F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, l’8 giugno 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Diallo (Francia), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro John Didulica (Australia), membro su una questione tra il club, A, da X e il club, B , da Y e il club, C, Z da come parte interveniente, per quanto riguarda il contributo di solidarietà connesso al trasferimento dei fatti DI giocatore della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, l'8 giugno 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Diallo (Francia), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro John Didulica (Australia), membro su una questione tra il club, A, da X e il club, B , da Y e il club, C, Z da come parte interveniente, per quanto riguarda il contributo di solidarietà connesso al trasferimento dei fatti DI giocatore della controversia 1. Secondo le dichiarazioni dell '(ex) Football Association of Z e X, il giocatore D (in prosieguo: il giocatore), nato il 21 giugno 1980, è stato registrato con un dall'8 settembre 1989 al 12 dicembre 1998, di età compresa tra 9 e 18. 2. Il 26 agosto 2003, un accordo in merito al trasferimento del giocatore dal club di C al club B, per un risarcimento di 3.556.500 euro è stato concluso tra le parti di cui sopra. In base a questo accordo, le parti seguenti variabili sono aggiunti l'importo citato fissa di indennità di trasferimento per ogni stagione che il giocatore gioca al Club B: o Stagione 2004/2005: EUR 220.000 o Stagione 2005/2006: EUR 277.500 o Stagione 2006 / 2007: 330.000 EUR. Un ulteriore importo variabile di 500.000 euro viene aggiunto in caso di partecipazione club di B in Champions League durante il periodo in cui il giocatore sta giocando al club o in caso di successivo trasferimento del giocatore ad un'altra squadra prima del 30 giugno 2006. 3. Il 27 giugno 2005, club di A ha presentato una denuncia formale alla FIFA, chiedendo il pagamento del contributo di solidarietà ai sensi dell'art. 25 del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei calciatori e il capo IV del Regolamento d'Applicazione del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori (sia edizione 2001) per un importo di 3,25% della indennità di trasferimento più il 5% di interesse per ritardi di pagamento. 4. Nella sua risposta alla domanda, club di B ha affermato di aver contrattualmente concordato con club di C che quest'ultimo aveva l'obbligo di pagare i relativi importi del contributo di solidarietà. E di cui al presente art. 3 del contratto che prevede che il contributo di solidarietà corrisponde al 5% del compenso stabilito di sopra del quale squadra c si impegna a distribuire ai club che ha formato il giocatore. La formulazione originale in francese si legge: "la partecipazione de solidarité corrispondono à 5% de l'Indemnité prevue ci-dessus que le club C 'impegnano una redistribuer club aux formateurs". Per mezzo di questa affermazione, club B afferma di aver pagato il 100% della indennità di trasferimento alla società di provenienza del giocatore, club di C, e che, pertanto, il club quest'ultimo è tenuto a pagare il relativo contributo di solidarietà. 5. In seguito, FIFA disponibile Club C con una copia dell'intero file e ne ha informato tutti e tre i partiti, vale a dire Un club, club di B e il club di C intorno alla giurisprudenza della Camera di risoluzione delle controversie in casi simili, secondo il quale nuovo club del giocatore viene ordinato di rinviare il contributo di solidarietà del 5% al club (s) coinvolti nella formazione del giocatore in applicazione rigorosa dell'art. 11 del Regolamento d'Applicazione del regolamento del 2001 sullo status e sui trasferimenti dei calciatori. Allo stesso tempo, società di provenienza del giocatore è condannata a rimborsare il 5% del compenso che ha ricevuto dal nuovo club del giocatore al nuovo club del giocatore. 6. Nella sua risposta alla citata lettera della FIFA, club C affermato di aver pagato al club di A una quota del 40% della indennità di trasferimento che lo aveva ricevuto dal club di B, in conformità del contratto di cessione stipulato tra esso e Club Club A. C è del parere che con il pagamento del 40% della indennità di trasferimento, club di A non ha alcun diritto di reclamare contributo di solidarietà in quanto presumibilmente è incluso nella quota del 40% del compenso pattuito per il successivo trasferimento del giocatore. 7. Un Club fortemente contestato le argomentazioni del club C e ha dichiarato che quando il giocatore è stato trasferito da club di C per il 18 dicembre 1998, le parti hanno avuto, invece di concordare un pagamento forfettario, concordato un pagamento di una quota di 40 % di qualunque importo club di C, che avrebbe ricevuto in caso di successivo trasferimento del giocatore. Club A ha respinto l'accusa che le parti avevano inteso includere il pagamento del contributo di solidarietà della quota del 40% in particolare per quanto il meccanismo di contributo di solidarietà non è stato anche introdotto dalla FIFA fino al 2001. 8. Su richiesta della FIFA di essere informato circa l'indennità di trasferimento (sia fissa e parte variabile) effettivamente pagato al club C, club FIFA B informato che l'importo totale dei risarcimenti pagati trasferimento al club C pari a EUR 4.554.000. club di B ha ribadito nelle sue osservazioni che il contratto di cessione prevedeva che il contributo di solidarietà è incluso nel indennità di trasferimento e che, pertanto, club C deve pagare il contributo di solidarietà. 9. La Federcalcio X FIFA informati sulle date delle stagioni di calcio negli anni importanti: 1992: 16 febbraio - 24 Stagione Maggio 1992/93 22 agosto - Stagione 20 giugno 1993/94 22 agosto - 22 Stagione Maggio 1994/95: 20 Agosto - 27 maggio Stagione 1995/96: 12 Agosto - 18 Stagione Maggio 1996/97: 10 agosto - 31 luglio Stagione 1997/98: 9 agosto - 16 Stagione Maggio 1998/99: 8 Agosto - 20 marzo II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 27 giugno 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili in materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 25 par. 2 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) stabilisce che, rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie di esaminare le controversie relative alla distribuzione del contributo di solidarietà. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente la distribuzione del contributo di solidarietà richiesto da club di A, in connessione con il trasferimento del professionista D nel corso di un contratto. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il professionista era stato registrato per il suo nuovo club nel mese di agosto 2003. Allo stesso modo la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso la FIFA il 27 giugno 2005. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili nel caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che, come stabilito dall'art. 25 comma 1 del Regolamento in relazione con l'arte. 11 par. 1 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento, il nuovo club del giocatore deve distribuire il 5% delle indennità pagate alla società di provenienza al club (s) coinvolti nella formazione ed educazione del giocatore in proporzione al numero di anni il giocatore è stato tesserato con i club interessati di età compresa tra 12 e 23. 6. Nel caso di specie, la Camera sottolineato che il periodo da prendere in considerazione per quanto riguarda il contributo di solidarietà va dal 22 agosto 1992, quando il giocatore aveva 12 anni, fino al 12 dicembre 1998, quando il giocatore aveva 18 anni. 7. A questo proposito, la Camera debitamente sottolineato che club di B (il giocatore del nuovo club) ha affermato di aver pagato l'intero importo di euro 4.554.000 concordate indennità di trasferimento, al club di C (società di provenienza del giocatore) e che, pertanto, quest'ultimo è responsabile versare il relativo contributo di solidarietà al club di A. In altre parole, club B omesso di detrarre il 5% del compenso relativo trasferimento relativo al meccanismo di solidarietà. Questo fatto non è stata contestata dal Club C. 8. Inoltre, la Camera ha osservato che club di B ha affermato di aver contrattualmente concordato di cui all'art. 3 (ultimo comma) del contratto di cessione stipulato con il club C che quest'ultima avrebbe distribuito il relativo importo di contributo di solidarietà ai club di formazione. 9. Dopo aver esaminato art. 3 del contratto di cessione stipulato tra club di B e C del club, la Camera ha ritenuto che la clausola prevista, in contrasto con l'art. 11 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori che l'indennità di trasferimento concordato tra le due parti incluso il relativo pagamento del contributo di solidarietà e di quel club l'ex giocatore, C deve pagare il relativo pagamento del contributo di solidarietà ai club di formazione. 10. In continuazione, la sezione di cui alla sua consolidata giurisprudenza applicata in casi analoghi, in base alla quale nuovo club del giocatore viene ordinato di rimettere la proporzione rilevante (s) del contributo di solidarietà del 5% al club (s) coinvolti nel la formazione del giocatore in applicazione rigorosa dell'art. 11 par. 1 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento. Allo stesso tempo, società di provenienza del giocatore è condannata a rimborsare la stessa proporzione (s) del 5% del compenso che ha ricevuto dal nuovo club del giocatore. 11. In applicazione della giurisprudenza detto, la Camera ha deciso che l'argomento del club di B non può essere presa in considerazione e deve quindi essere respinta. 12. L'autorità di decisione poi ha preso atto che la società intervenendo, C, ha contestato l'obbligo al versamento del contributo di solidarietà al club di A come aveva già pagato una quota del 40% della indennità di trasferimento di informazioni ricevuta da club di B in A del club soldi come il "sell-on "e pertanto ha affermato che il relativo contributo di solidarietà è stato incluso in questo importo. 13. La Camera ha richiamato la sua attenzione al contratto di cessione stipulato tra club di C e il club di A il 18 dicembre 1998 ed ha rilevato che le parti abbiano avuto, invece di concordare una indennità di trasferimento per mezzo di una somma forfettaria, concordato su un pagamento di una quota del 40% nel caso il giocatore sarebbe stato trasferito a livello internazionale dal club di C in un altro club. 14. A questo proposito, la Camera ha dichiarato che il suddetto accordo è stato concluso il 18 dicembre 1998, mentre il meccanismo di contributo di solidarietà non fosse stato introdotto fino all'entrata in vigore della edizione 2001 dei regolamenti. La Camera ha pertanto concluso che le parti non avrebbe fatto alcuna disposizione riguardante il contributo di solidarietà come questo meccanismo non esisteva al momento della conclusione del contratto. Per motivi di buon ordine, la Camera ha aggiunto che l'accordo in questione non conteneva alcuna clausola che potrebbe portare a quel club l'ipotesi C dovrebbero essere esentati dal pagamento di contributo di solidarietà al club di A e che l'argomento del club di C, pertanto ha dovuto essere respinta . 15. La Camera poi fatto riferimento all'art. 10 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento che prevede la percentuale di parti per la distribuzione del contributo di solidarietà, a seconda del periodo in cui il giocatore è stato effettivamente formato dai club coinvolti. 16. Nel caso di specie, la Camera sottolineato che secondo la conferma dell '(ex) Football Association of Z e X, il periodo di registrazione del giocatore con club di A è durato dall'8 settembre 1989 al 12 dicembre 1998, all'età del giocatore di 9 fino al 18. A questo proposito, la Camera ha concluso che il periodo di formazione efficace da prendere in considerazione corrisponde al periodo che va dal 22 agosto 1992 fino al 12 dicembre 1998 all'età del giocatore del 12 fino al 18 pari a sei stagioni sportive e quattro mesi. 17. Pertanto, la sezione ha stabilito che, in conformità con la ripartizione di cui all'art. 10 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento, club di A ha diritto a ricevere 53. 3% al 5% della compensazione pagata in relazione al trasferimento del giocatore di D da club a club C B. 18. Infine, la Camera ha osservato che in base al contratto di cessione rimesso il file e le informazioni fornite da club di B per quanto riguarda la parte variabile della indennità di trasferimento, il D giocatore è stato trasferito per un importo complessivo di euro 4.554.000. In particolare, il club francese ha spiegato di aver pagato 3.556.500 euro il 12 settembre 2003, di euro 500.000 il 22 ottobre 2004, di euro 220.000, l'8 marzo 2005 e di euro 277.500 in data 26 luglio 2006. Questi fatti non sono state contestate dal club C. 19. Sulla base di tutto quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che club di B deve pagare al club di A 53. 3% al 5% della indennità di trasferimento versata in relazione al trasferimento del giocatore di D, cioè il 2, il 6% della intera indennità di trasferimento che è uguale a EUR 121.440, e che C del club è tenuto a rimborsare l'importo di euro 121.440 per club di B. 20. Infine, la sezione di cui al club La richiesta di interessi di mora. A questo proposito e per quanto riguarda la modalità di pagamento, i membri della sezione di cui la sua consolidata giurisprudenza, secondo cui in caso di pagamenti contingenti, il nuovo club deve pagare il contributo di solidarietà alla società di formazione (s) 30 giorni dopo la data di tali pagamenti. La Camera ha aggiunto, in una nota a margine, che in base a questa giurisprudenza, il nuovo Regolamento (edizione 2005) prevedono esplicitamente questa regola (cfr. art. 2 par. 1 dell'allegato 5 del nuovo Regolamento). 21. Di conseguenza, la Camera ha osservato che l'importo di euro 3.556.500 aveva dovuto 30 giorni dopo la registrazione del giocatore, cioè alla fine del mese di settembre 2003 e l'importo di 500.000 euro è stato pagato dal club di B il 22 ottobre 2004. Per quanto riguarda i pagamenti per ogni stagione in cui il giocatore ha giocato in club di B, la Camera ha osservato che nessuna data di scadenza è stato stipulato nel contratto di trasferimento, tuttavia, ha concluso che i relativi pagamenti devono essere considerati come dovuto, alla fine del relativo stagione. Pertanto, l'importo di euro 220.000 è dovuto alla fine della stagione 2004/2005, vale a dire il 30 maggio 2005 e euro 277.500, alla fine della stagione 2005/2006, vale a dire il 30 maggio 2006. 22. In considerazione di quanto sopra esposto, la Camera ha ritenuto che le seguenti interessi predefinita per il pagamento del 5% pa deve essere applicato secondo i pagamenti concordati contingenti: a. interessi di mora del 5% P.A. su 94.840 euro pari a 2. 6% di cui sopra-ha deciso di contributo di solidarietà dovuto al club A, a partire da 30 giorni dopo la registrazione del giocatore, ossia il 30 settembre 2003; b. interessi di mora del 5% P.A. su EUR 13,333.35, vale a dire 2. 6% del contributo in precedenza deciso la solidarietà dovuta al club A, a decorrere dal giorno in cui è stato effettuato il pagamento di cui sopra, vale a dire 22 ottobre 2004; c.default interesse del 5% pa su EUR 5,866.65, vale a dire 2. 6% di cui sopra-ha deciso di contributo di solidarietà dovuto al club A, a decorrere dal giorno in cui l'importo di cui sopra è dovuto, cioè il 30 maggio 2005 e d. interessi di mora del 5% P.A. su 7.400 euro, vale a dire 2. 6% di cui sopra-ha deciso di contributo di solidarietà dovuto al club A, a decorrere dal giorno in cui l'importo di cui sopra è dovuto, cioè il 30 maggio 2006. 23. Tenuto conto di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che club di B deve pagare 121.440 euro al club di A come contributo di solidarietà in relazione al trasferimento del giocatore di D dal partito intervenire al club B, oltre interessi di mora del 5% all'anno su 94.840 a partire dal 30 settembre 2003, su EUR 13,333.35 a partire dal 22 ottobre 2004, su EUR 5,866.65 a partire dal 30 maggio 2005 e il 7400 EUR a partire dal 30 maggio 2006, tutte le norme fino alla data effettiva del pagamento al club A. Inoltre, il Camera ha ribadito che club di C è tenuto a rimborsare l'importo di 121.440 euro al club B. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La richiesta del club, A, è parzialmente accolta. 2. Club B, deve pagare l'importo di 121.440 euro al club di A entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Club B deve pagare interessi di mora del 5% P.A. fino alla data effettiva del pagamento per club di A, come segue: 3.1. su 94.840 euro, al 30 settembre 2003; 3.2. su EUR 13,333.35, alla data del 22 ottobre 2004; 3.3. su EUR 5,866.65, al 30 maggio 2005 e 3.4. su 7.400 euro, al 30 maggio 2006. 4. Se le somme secondo dei suddetti punti 2 e 3 non vengono pagati entro i termini di cui sopra, la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. Un Club è rivolta ad informare club di B direttamente e immediatamente il numero di conto sul quale l'rimessa deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 6. Eventuali ulteriori rivendicazioni presentate dal club di A sono respinte. 7. Club C è tenuto a rimborsare l'importo di euro 121.440 a Parigi club di B entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 8. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine di cui sopra un tasso di interesse del 5% all'anno si applica a decorrere dalla scadenza del termine stabilito e la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposto. 9. Club B è diretta ad informare club di Ca direttamente e immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 10. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Dispute: Jérôme Valcke Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) – solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 8 June 2007, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Philippe Diallo (France), member Zola Malvern Percival Majavu (South Africa), member Theo van Seggelen (the Netherlands), member John Didulica (Australia), member on a matter between the club, A, from X and the club, B, from Y and the club, C, from Z as intervening party regarding the solidarity contribution related to the transfer of the player D. I. Facts of the case 1. According to the statement of the (former) Football Association of Z and X, player D (hereinafter: the player), born on 21 June 1980, was registered with A from 8 September 1989 until 12 December 1998, between the ages of 9 and 18. 2. On 26 August 2003, an agreement regarding the transfer of the player from club C to club B, for a compensation of EUR 3,556,500 was concluded between the aforementioned parties. According to this agreement, the following variable parts are added to the aforementioned fixed amount of transfer compensation for every season that the player plays at club B: o Season 2004/2005: EUR 220,000 o Season 2005/2006: EUR 277,500 o Season 2006/2007: EUR 330,000. An additional variable amount of EUR 500,000 is added in case of club B participation in the Champions League during the time in which the player is playing at the club or in case of a subsequent transfer of the player to another club before 30 June 2006. 3. On 27 June 2005, club A lodged a formal complaint at FIFA, requesting payment of the solidarity contribution in accordance with art. 25 of the Regulations for the Status and Transfer of Players and Chapter IV of the Regulations Governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players (both edition 2001) in the amount of 3.25% of the transfer compensation plus 5% interest for late payment. 4. In its response to the claim, club B put forward that it had contractually agreed with club C that the latter had the obligation to pay the relevant amounts of solidarity contribution. It hereby referred to art. 3 of the agreement which stipulates that the solidarity contribution corresponds to 5% of the compensation stipulated above which club c commits to distribute to the clubs which trained the player. The original wording in French reads: “la contribution de solidarité correspond à 5% de l’indemnité prévue ci-dessus que le club C ’engage à redistribuer aux clubs formateurs”. By means of this statement, club B asserts having paid 100% of the transfer compensation to the player’s former club, club C, and that therefore, the latter club is responsible to pay the relevant solidarity contribution. 5. In the following, FIFA provided club C with a copy of the entire file and informed all three parties, i.e. club A, club B and club C about the jurisprudence of the Dispute Resolution Chamber in similar cases, in accordance with which the player’s new club is ordered to remit the 5% solidarity contribution to the club(s) involved in the player’s training in strict application of art. 11 of the Regulations governing the Application of the 2001 Regulations for the Status and Transfer of Players. At the same time, the player’s former club is ordered to reimburse 5% of the compensation that it received from the player’s new club to the player’s new club. 6. In its response to the aforementioned letter of FIFA, club C asserted to have paid to club A a share of 40% of the transfer compensation which it had received from club B, in accordance with the transfer agreement concluded between it and Club A. Club C is of the opinion that with the payment of 40% of the transfer compensation, club A has no right to claim solidarity contribution as it allegedly is included in the share of 40% of the compensation agreed upon for the subsequent transfer of the player. 7. Club A strongly objected to the arguments of club C and stated that when the player was transferred from it to club C on 18 December 1998, the parties had, instead of agreeing on a lump sum payment, agreed upon a payment of a share of 40% of any amount that club C would receive in case of a subsequent transfer of the player. Club A rejected the allegation that the parties had meant to include the payment of solidarity contribution in the share of 40% in particular as the mechanism of solidarity contribution was not even introduced by FIFA until 2001. 8. Upon FIFA’s request to be informed about the transfer compensation (both fix and variable part) actually paid to club C, club B informed FIFA that the total amount of transfer compensation paid to club C amounted to EUR 4,554,000. club B reiterated in its comments that the transfer agreement stipulated that the solidarity contribution is included in the transfer compensation and that therefore, club C has to pay the solidarity contribution. 9. The Football Association of X informed FIFA about the dates of its football seasons in the relevant years: 1992: 16 February - 24 May Season 1992/93 22 August - 20 June Season 1993/94 22 August - 22 May Season 1994/95: 20 August - 27 May Season 1995/96: 12 August - 18 May Season 1996/97: 10 August - 31 July Season 1997/98: 9 August - 16 May Season 1998/99: 8 August - 20 March II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 27 June 2005, as a consequence the Chamber concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable on the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 25 par. 2 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) establishes that, it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to review disputes concerning the distribution of the solidarity contribution. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the distribution of the solidarity contribution claimed by club A, in connection with the transfer of the professional D during the course of a contract. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the professional had been registered for his new club in August 2003. Equally the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA on 27 June 2005. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereinafter: the Regulations) are applicable on the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that, as established in art. 25 par.1 of the Regulations in connection with art. 11 par. 1 of the Regulations governing the Application of the Regulations, the new club of the player has to distribute 5% of any compensation paid to the previous club to the club(s) involved in the training and education of the player in proportion to the number of years the player has been registered with the relevant clubs between the ages of 12 and 23. 6. In the present case, the Chamber outlined that the period to be taken into account with regard to the solidarity contribution runs from 22 August 1992 when the player was 12, until 12 December 1998 when the player was 18. 7. In this respect, the Chamber duly noted that club B (the player’s new club) asserted having paid the entire amount of EUR 4,554,000 agreed upon as transfer compensation, to club C (the player’s previous club) and that therefore, the latter is responsible to pay the relevant solidarity contribution to club A. In other words, club B omitted to deduct 5% of the relevant transfer compensation related to the solidarity mechanism. This fact was not contested by club C. 8. Furthermore, the Chamber observed that club B put forward that it had contractually agreed upon in art. 3 (last paragraph) of the transfer agreement concluded with club C that the latter would distribute the relevant amount of solidarity contribution to the training clubs. 9. After examining art. 3 of the transfer agreement concluded between club B and club C, the Chamber considered that the relevant clause stipulated, in contrary to art. 11 of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players that the transfer compensation agreed upon between the two parties included the relevant payment of solidarity contribution and that the player’s former club, C has to pay the relevant payment of the solidarity contribution to the training clubs. 10. In continuation, the Chamber referred to its well-established jurisprudence applied in similar cases, in accordance with which the player’s new club is ordered to remit the relevant proportion(s) of the 5% solidarity contribution to the club(s) involved in the player’s training in strict application of art. 11 par. 1 of the Regulations governing the Application of the Regulations. At the same time, the player’s former club is ordered to reimburse the same proportion(s) of the 5% of the compensation that it received from the player’s new club. 11. In application of the said jurisprudence, the Chamber decided that the argument of club B could not be taken into consideration and thus has to be rejected. 12. The deciding authority then took note that the intervening club, C, contested its obligation to pay solidarity contribution to club A as it had already paid a share of 40% of the transfer compensation received from club B to club A as “sell-on fee” and hereby asserted that the relevant solidarity contribution was included in this amount. 13. The Chamber drew its attention to the transfer agreement concluded between club C and club A on 18 December 1998 and noted that the parties had, instead of agreeing on a transfer compensation by means of a lump sum payment, agreed upon on a payment of a share of 40% in case the player would be transferred internationally from club C to another club. 14. In this respect, the Chamber stated that the aforementioned agreement had been concluded on 18 December 1998 whereas the mechanism of solidarity contribution had not been introduced until the entry into force of the 2001 edition of the Regulations. The Chamber therefore concluded that the parties could not have made any provision regarding the solidarity contribution as this mechanism did not exist at the date of the conclusion of the agreement. For the sake of good order, the Chamber added that the relevant agreement did not contain any clause which could lead to the assumption that club C should be exempted from paying solidarity contribution to club A and that the argument of club C therefore had to be rejected. 15. The Chamber then referred to art. 10 of the Regulations governing the Application of the Regulations which provides the percentage of the share for the distribution of the solidarity contribution, according to the period at which the player was effectively trained by the clubs involved. 16. In the present case, the Chamber outlined that according to the confirmation of the (former) Football Association of Z and X, the period of registration of the player with club A lasted from 8 September 1989 until 12 December 1998, at the player’s age of 9 until 18. In this respect, the Chamber concluded that the period of effective training to be taken into account corresponds to the period from 22 August 1992 until 12 December 1998 at the player’s age of 12 until 18 corresponding to six sporting seasons and four months. 17. Therefore, the Chamber established that, in accordance with the breakdown provided for in art. 10 of the Regulations governing the Application of the Regulations, club A is entitled to receive 53. 3 % of the 5% of the compensation paid in relation to the transfer of the player D from club C to club B. 18. Finally, the Chamber noted that according to the transfer agreement remitted to the file and the information provided by club B regarding the variable part of the transfer compensation, the player D was transferred for a total amount of EUR 4,554,000. In particular, the French club explained that it paid EUR 3,556,500 on 12 September 2003, EUR 500,000 on 22 October 2004, EUR 220,000 on 8 March 2005 and EUR 277,500 on 26 July 2006. These facts were not contested by club C. 19. Based on all of the above, the Dispute Resolution Chamber decided that club B has to pay to club A 53. 3 % of the 5% of the transfer compensation paid in relation to the transfer of the player D, i.e. 2, 6 % of the whole transfer compensation which equals to EUR 121,440, and that club C has to reimburse the amount of EUR 121,440 to club B. 20. Finally, the Chamber referred to club A demand for default interest. In this respect and with regard to the payment mode, the members of the Chamber referred to its well-established jurisprudence, according to which in case of contingent payments, the new club shall pay the solidarity contribution to the training club(s) 30 days after the date of such payments. The Chamber added, on a side note, that based on this jurisprudence, the revised Regulations (edition 2005) explicitly provide for this rule (cf. art. 2 par. 1 of annex 5 to the revised Regulations). 21. Consequently, the Chamber remarked that the amount of EUR 3,556,500 had been due 30 days after the registration of the player, i.e. at the end of September 2003 and the amount of EUR 500,000 was paid by club B on 22 October 2004. Regarding the payments for every season in which the player played at club B, the Chamber noted that no due date has been stipulated in the transfer agreement, however, concluded that the relevant payments must be considered to have been due at the end of the relevant season. Therefore, the amount of EUR 220,000 was due at the end of the season 2004/2005, i.e. on 30 May 2005 and EUR 277,500 at the end of the season 2005/2006, i.e. on 30 May 2006. 22. On account of the aforementioned, the Chamber deemed that the following default interest payment of 5% p.a. is to be applied according to the agreed contingent payments: a. default interest of 5% p.a. on EUR 94,840 equal to 2. 6 % of the above-decided solidarity contribution due to club A, as of 30 days after the registration of the player, i.e. 30 September 2003; b. default interest of 5% p.a. on EUR 13,333.35, i.e. 2. 6 % of the above-decided solidarity contribution due to club A, as of the day on which the aforementioned payment was made, i.e. 22 October 2004; c.default interest of 5% p.a. on EUR 5,866.65, i.e. 2. 6 % of the above-decided solidarity contribution due to club A, as of the day on which the aforementioned amount was due, i.e. on 30 May 2005 and d. default interest of 5% p.a. on EUR 7,400, i.e. 2. 6 % of the above-decided solidarity contribution due to club A, as of the day on which the aforementioned amount was due, i.e. on 30 May 2006. 23. Taking into account all of the above, the Dispute Resolution Chamber decided that club B must pay EUR 121,440 to club A as solidarity contribution in relation to the transfer of the player D from the intervening party to club B, plus 5% default interest per year on 94,840 starting on 30 September 2003, on EUR 13,333.35 starting on 22 October 2004, on EUR 5,866.65 starting on 30 May 2005 and on EUR 7,400 starting on 30 May 2006, all applicable until the effective date of payment to club A. Furthermore, the Chamber reiterated that club C has to reimburse the amount of EUR 121,440 to club B. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the club, A, is partially accepted. 2. Club B, has to pay the amount of EUR 121,440 to club A within 30 days as of the date of notification of this decision. 3. Club B has to pay default interest of 5% p.a. until the effective date of payment to club A, as follows: 3.1. on EUR 94,840, as of 30 September 2003; 3.2. on EUR 13,333.35, as of 22 October 2004; 3.3. on EUR 5,866.65, as of 30 May 2005 and 3.4. on EUR 7,400, as of 30 May 2006. 4. If the sums according to the above-stated points 2 and 3 are not paid within the aforementioned deadlines, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. Club A is directed to inform club B directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 6. Any further claims presented by club A are rejected. 7. Club C has to reimburse the amount of EUR 121,440 to Paris club B within 30 days of notification of the present decision. 8. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline an interest rate of 5% per year will apply as of the expiry of the fixed time limit and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 9. Club B is directed to inform club Ca directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 10. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke General Secretary Encl. CAS directives ________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it