F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 19 febbraio 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Piat (Francia), membro Mick McGuire (Inghilterra), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Reinhard Rauball (Germania), membro (astenuto dal partecipare alle deliberazioni), sulla domanda presentata dalla FF B come querelanti nei confronti del club , S, come Resistente quanto riguarda il contributo di solidarietà correlato al trasferimento del giocatore A fatti I.

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 19 febbraio 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Piat (Francia), membro Mick McGuire (Inghilterra), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Reinhard Rauball (Germania), membro (astenuto dal partecipare alle deliberazioni), sulla domanda presentata dalla FF B come querelanti nei confronti del club , S, come Resistente quanto riguarda il contributo di solidarietà correlato al trasferimento del giocatore A fatti I. del caso 1. Secondo il giocatore di passaporto rilasciato dalla FF B (in prosieguo: il Richiedente) il registro prima carriera del giocatore, A (in prosieguo: il giocatore), nato il 10 settembre 1982, avvenuta il 13 agosto 2001 per la squadra B, C, per il quale rimase registrati fino al 18 dicembre 2001. Inoltre, il passaporto giocatore ha detto indica che dal 1o gennaio 1994 fino al 12 agosto 2001 non sono stati trovati record per quanto riguarda la registrazione del giocatore. 2. La stagione sportiva B segue l'anno solare e va da gennaio a dicembre. 3. Il 3 agosto 2005, il giocatore è stato registrato presso il Football Federation G per il club G, S (in prosieguo: il Resistente). 4. Il 13 giugno 2007, l'attore ha presentato un reclamo alla Fifa contro il Resistente. In particolare, l'attore ha chiesto l'importo di euro 56.140, corrispondente al 56,14% del contributo di solidarietà del 5% in relazione al trasferimento del giocatore dal club di B, R, al Resistente nel luglio 2005. A questo proposito, l'attore ha dichiarato che un'indennità di trasferimento di 2.000.000 euro era stato concordato tra il Resistente e R. 5. L'attore ha fondato la sua rivendicato diritto a ricevere il suddetto importo sul fatto che la carriera del giocatore non poteva essere collegato a qualsiasi club per il periodo compreso tra il 1o gennaio 1994 e il 12 agosto 2001. 6. Nella sua risposta, il Resistente ha respinto la domanda del ricorrente. In particolare, il Resistente ha sottolineato che il giocatore non avesse giocato a calcio organizzata in un club tra il 1994 e il 2001, vale a dire fino al 2001, quando, all'età di quasi 19 anni, si era unito C. A questo proposito, il Resistente cui i contenuti di una dichiarazione del giocatore del 18 febbraio 2008 che conferma l'affermazione di cui sopra. 7. Nella sua replica, l'attore ha dichiarato che in B, la maggior parte dei giocatori iniziano la loro carriera in un locale sconosciuti del loro quartiere, le scuole vale a dire circoli che non sono affiliati alla Richiedente. L'attore ha affermato che il giocatore era sicuramente stati addestrati ed educati da un club, tuttavia, da un club o una sorta di "scuola calcio" che non è stata iscritta alla all'attore e che non è stato pertanto il diritto di pretendere contributo di solidarietà, anche se dette società svolto un compito essenziale nel calcio B. A questo proposito, l'attore ha dichiarato che ha contribuito alla formazione e all'educazione dei giovani calciatori attraverso il sostegno di tali società non affiliate, attraverso i giovani e programmi di sviluppo. 8. Pertanto, l'attore è del parere che le associazioni membro della FIFA hanno il diritto di rivendicare il contributo di solidarietà per conto di tali soggetti indipendenti. 9. Inoltre, l'attore ha sottolineato che la non applicazione del meccanismo di solidarietà in caso che la storia della carriera del giocatore non può essere tracciata in contrasto con il regolamento FIFA, secondo cui il 5% della indennità di trasferimento dovrebbe essere distribuito come un contributo di solidarietà. 10. Inoltre, l'attore ha presentato che, in conformità con i regolamenti FIFA un'associazione bastava dimostrare che nessuno dei suoi club affiliati aveva il diritto di rivendicare il contributo di solidarietà, vale a dire che non potuto stabilire un nesso tra un giocatore e un club. Tuttavia, non era necessario dimostrare che un giocatore era stato effettivamente addestrato ed educato da un club. 11. Nella sua duplicazione, il Resistente ha ribadito dichiarazione espressa in anticipo sostenendo che il giocatore non è stato addestrato da un club durante gli anni mancanti della sua registrazione. 12. Infine, per amor di completezza del file, la FIFA ha invitato l'attore di approfondire ciò che il giocatore stava facendo durante il periodo compreso tra le stagioni 1994 e 2001 e di fornire la prova che il giocatore era in realtà formato in B in questo periodo . 13. A questo proposito, l'attore sostanzialmente riferimento alla sua posizione precedente. 14. Il 27 gennaio 2009, dopo la fase d'indagine erano già stati chiusi, l'attore fornito FIFA con una dichiarazione del giocatore del 22 gennaio 2009 che conferma che durante il periodo compreso tra il 1994 e il 2001 ha giocato a calcio in competizioni amatoriali, soprattutto per il pubblico ha frequentato la scuola in B. 15. Allo stesso tempo, l'attore ha modificato la sua domanda principale e ha chiesto la quota di contributo di solidarietà a cui il club di B, C, avrebbe diritto per il periodo dal 13 agosto fino al 18 dicembre 2001. A questo proposito, l'attore ha sostenuto in particolare che C ha rinunciato al suo diritto di ricevere la sua quota del contributo di solidarietà in questione. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, la Camera ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 13 giugno 2007. Di conseguenza, le regole procedurali della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (edizione 2005, in prosieguo: le norme procedurali) sono applicabili alla materia in esame (cfr. art 18 comma 2 e 3 delle norme procedurali.. ). 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 lit. d) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), la Camera di Risoluzione delle controversie è competente a decidere sul contenzioso in esame, con una dimensione internazionale relativa alla distribuzione del contributo di solidarietà sostenuto dalla ricorrente, il FF B, in relazione al trasferimento del giocatore professionista, A, nel corso di un contratto. 3. A tale riguardo, tenendo presente che uno dei membri della Camera si astenne dal partecipare alle deliberazioni, l'autorità di decisione anche di cui all'art. 24 par. 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), secondo cui la Camera decide in merito alla presenza di almeno tre membri, compreso il presidente. Come risultato, con la formazione di specie, il requisito relativo formale è stato raggiunto. 4. Inoltre, e tenendo conto che il giocatore è stato registrato con il suo nuovo club, il Resistente, il 3 agosto 2005, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), e considerando che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 13 giugno 2007, la precedente edizione del Regolamento (edizione 2005, in prosieguo: il Regolamento) è applicabile alla questione a portata di mano per quanto riguarda la sostanza. 5. La competenza della Camera e dei regolamenti vigenti che sono stati istituiti, la Camera è entrato nella sostanza della questione. I membri della Camera ha iniziato riconoscendo che il ricorrente ha chiesto la sua quota del contributo di solidarietà in connessione con il trasferimento del giocatore dal club di B, R, al Resistente nel luglio 2005. 6. In primo luogo, la Camera ha preso atto che le richieste ricorrente l'importo di euro 56.140 come contributo di solidarietà basato sul fatto che non potuto stabilire un nesso tra il giocatore e un club per il periodo compreso tra il 1o gennaio 1994 (stagione del suo 12 ° compleanno ) e il 12 agosto 2001 (stagione del suo 19 ° compleanno). 7. A questo proposito, la Camera sottolineato che, come stabilito in arte. 21 del Regolamento in relazione con l'allegato 5 del Regolamento, come regola generale, il nuovo club del giocatore deve distribuire un contributo di solidarietà del 5% delle indennità pagate alla società di provenienza al club (s) coinvolti nella formazione e l'educazione del giocatore in proporzione al numero di anni il giocatore è stato registrato con il club in questione (s) tra le stagioni dei suoi compleanni 12 ° e 23. 8. Tuttavia, la Camera ha sottolineato che nel caso di specie, è stata la B FF, vale a dire un'associazione, e non un club, che pretendeva il pagamento del contributo di solidarietà in questione. Pertanto, conto in particolare di analizzare se le condizioni di cui all'art. 2 par. 3 dell'allegato 5 del regolamento sono state soddisfatte. 9. La Camera ricapitolato che la citata disposizione prevede che se un collegamento tra un professionista e uno dei club che lo ha formato non può essere stabilita entro 18 mesi dal trasferimento, il contributo di solidarietà è versato all'associazione (s) del paese in cui il professionale è stato addestrato. 10. Su questa base, la Camera ha sottolineato che, in un primo momento, doveva analizzare se il lasso di tempo di 18 mesi per l'eventuale istituzione di un collegamento tra un giocatore professionista e un club era già trascorso dopo il trasferimento del giocatore al Resistente , che era un prerequisito contenuta nell'art. 2 par. 3 dell'allegato 5 del Regolamento. 11. A tal proposito, i membri della Camera ha dichiarato che il trasferimento del giocatore dal club B, R, al Resistente aveva apparentemente avuto luogo nel luglio 2005. Inoltre, la sezione di cui all'art. 2 par. 1 dell'allegato 5 del Regolamento, che prevede che il contributo di solidarietà alla società di formazione (s) dovrebbe essere pagato dalla nuova società entro e non oltre 30 giorni dopo la registrazione del giocatore, che era, in casu, il 3 agosto 2005. 12. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha preso atto che il periodo richiesto di 18 mesi per l'eventuale istituzione di un collegamento tra il giocatore e una società di formazione aveva trascorso e che, pertanto, l'attore è stato, in linea di principio, il diritto di rivendicare il relativo percentuale del 5% di pertinenza del contributo di solidarietà. 13. In continuazione, la Camera ha preso atto del fatto che, a sostegno della sua domanda, l'attore aveva presentato una copia del passaporto giocatore secondo la quale nel periodo dal 1o gennaio 1994 fino al 12 agosto 2001, n record potrebbe essere trovato per quanto riguarda la la registrazione del giocatore. 14. Di conseguenza, i membri della Camera ha riconosciuto che, come affermato dal ricorrente, alcun legame potesse essere stabilita tra il giocatore e uno dei club affiliati alla richiedente che lo avrebbe addestrato durante il periodo succitato. 15. In questo contesto, la Camera in debita considerazione le argomentazioni del ricorrente. In particolare, la Camera ha preso atto che il ricorrente ha sostenuto che il giocatore aveva di sicuro stati addestrati ed educati da un club, tuttavia, da un club o una sorta di "scuola calcio" che non è affiliato al richiedente e che quindi non è diritto di esigere contributo di solidarietà, anche se questi club svolgere un compito fondamentale nel calcio B. Allo stesso modo, la Camera ha osservato che, secondo l'attore un'associazione bastava dimostrare che nessuno dei suoi club affiliati aveva il diritto di rivendicare il contributo di solidarietà, vale a dire che non potuto stabilire un nesso tra un giocatore e un club. Tuttavia, non era necessario dimostrare che un giocatore era stato effettivamente addestrato ed educato da un club. 16. A tal proposito, la Camera ha ritenuto opportuno far riferimento all'art. 2 par. 3 dell'allegato 5 del Regolamento, secondo cui il contributo di solidarietà è versato all'associazione del paese in cui è stato addestrato il professionista "[i] Link fa tra il professionista e uno dei club che lo ha formato non può essere stabilita entro 18 mesi del suo trasferimento ... "(corsivo aggiunto). 17. Sulla base della formulazione di cui sopra, i membri della Camera erano ansiosi di sottolineare che i regolamenti in modo chiaro e inequivocabile richiesta per il giocatore sono stati formati nel mondo del calcio durante il periodo di tempo in cui nessun legame tra il giocatore professionista e una delle club che lo ha formato può essere stabilita. Solo tale comprensione può correttamente riflettere l'obiettivo e il rapporto del meccanismo di solidarietà che è quello di premiare i club che investono nella formazione di calcio e la formazione dei giovani calciatori. In altre parole, se prima di entrare nel gioco del calcio un giocatore praticato nessuno sport nello sport, in tutto o in un altro, che la formazione non può essere compensata all'interno delle strutture calcistiche. 18. Inoltre, la Camera ha ritenuto altrettanto importante sottolineare che la citata disposizione del Regolamento (cfr. punto II., 16. Sopra) in modo esplicito e al di là di ogni dubbio menziona il fatto che, date le circostanze richieste, "contributo di solidarietà è versato all'associazione (s) ... in cui il professionista è stato addestrato ... "(corsivo aggiunto). Anche la norma in questione si riferisce chiaramente al club che lo ha formato (il giocatore). 19. Di conseguenza, è davvero un chiaro requisito stabilito dalla norma in questione che la prova per la formazione di calcio del giocatore nel paese interessato dell'associazione deve essere fornita dal ricorrente. Senza tali elementi, uno dei prerequisiti essenziali di cui all'art. 2 par. 3 dell'allegato 5 del Regolamento non è soddisfatta, che, secondo la Camera, deve senza dubbio comportare il rigetto di qualsiasi rivendicazione dell'associazione in questione per contributo di solidarietà. 20. Presunto non meglio specificato o confermata "formazione" in un ambiente possibilmente specifica ancora che non rientrano nelle ben definite strutture di calcio organizzato non può essere considerato come prova sufficiente al riguardo. A questo proposito, per il buon ordine delle cose, la Camera era ansioso di sottolineare che il ricorrente non aveva neppure fornito alcun tipo di prova per tale "formazione" sono stati previsti per il giocatore. 21. Come risultato, la Camera ha concluso all'unanimità che, contrariamente alla posizione del ricorrente, è responsabilità di un'associazione non solo di dimostrare che non potuto stabilire un nesso tra un professionista e un club, ma anche a testimoniare per il giocatore sono stati effettivamente formati nel calcio da un club durante il periodo di tempo interessato, se intende rivendicare una parte del contributo di solidarietà. 22. Pertanto, se non ci sono record trovati per quanto riguarda la registrazione del giocatore e non sono previste prove che il giocatore era chiaramente in formato da un club di calcio durante il periodo di tempo interessato, il nuovo club del giocatore non è obbligato a pagare un contributo di solidarietà per il periodo in cui sono stati trovati nessun record. 23. A questo proposito, la Camera ha analizzato in particolare le dichiarazioni del giocatore sottoposta alla FIFA dalla parte attrice e la convenuta, rispettivamente, e ha riconosciuto che il giocatore, da un lato, ha dichiarato che non aveva giocato a calcio organizzata in un club tra il 1994 e il 2001 (cfr. dichiarazione fornita dal Resistente datato 18 febbraio 2008) e, dall'altro, ha confermato che durante il periodo compreso tra il 1994 e il 2001 aveva giocato a calcio in competizioni amatoriali, soprattutto per la scuola pubblica ha frequentato in B (cf . dichiarazioni fornite dal richiedente del 22 gennaio 2009). 24. Tenendo conto di quanto precede, la Camera ha sottolineato che il giocatore aveva cambiato la sua dichiarazione in merito al fatto che ha giocato tipo di calcio organizzato tra il 1994 e il 2001 nel corso del procedimento a seconda del partito che gli ha chiesto di confermare la loro rispettiva posizione. Pertanto, la Camera ha concluso che nessuno di tali dichiarazioni del giocatore potrebbe essere considerato credibile. 25. Di conseguenza, la Camera ha sottolineato che nel caso in esame l'attore non aveva fornito FIFA con prove documentali sufficienti che avrebbe chiaramente indicato che il giocatore è stato effettivamente addestrato nel mondo del calcio con qualsiasi squadra durante il periodo in cui nessun record per quanto riguarda la sua registrazione è stato trovato. 26. Sulla base di tutte queste considerazioni, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha concluso all'unanimità che la sua recente giurisprudenza deve essere confermata e quindi, la domanda del ricorrente per il contributo di solidarietà per il periodo dal 1 gennaio 1994 fino al 12 agosto 2001 deve essere respinto. 27. Infine, la Camera ha riconosciuto che l'attore nella sua pretesa modificata richiesto in aggiunta anche la quota di contributo di solidarietà corrispondente alla formazione del giocatore durante il periodo tra il 13 agosto fino al 18 dicembre 2001, a cui il club di B, C, con la quale il giocatore era stato registrato durante il periodo di tempo interessato, aveva presumibilmente rinunciato al suo diritto. 28. A questo proposito, la Camera ha riconosciuto che il giocatore è stato registrato presso la G Football Federation per il Resistente il 3 agosto 2005. Inoltre, la Camera ha preso atto del fatto che questa affermazione aggiuntive sono state presentate alla FIFA il 27 gennaio 2009. 29. Di conseguenza, la sezione sottolineato che, sulla base dei documenti del fascicolo e ai sensi dell'art. 2 par. 1 del Regolamento del contributo di solidarietà in questione sembra essere esigibile il 2 settembre 2005, vale a dire 30 giorni dopo la registrazione del giocatore per il suo nuovo club. 30. Poi la sezione di cui all'art. 25 par. 5 del Regolamento, secondo cui la Camera di Risoluzione delle Controversie non si sente comunque soggetto ai regolamenti, se più di due anni sono trascorsi dall'evento che ha dato origine alla controversia. 31. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che tra l'origine presunta del suddetto credito supplementare il 2 settembre 2005 e la sua presentazione alla FIFA dal Richiedente il 27 gennaio 2009, più di due anni sono trascorsi e, pertanto, detta domanda supplementare per contributo di solidarietà non può essere sentito. ** III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La richiesta aggiuntiva del ricorrente, il FF B, relative al periodo tra il 13 agosto e 18 dicembre 2001, non è ammissibile. 2. Nella misura in cui è ricevibile, la pretesa di parte attrice, FF B, è respinta. ** Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Dispute: Jérôme Valcke Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2008-2009) - solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 19 February 2009, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Philippe Piat (France), member Mick McGuire (England), member Mario Gallavotti (Italy), member Reinhard Rauball (Germany), member (refrained from participating to the deliberations) on the claim presented by the B FF as Claimant against the club, S, as Respondent regarding the solidarity contribution related to the transfer of the player A I. Facts of the case 1. According to the player passport issued by the B FF (hereinafter: the Claimant) the first career registry of the player, A (hereinafter: the player), born on 10 September 1982, occurred on 13 August 2001 for the B club, C, for which he remained registered until 18 December 2001. Furthermore, the said player passport indicates that from 1 January 1994 until 12 August 2001 no records were found regarding the player’s registration. 2. The B sportive season follows the calendar year and runs from January to December. 3. On 3 August 2005, the player was registered at the G Football Federation for the G club, S (hereinafter: the Respondent). 4. On 13 June 2007, the Claimant lodged a claim at FIFA against the Respondent. In particular, the Claimant requested the amount of EUR 56,140, corresponding to 56,14% of the 5% solidarity contribution related to the transfer of the player from the B club, R, to the Respondent in July 2005. In this regard, the Claimant stated that a transfer compensation of EUR 2,000,000 had been agreed between the Respondent and R. 5. The Claimant based its claimed right to receive the above-mentioned amount on the fact that the player’s career could not be linked to any club for the period comprehended between 1 January 1994 and 12 August 2001. 6. In its response, the Respondent rejected the claim of the Claimant. In particular, the Respondent emphasised that the player had not played organised football in any club between 1994 and 2001, i.e. until 2001, when, at the age of almost 19, he had joined C. In this regard, the Respondent referred to the contents of a declaration of the player dated 18 February 2008 confirming the aforementioned allegation. 7. In its replica, the Claimant stated that in B, most players start their careers in unknown clubs of their neighbourhood, schools i.e. clubs which are not affiliated to the Claimant. The Claimant asserted that the player had for sure been trained and educated by a club, however, by a club or a kind of “football school” which was not affiliated to the Claimant and which was therefore not entitled to claim solidarity contribution, even though those clubs performed a crucial task in B football. In this respect, the Claimant stated that it contributed to the training and education of young players by supporting such nonaffiliated clubs through youth and development programmes. 8. Therefore, the Claimant is of the opinion that the member associations of FIFA are entitled to claim the solidarity contribution on behalf of such non-affiliated entities. 9. Furthermore, the Claimant pointed out that the non-application of the solidarity mechanism in the event that the player’s career history could not be traced would contravene the FIFA regulations, according to which 5% of the transfer compensation should be distributed as a solidarity contribution. 10. Moreover, the Claimant put forward that in accordance with the FIFA regulations an association had only to prove that none of its affiliated clubs was entitled to claim the solidarity contribution, i.e. that no link could be established between a player and a club. However, it was not necessary to prove that a player had actually been trained and educated by a club. 11. In its duplica, the Respondent reiterated it statement expressed beforehand maintaining that the player was not trained by a club during the missing years of his registration. 12. Finally, for the sake of completeness of the file, FIFA invited the Claimant to elaborate on what the player was doing during the period comprehended between the seasons of 1994 and 2001 and to provide evidence that the player was in fact trained in B during this period. 13. In this regard, the Claimant basically referred to its previous position. 14. On 27 January 2009, after the phase of investigation had already been closed, the Claimant provided FIFA with a statement of the player dated 22 January 2009 confirming that during the period comprehended between 1994 and 2001 he played football in amateur competitions, mainly for the public school he attended in B. 15. At the same time, the Claimant amended its original claim and requested the proportion of the solidarity contribution to which the B club, C, would be entitled for the period between 13 August until 18 December 2001. In this respect, the Claimant argued in particular that C renounced its right to receive its proportion of the solidarity contribution in question. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, the Chamber took note that the present matter was submitted to FIFA on 13 June 2007. Consequently, the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (edition 2005; hereinafter: the Procedural Rules) are applicable to the matter at hand (cf. art. 18 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 lit. d) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008), the Dispute Resolution Chamber is competent to decide on the present litigation with an international dimension concerning the distribution of the solidarity contribution claimed by the Claimant, the B FF, in connection with the transfer of the professional player, A, during the course of a contract. 3. In this respect, having in mind that one of the members of the Chamber refrained from participating to the deliberations, the deciding authority also referred to art. 24 par. 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008), according to which the Chamber shall adjudicate in the presence of at least three members, including the chairman. As a result, with the present formation, the relevant formal prerequisite was met. 4. Furthermore, and taking into consideration that the player was registered with his new club, the Respondent, on 3 August 2005, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008), and considering that the present matter was submitted to FIFA on 13 June 2007, the previous edition of the regulations (edition 2005; hereinafter: the Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 5. The competence of the Chamber and the applicable regulations having been established, the Chamber entered into the substance of the matter. The members of the Chamber started by acknowledging that the Claimant requested its proportion of the solidarity contribution in connection with the transfer of the player from the B club, R, to the Respondent in July 2005. 6. First and foremost, the Chamber took note that the Claimant requests the amount of EUR 56,140 as solidarity contribution based on the fact that no link could be established between the player and any club for the period comprehended between 1 January 1994 (season of his 12th birthday) and 12 August 2001 (season of his 19th birthday). 7. In this regard, the Chamber emphasised that as established in art. 21 of the Regulations in connection with Annex 5 of the Regulations, as a general rule the new club of the player has to distribute as a solidarity contribution 5% of any compensation paid to the previous club to the club(s) involved in the training and education of the player in proportion to the number of years the player has been registered with the relevant club(s) between the seasons of his 12th and 23rd birthdays. 8. However, the Chamber underlined that in the present case, it was the B FF, i.e. an association, and not a club, which claimed the payment of the relevant solidarity contribution. Therefore, it had in particular to analyse whether the conditions set forth in art. 2 par. 3 of Annex 5 of the Regulations were fulfilled. 9. The Chamber recapitulated that the aforementioned provision stipulates that if a link between a professional and any of the clubs that trained him cannot be established within 18 months of his transfer, the solidarity contribution shall be paid to the association(s) of the country where the professional was trained. 10. On this basis, the Chamber pointed out that, at first, it had to analyse whether the time frame of 18 months for the possible establishment of a link between a professional player and a club had already elapsed after the transfer of the player to the Respondent, which was a prerequisite contained in art. 2 par. 3 of Annex 5 of the Regulations. 11. To that regard, the members of the Chamber stated that the transfer of the player from the B club, R, to the Respondent had apparently taken place in July 2005. Furthermore, the Chamber referred to art. 2 par. 1 of Annex 5 of the Regulations, which stipulates that the solidarity contribution to the training club(s) should be paid by the new club no later than 30 days after the player’s registration, which was, in casu, on 3 August 2005. 12. In view of the aforementioned, the Chamber took note that the required time frame of 18 months for the possible establishment of a link between the player and a training club had elapsed and that therefore, the Claimant was, in principle, entitled to claim the relevant proportion of the 5% pertaining to the solidarity contribution. 13. In continuation, the Chamber took note of the fact that, in support of its claim, the Claimant had submitted a copy of the player passport according to which in the period from 1 January 1994 until 12 August 2001 no record could be found with regard to the registration of the player. 14. Consequently, the members of the Chamber acknowledged that as asserted by the Claimant, no link could be established between the player and any of the clubs affiliated to the Claimant that allegedly trained him during the aforementioned period. 15. In this context, the Chamber duly considered the arguments of the Claimant. In particular, the Chamber took note that the Claimant argued that the player had for sure been trained and educated by a club, however, by a club or a kind of “football school” which is not affiliated to the Claimant and which is therefore not entitled to claim solidarity contribution, even though those clubs perform a crucial task in B football. Equally, the Chamber observed that according to the Claimant an association had only to prove that none of its affiliated clubs was entitled to claim the solidarity contribution, i.e. that no link could be established between a player and a club. However, it was not necessary to prove that a player had actually been trained and educated by a club. 16. To that regard, the Chamber deemed it appropriate to refer to art. 2 par. 3 of Annex 5 of the Regulations according to which the solidarity contribution shall be paid to the association of the country where the professional was trained “[i]f a link between the Professional and any of the clubs that trained him cannot be established within 18 months of his transfer …” (emphasis added). 17. On the basis of the aforementioned wording, the members of the Chamber were eager to emphasise that the Regulations clearly and unambiguously request for the player to have been trained in football during the period of time in which no link between the professional player and any of the clubs that trained him can be established. Only such understanding can properly reflect the aim and ratio of the solidarity mechanism which is to reward the clubs investing in the football training and education of young players. In other words, if prior to enter into football a player practised no sport at all or another sport, that training cannot be compensated within the football structures. 18. Moreover, the Chamber deemed it equally important to stress that the aforementioned provision of the Regulations (cf. point II., 16. above) explicitly and beyond any doubts mentions that, under the required circumstances, “solidarity contribution shall be paid to the association(s) … where the Professional was trained …” (emphasis added). Also the norm in question clearly refers to clubs that trained him (the player). 19. Consequently, it is indeed a clear requirement established by the provision in question that evidence for the player’s football training in the country of the association concerned has to be provided by the Claimant. Without such evidence, one of the essential prerequisites listed in art. 2 par. 3 of Annex 5 of the Regulations is not fulfilled, which, according to the Chamber, must undoubtedly result in the dismissal of any claim of the association concerned for solidarity contribution. 20. Alleged not further specified or corroborated “training” in a possibly specific environment yet falling outside the well-defined structures of organised football cannot be considered as sufficient evidence in that regard. In this respect, for the sake of good order, the Chamber was eager to emphasise that the Claimant had not even provided any kind of evidence for such “training” to have been provided to the player. 21. As a result, the Chamber unanimously concluded that, contrary to the Claimant’s position, it is an association’s responsibility not only to demonstrate that no link could be established between a professional and a club but also to give evidence for the player to have actually been trained in football by a club during the relevant period of time, if it intends to claim part of the solidarity contribution. 22. Therefore, if there are no records found with regard to the registration of the player and no evidences are provided that the player was clearly trained in football by a club during the relevant period of time, the new club of the player is not obliged to pay any solidarity contribution for the period where no records were found. 23. In this respect, the Chamber analysed in particular the statements of the player submitted to FIFA by the Claimant and the Respondent respectively and acknowledged that the player, on the one hand, declared that he had not played organised football in any club between 1994 and 2001 (cf. statement provided by the Respondent dated 18 February 2008) and, on the other hand, he confirmed that during the period comprehended between 1994 and 2001 he had played football in amateur competitions, mainly for the public school he attended in B (cf. statement provided by the Claimant dated 22 January 2009). 24. Taking into account the above, the Chamber pointed out that the player had changed his statement with regard to the fact that he played kind of organised football between 1994 and 2001 during the course of the proceedings depending on the party that asked him to confirm their respective position. Therefore, the Chamber concluded that none of the said statements of the player could be considered as credible. 25. As a consequence, the Chamber stressed that in the case at hand the Claimant had failed to provide FIFA with adequate documentary evidence which would have clearly indicated that the player was indeed trained in football by any club during the period in which no records regarding his registration could be found. 26. On the basis of all these considerations, the Dispute Resolution Chamber unanimously concluded that its recent jurisprudence must be confirmed and therefore, the claim of the Claimant for the solidarity contribution for the period from 1 January 1994 until 12 August 2001 must be rejected. 27. Finally, the Chamber acknowledged that the Claimant in its amended claim requested in addition also the proportion of the solidarity contribution corresponding to the player’s training during the period between 13 August until 18 December 2001, to which the B club, C, with which the player had been registered during the relevant period of time, had allegedly renounced its entitlement. 28. In this respect, the Chamber acknowledged that the player was registered at the G Football Federation for the Respondent on 3 August 2005. Furthermore, the Chamber took note of the fact that this additional claim was submitted to FIFA on 27 January 2009. 29. Consequently, the Chamber emphasized that on the basis of the documents on file and in accordance with art. 2 par. 1 of the Regulations the solidarity contribution in question appears to have fallen due on 2 September 2005, i.e. 30 days after the player’s registration for his new club. 30. Then the Chamber referred to art. 25 par. 5 of the Regulations, according to which the Dispute Resolution Chamber shall not hear any case subject to the Regulations if more than two years have elapsed from the event giving rise to the dispute. 31. In view of the above, the Chamber concluded that between the assumed origin of the aforementioned additional claim on 2 September 2005 and its submission to FIFA by the Claimant on 27 January 2009, more than two years have elapsed and therefore, the said additional claim for solidarity contribution cannot be heard. ** III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The additional claim of the Claimant, the B FF, pertaining to the period between 13 August and 18 December 2001, is not admissible. 2. To the extent that is admissible, the claim of the Claimant, the B FF, is rejected. ** Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke Secretary General Encl. CAS directives ________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it