XXX 10.000.000. Col senno di poi l'unico club pagato XXX 1.000.000 violazione L a pagare il resto del contratto. Come risultato di tale violazione dei club hanno convenuto che il giocatore tornerà al club di C S e cancellare il debito del club di L. 7. Di conseguenza, le richieste del club AJ che a prescindere dai negoziati tra il club di C e L per riconoscere il club giusto per ricevere il contributo di solidarietà AJ rilevante nato al momento del trasferimento del giocatore del club L S che in origine era una definitiva e non un prestito. 8. La ricorrente sostiene che il testo del contratto di trasferimento rilevante è chiaro che il trasferimento del giocatore del club di L C S è stato originariamente concordato di un titolo finale. L il club ha accettato di pagare un totale netto di 9,5 milioni XXX e concordato un piano di pagamento che appena pagato la prima rata (XXX 1.000.000). 9. Di conseguenza, la ricorrente sostiene che nel momento in cui è stato concordato il trasferimento finale è venuto un diritto acquisito di ricevere il contributo di solidarietà, come i regolamenti sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione settembre 2001) qui di seguito "Regolamento". La ricorrente afferma inoltre che questo diritto è indiscutibile acquisito almeno per quanto riguarda l'importo pagato dal club a club L C (XXX 1.000.000) di lasciare a discrezione della Camera di risoluzione delle controversie di determinare se si frequentano la facoltà di raccogliere contributo di solidarietà del restante importo non pagato dal club di L (XXX 8,5 milioni). 10. Il club di L ha affermato che occorre prestare contributo di solidarietà ricorrente al club, in base ai seguenti eventi: • a trattativa privata in origine del 13 marzo 2002, il trasferimento della S giocatore è stata negoziata con il club di C finale. • Un post il 28 agosto del 2002 entrambe le squadre raddrizzata e trasformata in un trasferimento temporaneo. • il C Club Federazione ha rilasciato la relativa CTI in data 29 agosto 2002, che specifica che il trasferimento era un prestito. • del 9 settembre 2002 la squadra lo ha pagato il club L C la somma di XXX 1.000.000 a titolo di risarcimento per il prestito del giocatore S. • l'11 settembre 2002 la Federazione del club di L verificato i documenti e ha autorizzato la registrazione del giocatore per il suo club L S dal 31 agosto 2002. • la decisione di invocare la Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) del 9 novembre 2004, numero 114.342 il cui contenuto si riferisce a quella in caso di trasferimento temporaneo (prestito) di giocatori, club che formati e istruiti il giocatore non hanno il diritto di chiedere contributo di solidarietà. Inoltre la decisione si riferisce a una richiesta senza contributo di solidarietà dovrebbe essere sia libera e prestiti costosi (pagamento di un indennizzo per il prestito). 11. Secondo la tessera rilasciata dal giocatore Associazione dei AJ club e le informazioni fornite dalla società ricorrente, giocatore S è stata registrata da AJ del club dal 1988 fino al 7 luglio 1995, tra i 11 ei 19 anni di età. 12. Il club di AJ CRD chiede il riconoscimento del loro diritto di addebitare contributo di solidarietà basato sul trasferimento del giocatore S, determinare l'ammontare appropriato e forzare la L del club a pagamento. 13. Il club ha chiesto alla L CRD distogliere l'applicazione AJ club. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. In primo luogo, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se è dichiarato competente a trattare la questione. A questo proposito, ha fatto riferimento all'art. 18 par. 2 e 3 del regolamento di procedura della Commissione per lo Status dei Calciatori e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione è stata sottoposta alla FIFA il 20 agosto 2002 la Camera ha pertanto concluso che i regolamenti di procedura di cui sopra (edizione 2001) in cui le questioni pendenti dinanzi ai organi decisionali della FIFA sono applicabili a questo caso. 2. Di conseguenza la competenza della Camera, art. 25 coppie. 2 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) afferma che spetta al Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) di decidere sulle controversie relative alla distribuzione del meccanismo di solidarietà. 3. Pertanto, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere la controversia sulla distribuzione del meccanismo di solidarietà richiesta dal ricorrente in relazione al trasferimento della S professionale prima della scadenza del suo contratto. 4. Successivamente, la Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori dovrebbe essere applicato alla sostanza della questione. A questo proposito, la camera di cui alla tecnica. 26 coppia. 1 e coppia. 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione riveduta secondo senza FIFA Circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, la Camera ha tenuto conto che il professionista era stato iscritto per il suo nuovo club il 31 agosto 2002. Allo stesso modo, la Camera ha osservato che la richiesta è stata sottoposta alla FIFA il 20 agosto 2002. Dato quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: Regolamento) è applicabile alla sostanza di questo caso. 5. Allora, una volta che la giurisdizione della CRD e dei regolamenti applicabili è stata istituita, la Camera ha continuato a rispondere nel merito. In primo luogo di cui all'art. 25 coppie. 1 del regolamento in cui si afferma che se un giocatore lascia durante il periodo di un appalto sarà assegnato un tasso del 5% del compenso pagato al club di provenienza tra i club che hanno addestrato ed educato il giocatore. 6. Camera ha anche osservato che ai sensi dell'art. 10 del regolamento di attuazione del regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori, l'edizione settembre 2001, i club che possono vantare contributo di solidarietà sono quello formato ed educato il giocatore tra i 12 ei 23 anni, tenendo conto della quantità di tempo il giocatore è stato effettivamente formato dal club in questione. 7. In questo stato, la Camera si trovava nella analisi del fatto che in un primo momento il club club di C e L avevano concluso un contratto per il trasferimento del giocatore la S e 5 mesi dopo i club di C e L ridefinito i termini del trasferire trasformandolo in un trasferimento di prestito. 8. Il DRC ha osservato che l'attore ed il convenuto tenuto posizioni completamente antagoniste. Da un lato l'AJ squadra crede che sulla base dei regolamenti applicabili FIFA e anche per trasferire il giocatore in questione è stato originariamente convenuto quanto finale, hanno diritto a ricevere un importo pari al contributo di solidarietà. D'altra parte il club L ritiene che il trasferimento del giocatore in prestito S è stata concordata con la giurisprudenza di questa Assemblea l'attore non ha diritto a ricevere alcun contributo di solidarietà. 9. Poi la Camera si trovava nella analisi della posizione della ricorrente sul fatto che essi avevano diritto a ricevere un contributo rilevante solidarietà sulla base del fatto che il trasferimento del giocatore in origine S è stato approvato come definitivo. 10. I membri della Camera ha deciso di concentrare l'analisi di tutta la documentazione presentata da entrambe le parti del procedimento del caso. A questo proposito, i membri identificati come i documenti più pertinenti e chiarificatori per risolvere questo problema come segue: a) l'accordo del 28 agosto 2002 tra il club di C e L per i quali la trasformazione pactaban lettore trasferimento S in prestito, b) il certificato di trasferimento internazionale (ITC) rilasciata dalla Federazione dei club di C in favore della Federazione Club L 29 agosto 2002, c) il Club L Federazione registrato il giocatore per il suo club Membro L del 31 agosto 2002 e infine d) il fatto che del 9 settembre 2002 la convenuta ha effettuato il pagamento del club XXX 1.000.000 a C club in compensazione per il prestito del giocatore S. 11. Di conseguenza, i membri della Camera ha concluso che esistono prove sufficienti che ha dimostrato che il cambiamento dei termini del trasferimento del giocatore S finale temporaneamente era stato realmente concordato tra le squadre C e L. 12. In particolare, la Camera ha insistito sul fatto che la convenuta aveva pagato a titolo di risarcimento per il trasferimento del giocatore S il 9 settembre 2002. Ciò dimostra chiaramente che il pagamento era dovuto, come concordato nel contratto di cessione di prestito concluso il 28 agosto 2002, tra il club di C e L, e, inoltre, che tale pagamento non aveva alcuna connessione con l'accordo di trasferimento finale del 13 marzo 2002. La Camera è stato osservato che la questione della ITC sia rilevante la registrazione del giocatore per il club di L si è verificato dopo che il club e il club C L ridefinire i termini del trasferimento del giocatore. Sotto tutti i precedenti della Camera ha concluso che la difesa presentata dal club ricorrente non poteva essere accettata. 13. Poi la Camera ha proceduto a considerare la posizione della ragione convenuto ha ritenuto opportuno sottolineare innanzitutto che il testo degli articoli del regolamento e del regolamento di applicazione di cui ai paragrafi 5 e 6 del presente decisione non si riferisce espressamente se a pagare una tassa di solidarietà è dovuta, o se il trasferimento temporaneo di un giocatore. 14. La Camera ha sottolineato la sua giurisprudenza pacifica e costante, in cui si afferma che sotto la luce della regolamentazione applicabile, un contributo di solidarietà è dovuto soltanto alla società che ha quando un giocatore viene trasferito al titolo finale e che questo principio non può essere esteso ad un trasferimento provvisorio. Pertanto, la Camera ha concluso che l'attore avrebbe diritto ad un importo pari al contributo di solidarietà, perché è un trasferimento di prestito. 15. Di conseguenza, la Camera ha concluso che, tenuto conto di quanto precede, la ricorrente non ha diritto a ricevere un contributo di solidarietà per il trasferimento del giocatore S. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. AJ è stata respinta la domanda del club. 2. In conformità con le disposizioni di cui all'articolo 61, comma 1, dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS, il suo acronimo in francese). Il ricorso deve essere presentato direttamente al CAS entro 21 giorni dalla notifica della presente decisione, e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle norme di procedura stabilite dal CAS, una copia allegata al presenti. Il richiedente ha 10 giorni aggiuntivi dal termine di appello, per presentare la sua lettera di appello con la descrizione dei fatti e gli argomenti giuridici sui quali fonda il suo ricorso al CAS (cfr. punto # 4 delle norme procedurali allegate). Per contattare il CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport febbraio 1012 Beaumont Avenue de Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 E-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Camera di Risoluzione delle Controversie Segretario Generale Urs Linsi Adj. (Direttive CAS) ______________________________ F.I.F.A. - Cámara de Resolución de Disputas (2006-2007) - la contribución de solidaridad – la versión oficial www.fifa.com - Decisión de la Cámara de Resolución de Disputas adoptada en Zurich, Suiza, el 28 de septiembre de 2006, e integrada por: Sr. Slim Aloulou (Túnez), Presidente Sr. John Didulica (Australia), miembro Sr. Theo Van Seggelen (Holanda), miembro Sr. Essa M. Saleh al-Housani (Emiratos Árabes Unidos), miembro Sr. Phillippe Diallo (Francia), miembro en la disputa entre AJ, X representado por el Sr. R (abogado) como demandante y Club L, XX como demandado respecto de la contribución solidaria derivada de la transferencia del jugador, ./… S I. Hechos 1. El jugador S nació el 5 de mayo de 1976. 2. El 13 marzo de 2002 el club C y el club L celebraron un contrato por la transferencia definitiva del jugador S a XX. 3. El 28 de agosto de 2002 ambos clubes redefinieron los términos de la transferencia del jugador S y convinieron que la misma fuera a titulo temporario o préstamo. 4. El 20 de agosto de 2002, el club AJ presentó un reclamo ante la FIFA, en contra del club XX L por cobro de la contribución solidaria derivada de la transferencia del jugador S del club C al club L. 5. La Federación XX informó a la FIFA que su club afiliado considera que no deben abonar ningún monto en concepto de contribución solidaria ya que el jugador S fue transferido a préstamo desde el club C a su club afiliado L. 6. El demandante rechazó categóricamente dicha alegación y manifestó que el convenio celebrado entre el club C y L era realmente una transferencia definitiva por un monto de XXX 10,000,000. A posteriori el club L solo abonó XXX 1,000,000 incumpliendo con el pago del resto del convenio. Como consecuencia de dicho incumplimiento los clubes acordaron que el jugador S retornara al club C y condonar la deuda del club L. 7. En consecuencia el club AJ solicita que independientemente de las negociaciones entre los clubes C y L se reconozca el derecho del club AJ a percibir la contribución solidaria pertinente que nació en el momento de la transferencia del jugador S al club L que originariamente fue a título definitivo y no a préstamo. 8. El demandante sostiene que del texto del contrato de transferencia pertinente surge claramente que la transferencia del jugador S del club C al L fué originariamente pactada a titulo definitivo. Que el club L se comprometió a pagar un monto total neto de XXX 9,500,000 y se acordó un plan de pagos de los cuales sólo abonó la primer cuota (XXX 1,000,000). 9. En consecuencia el demandante sostiene, que en el momento que se pactó la transferencia definitiva surgió un derecho adquirido a percibir la contribución solidaria conforme el Reglamento sobre el Estatuto y la Transferencia de Jugadores (edición septiembre de 2001) en adelante “El Reglamento”. Asimismo, el demandante manifiesta que este derecho adquirido al menos es indiscutible con respecto al monto pagado por el club L al club C (XXX 1,000,000) dejando a criterio de la Cámara de Resolución de Disputas la determinación de si le asiste derecho a cobro de la contribución solidaria sobre el monto restante no abonado por el club L (XXX 8,500,000). 10. El club L manifestó que no debe abonar contribución solidaria al club demandante en función de las siguientes manifestaciones: • que originariamente mediante acuerdo privado de fecha 13 de marzo de 2002 la transferencia del jugador S fue pactada con el club C como definitiva. • A posteriori el 28 de agosto de 2002 ambos clubes rectificaron dicho acuerdo y lo transformaron en una transferencia temporaria. • que la Federación del club C expidió el CTI pertinente el 29 de agosto de 2002 en el cual se especifica que la transferencia fué a préstamo. • que el 9 de septiembre de 2002 el club L le abonó al club C la suma de XXX 1,000,000 en concepto de compensación por el préstamo del jugador S. • que el 11 de septiembre de 2002 la Federación del club L verificó la documentación y autorizó la registración del jugador S para su club L a partir del 31 de agosto de 2002. • invocaron una decisión de la Cámara de Resolución de Disputas (CRD) de fecha 9 de noviembre de 2004, numero 114342 cuyo contenido hace referencia a que en caso de transferencias temporarias (préstamos) de jugadores, a los clubes que formaron y educaron al jugador no les asiste el derecho de exigir contribución solidaria. Mas aún la decisión hace referencia a que no existe derecho a reclamar contribución solidaria tanto sea en caso de préstamos gratuitos como onerosos (pago de compensación por préstamo). 11. De conformidad con la ficha del jugador expedida por la Asociación del club AJ y la información suministrada por el club demandante, el jugador S fue registrado por el club AJ desde el año 1988 hasta el 7 de julio de 1995, entre los 11 y 19 años de edad. 12. El club AJ solicita a la CRD reconozca su derecho a cobrar contribución solidaria en base a la transferencia definitiva del jugador S, determine el monto pertinente y obligue al club L al pago del mismo. 13. El club L solicita a la CRD rechaze la solicitud del club AJ. II. Consideraciones de la Cámara de Resolución de Disputas 1. En primer lugar, la Cámara de Resolución de Disputas analizo si era competente para tratar el presente asunto. A este respecto, hizo referencia al art. 18 par. 2 y 3 del Reglamento de procedimiento de la Comisión del Estatuto del Jugador y de la Cámara de Resolución de Disputas. El presente asunto fué sometido a la FIFA el 20 de agosto de 2002 por lo tanto la Cámara concluyó que el Reglamento de procedimiento anterior (edición 2001) en caso de cuestiones pendientes ante los órganos decisorios de la FIFA es aplicable al presente asunto. 2. En consecuencia y analizando la competencia de la Cámara, el art. 25 par. 2 del Reglamento FIFA sobre el estatuto y la transferencia de jugadores (edición 2001) establece que, le compete a la Cámara de Resolución de Disputas (CRD) decidir sobre las disputas relacionadas con la distribución del mecanismo de solidaridad. 3. Por consiguiente, la Cámara de Resolución de Disputas es el órgano competente para decidir sobre la presente disputa referente a la distribución del mecanismo de solidaridad reclamada por el demandante en relación con la transferencia del jugador profesional S antes del vencimiento de su contrato. 4. Posteriormente, la Cámara analizo cual es la edición del Reglamento sobre el estatuto y la transferencia de jugadores que debe ser aplicada al fondo del presente asunto. A este respecto, la Cámara hizo referencia al art. 26 par. 1 y par. 2 del Reglamento sobre el estatuto y la transferencia de jugadores (edición 2005) en su versión revisada en acuerdo a la circular FIFA no. 995 del 23 de septiembre de 2005. Además, la Cámara tomó en cuenta que el jugador profesional había sido inscrito para su nuevo club el 31 de agosto de 2002. Igualmente, la Cámara tomo nota de que la demanda fue sometida a la FIFA el 20 de agosto de 2002. En vista de lo antedicho la Cámara concluyo que el anterior Reglamento FIFA sobre el estatuto y la transferencia de jugadores (edición 2001, en adelante: el Reglamento) es aplicable al fondo del presente caso. 5. Acto seguido y una vez que la competencia de la CRD y la normativa aplicable fué establecida, la Cámara pasó a tratar el fondo del asunto. En primer lugar hizo referencia al art. 25 par. 1 del Reglamento el cual establece que si un jugador se marcha durante el periodo de vigencia de un contrato se distribuirá un porcentaje del 5% de la indemnización pagada al club anterior entre los clubes que formaron y educaron al jugador. 6. Asimismo la Cámara destacó que de acuerdo al art. 10 del Reglamento de aplicación del Reglamento FIFA sobre el estatuto y la transferencia de jugadores, edición Septiembre 2001, los clubes que podrán reclamar contribución solidaria son lo que formaron y educaron al jugador entre los 12 y los 23 años teniendo en cuenta la cantidad de tiempo que el jugador fue efectivamente formado por el club en cuestión. 7. En este estado, la Cámara se detuvo en el análisis del hecho que en un primer momento el club C y el club L habían celebrado un contrato por la transferencia definitiva del jugador S y 5 meses después los clubes C y L redefinieron los términos de la transferencia transformándola en una transferencia a préstamo. 8. La CRD advirtió que el demandante y el demandado mantienen posiciones totalmente antagónicas. Por una parte el club AJ considera, que en base a la normativa FIFA aplicable y además a que la transferencia del jugador en cuestión fue originariamente pactada como definitiva, están legitimados a percibir un monto en concepto de contribución solidaria. Por la otra parte el club L considera, que como la transferencia del jugador S fué pactada a préstamo conforme la jurisprudencia de esta Cámara el demandante no tiene derecho a percibir ninguna contribución solidaria. 9. A continuación la Cámara se detuvo en el análisis de la postura del demandante en cuanto a que si estaban legitimados a percibir la contribución solidaria pertinente en base a que originariamente la transferencia del jugador S fué pactada como definitiva. 10. Los miembros de la Cámara decidieron concentrarse en el análisis exhaustivo de toda la documentación aportada por ambas partes en el proceso del caso. En tal sentido, los miembros identificaron como los documentos más relevantes y clarificadores para dilucidar esta cuestión los siguientes: a) el acuerdo celebrado el 28 de agosto de 2002 entre el club C y el L por el cual pactaban la transformación de la transferencia del jugador S a préstamo; b) el certificado de transferencia internacional (CTI) expedido por la Federación del club C a favor de la Federación del club L el 29 de agosto de 2002; c) que la Federación del club L registró al jugador para su club afiliado L el 31 de agosto de 2002 y por último d) el hecho que el 9 de septiembre de 2002 el club demandado efectuó el pago de XXX 1,000,000 al club C en concepto de compensación por el préstamo del jugador S. 11. En consecuencia los miembros de la Cámara concluyeron que existían pruebas suficientes que comprobaban que el cambio en los términos de la transferencia del jugador S de definitiva a temporaria había sido genuinamente convenida por los clubes C y L. 12. En particular, la Cámara destacó el hecho que el demandado había efectuado el pago en concepto de compensación por la transferencia del jugador S el 9 de septiembre de 2002. Este hecho demuestra claramente que fué un pago como consecuencia de lo acordado en el convenio de transferencia a préstamo celebrado el 28 de agosto de 2002, entre el club C y el L, y además que dicho pago no tenía ninguna relación con el convenio de transferencia definitiva de fecha 13 de marzo de 2002. Asimismo, la Cámara puso de resalto que tanto la expedición del CTI pertinente como la inscripción del jugador para el club L ocurrieron después de que el club L y el club C redefinieran los términos de la transferencia del jugador. En virtud de todo lo antes expuesto la Cámara concluyó que la defensa presentada por el club demandante no podía ser aceptada. 13. A continuación la Cámara pasó a analizar la postura del demandado razón por la cual consideraron oportuno en primer lugar subrayar, que el texto de los artículos del Reglamento y del Reglamento de Aplicación mencionados en los considerandos números 5 y 6 del presente decisorio no hacen referencia expresa a si el pago de una contribución solidaria es debida o no en caso de transferencia temporaria de un jugador. 14. Asimismo, la Cámara destacó su jurisprudencia pacifica y reiterada, la cual establece, que bajo la luz del Reglamento aplicable, una contribución solidaria sólo es debida al club formador cuando un jugador es transferido a título definitivo y que dicho principio no puede ser extendido a una transferencia a título temporario. Por lo tanto la Cámara concluyó que el demandante no tendría derecho a percibir un monto en concepto de contribución solidaria por tratarse de una transferencia a préstamo. 15. En consecuencia, la Cámara concluyó que tomando en consideración todo lo expuesto anteriormente, el demandante no tiene derecho a percibir contribución solidaria por la transferencia del jugador S. III. Decisión de la Cámara de Resolución de Disputas 1. La demanda del club AJ es rechazada. 2. De acuerdo con lo previsto por el artículo 61, apartado 1, de los Estatutos de la FIFA, esta decisión podrá recurrirse ante el Tribunal Arbitral del Deporte (TAS, en sus siglas en francés). El recurso deberá interponerse directamente ante el TAS en un plazo de 21 días contados desde la notificación de esta decisión, y deberá contener todos los elementos de conformidad con el punto nº 2 de las normas de procedimiento establecidas por el TAS, cuya copia adjuntamos a la presente. El demandante dispone de 10 días adicionales, a partir del vencimiento del plazo para recurrir, a fin de presentar su escrito de apelación con la descripción de los hechos y los argumentos legales sobre los cuales basa su recurso de apelación ante el TAS (véase el punto nº 4 de las normas de procedimiento adjuntas). Para ponerse en contacto con el TAS deberán dirigirse a: Tribunal Arbitral del Deporte Avenue de Beaumont 2 1012 Lausana Suiza Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 Dirección electrónica: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Por la Cámara de Resolución de Disputas Urs Linsi Secretario General Adj. (Reglas procesales del TAS) __________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it