F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2009-2010) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 27 agosto 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Mario Gallavotti (Italia), membro sulla domanda presentata dalla P club, come attore nei confronti del club A, come convenuto quanto riguarda il contributo di solidarietà in connessione con il trasferimento dei giocatori fatti I. M del caso

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2009-2010) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 27 agosto 2009, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Mario Gallavotti (Italia), membro sulla domanda presentata dalla P club, come attore nei confronti del club A, come convenuto quanto riguarda il contributo di solidarietà in connessione con il trasferimento dei giocatori fatti I. M del caso 1. Il M player (in prosieguo: il giocatore) è nato il 13 ottobre 1980. 2. Il B Football Federation (B Football Federation) ha confermato che il giocatore è stato registrato con il suo club affiliato, P (in prosieguo: il Richiedente), come dal 30 luglio 1994 al 30 giugno 1999 come un dilettante e come dal 30 luglio 1999 al 30 giugno 2001 come professionista. 3. La stagione del Football Federation B va dal 1 ° luglio al 30 giugno dell'anno successivo. 4. La U Football Association ha confermato che il giocatore è stato registrato con il club U, A (in prosieguo: il Resistente), il 12 dicembre 2005. 5. In data 11 febbraio 2008, l'attore contattato FIFA e ha sostenuto la sua quota di contributo di solidarietà in connessione con il trasferimento del calciatore dal club B, P, al Resistente, in data 8 dicembre 2005. 6. Il 9 giugno 2008, l'attore FIFA fornito una copia del contratto di cessione stipulato tra P e il Resistente, che indica che l'importo del trasferimento è di euro 900.000, da versare "in un unico pagamento entro trenta giorni dal ricevimento della tale tessera giocatore alla Football Association U, e il completamento delle procedure di registrazione "(articolo 5 del contratto di trasferimento). 7. Di conseguenza, l'attore ha affermato il pagamento di un importo di 28.125 euro, cioè 62,5% della percentuale del 5% della indennità di trasferimento, come contributo di solidarietà, maggiorato del 5% di interesse annuo a partire dalla data di scadenza del pagamento. 8. A questo proposito, l'attore ha affermato che il pagamento del contributo di solidarietà giunte a scadenza 30 giorni dopo la data di pagamento della indennità di trasferimento, essendo quest'ultimo importo asseritamente dovuto al più tardi 30 giorni dopo la registrazione del giocatore. Di conseguenza, l'attore ha affermato che la sua affermazione non era prescritta, in quanto è stata presentata il 11 febbraio 2008, vale a dire, presumibilmente, l'ultimo giorno possibile chiedere un risarcimento ai sensi dell'art. 25 par. 5 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori. 9. Nella sua risposta alla domanda, il convenuto ha confermato di aver firmato un accordo di trasferimento con P il 7 dicembre 2005 per la somma di EUR 900.000. Il Resistente ha anche indicato che, durante la validità del suo contratto di lavoro, il giocatore ha sviluppato una grave malattia che lo rendeva incapace di adempiere ai suoi obblighi. Il giocatore e il Resistente finalmente trovato un accordo per la cessazione del rapporto di lavoro. 10. Inoltre, l'interpellato ha dichiarato che non capiva perché l'attore avrebbe il diritto di contributo di solidarietà, visto che il giocatore era di 25 anni, vale a dire più di 23 anni, quando è stato registrato con il Resistente. 11. Così, il Resistente interamente respinto la richiesta del ricorrente. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA in data 11 febbraio 2008. Di conseguenza, l'edizione 2005 delle norme che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (in prosieguo: le norme procedurali) sono applicabili alla materia in esame (cfr. art 18 comma 2 e 3 del regolamento di procedura.. regole). 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 e 2 in combinazione con art. 22 lit. d) del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2008) la Camera di Risoluzione delle controversie è competente a decidere sul contenzioso in esame, con una dimensione internazionale relativa alla distribuzione del contributo di solidarietà sostenuto dalla ricorrente in relazione al trasferimento del giocatore professionista, M, nel corso di un contratto. 3. Inoltre, e tenendo conto che il giocatore è stato registrato con il suo nuovo club il 12 dicembre 2006, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), e considerando anche che la presente domanda è stata presentata il 11 febbraio 2008, l'edizione 2005 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (in prosieguo: il Regolamento ) è applicabile al caso in esame nel merito. 4. La competenza della Camera e dei regolamenti vigenti che sono stati istituiti, i membri della Camera è entrato nella sostanza della questione. I membri della Camera ha iniziato riconoscendo che il ricorrente ha chiesto la sua quota del contributo di solidarietà in connessione con il trasferimento del giocatore dal club di B, P, al Resistente, in data 8 dicembre 2005. Inoltre, la Camera ha sottolineato che secondo una dichiarazione del U Football Association, il giocatore è stato registrato con il Resistente il 12 dicembre 2005. Infine, i membri della Camera ha osservato che la pretesa del ricorrente è stata presentata alla FIFA in data 11 febbraio 2008. 5. Dopo aver dichiarato quanto sopra, la Camera ha proceduto ad analizzare se si sentiva il caso di specie, cioè se la pretesa del ricorrente potrebbe essere prescritta in conformità con la regola di cui all'art. 25 par. 5 del Regolamento. 6. A questo proposito, i membri della Camera ha ricordato che ai sensi dell'art. 25 par. 5 del Regolamento, la Camera di Risoluzione delle Controversie non si sente ogni caso soggetti a queste regole se più di due anni sono trascorsi da quando l'evento ha dato origine alla controversia, e che l'applicazione di tale termine deve essere esaminata ex officio in ogni singolo caso. 7. In continuazione, la Camera preso atto che il richiedente era del parere che la presente domanda non deve essere visto come prescritto. A questo proposito, il Richiedente affermato che il punto di inizio dell'applicazione del termine di cui all'art. 25 par. 5 del Regolamento dovrà essere di 30 giorni successivi al pagamento della indennità di trasferimento. Così, secondo il ricorrente, il pagamento della indennità di trasferimento doveva essere effettuata, ai sensi dell'art. 5 del relativo contratto, entro 30 giorni dalla registrazione del giocatore, vale a dire fino al 11 gennaio 2006. Di conseguenza, il Richiedente affermato che il punto di partenza del periodo di due anni previsto art. 25 par. 5 del Regolamento dovrebbe essere 30 giorni dopo tale pagamento, vale a dire fino al 10 febbraio 2006 al più tardi. In continuazione, l'attore ha affermato che la scadenza del termine dovrebbe avvenire due anni dopo il 10 febbraio 2006, vale a dire il 10 febbraio 2008. Tuttavia, l'attore ha aggiunto che il 10 febbraio 2008 Essere una Domenica, il termine dovrebbe essere esteso al 11 febbraio 2008. In considerazione di quanto precede, l'attore giunto alla conclusione che essa aveva presentato la sua domanda l'ultimo giorno possibile chiedere un risarcimento nel caso di specie, in conformità con la regola di cui all'art. 25 par. 5 del Regolamento. 8. In considerazione di quanto sopra, la Camera ritiene fondamentale sottolineare che, al fine di determinare se sentiva il caso di specie, si deve, in primo luogo, stabilire quale sia "l'evento che ha dato origine alla controversia", cioè che è il punto di partenza del periodo di due anni previsto ai sensi dell'art. 25 par. 5 del Regolamento. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 2 par. 1 dell'allegato 5 del Regolamento, che stabilisce che "Il nuovo club dovrà pagare il contributo di solidarietà alla società di formazione (s) (...) entro 30 giorni dopo la registrazione del giocatore o, in caso di pagamenti contingenti, 30 giorni dopo la data di tali pagamenti ». 9. Tornando ai fatti del caso di specie, la Camera ha sottolineato che ai sensi dell'art. 5 della convenzione di trasferimento firmato tra P e il Resistente, le parti avevano concordato il pagamento di un'indennità di trasferimento pari a 900.000 pagabili in un unico pagamento. 10. In considerazione di quanto precede, e tenendo presente, in particolare, che l'indennità di trasferimento è stato versato in un'unica soluzione, la Camera ha deciso all'unanimità che l'evento che ha dato origine alla controversia, per quanto riguarda il pagamento del contributo di solidarietà si è verificato 30 giorni dopo del giocatore registrazione presso il Resistente. 11. Pertanto, i membri della Camera è giunto alla ferma conclusione che, in casu, e, ai sensi dell'art. 2 par. 1 dell'allegato 5 del Regolamento, il pagamento del contributo scadenza il 11 gennaio 2006, cioè 30 giorni dopo la registrazione del giocatore all'interno della Football Association U, e che da quest'ultima data è stata il punto di partenza del periodo di tempo di due anni stabilito ai sensi dell'art. 25 par. 5 del Regolamento. Allo stesso modo, la Camera ha ritenuto che il periodo di tempo di due anni erano passati, in casu, in data 11 gennaio 2008. 12. Di conseguenza, la Camera ha concluso che più di due anni trascorso tra l'evento che ha dato origine alla controversia, ossia la data di scadenza del pagamento del contributo di solidarietà, che era il 11 gennaio 2006, e la presentazione della presente domanda alla FIFA dalla parte attrice in data 11 febbraio 2008, e, pertanto, che l'affermazione del ricorrente per il contributo di solidarietà non può essere ascoltato dalla Camera di Risoluzione delle Controversie. 13. In considerazione di tutto quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che la domanda del ricorrente è respinta. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie La pretesa del ricorrente, P, è stata respinta. ** Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Dispute: Jérôme Valcke Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2009-2010) - solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 27 August 2009, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Theo van Seggelen (Netherlands), member Mario Gallavotti (Italy), member on the claim presented by the club P, as Claimant against the club A, as Respondent regarding the solidarity contribution in connection with the transfer of the player M I. Facts of the case 1. The player M (hereinafter: the player) was born on 13 October 1980. 2. The B Football Federation (B Football Federation) confirmed that the player was registered with its affiliated club, P (hereinafter: the Claimant), as from 30 July 1994 until 30 June 1999 as an amateur and as from 30 July 1999 until 30 June 2001 as a professional. 3. The season in the B Football Federation runs from 1 July until 30 June of the following year. 4. The U Football Association confirmed that the player was registered with the U club, A (hereinafter: the Respondent), on 12 December 2005. 5. On 11 February 2008, the Claimant contacted FIFA and claimed its proportion of the solidarity contribution in connection with the transfer of the player from the B club, P, to the Respondent, on 8 December 2005. 6. On 9 June 2008, the Claimant provided FIFA with a copy of the transfer agreement concluded between P and the Respondent, which indicates that the amount of the transfer is of EUR 900,000, to be paid “in one payment within thirty days from the arrival of the said player’s card to the U Football Association, and the completion of the registration procedures” (article 5 of the transfer agreement). 7. As a consequence, the Claimant claimed the payment of an amount of EUR 28,125, i.e. 62,5% of the proportion of 5% of the transfer compensation as solidarity contribution, plus 5% interest per year as from the due date of payment. 8. In this respect, the Claimant asserted that the payment of solidarity contribution fell due 30 days after the date of the payment of the transfer compensation, the latter amount being allegedly due at the latest 30 days after the registration of the player. Consequently, the Claimant affirmed that its claim was not time- barred, since it was lodged on 11 February 2008, i.e., allegedly, on the last possible day to seek redress pursuant to art. 25 par. 5 of the Regulations on the Status and Transfer of Players. 9. In its reply to the claim, the Respondent confirmed that it had signed a transfer agreement with P on 7 December 2005 for the sum of EUR 900,000. The Respondent also indicated that, during the validity of his employment contract, the player developed a serious disease which rendered him unable to perform his obligations. The player and the Respondent eventually found a mutual agreement for the termination of the employment relationship. 10. Additionally, the Respondent stated that it did not understand why the Claimant would be entitled to solidarity contribution, since the player was 25 years old, i.e. more than 23 years old, when he was registered with the Respondent. 11. Thus, the Respondent entirely rejected the claim of the Claimant. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 11 February 2008. Consequently, the 2005 edition of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: the Procedural Rules) are applicable to the matter at hand (cf. art. 18 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 and 2 in combination with art. 22 lit. d) of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2008) the Dispute Resolution Chamber is competent to decide on the present litigation with an international dimension concerning the distribution of the solidarity contribution claimed by the Claimant in connection with the transfer of the professional player, M, during the course of a contract. 3. Furthermore, and taking into consideration that the player was registered with his new club on 12 December 2006, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008), and also considering that the present claim was lodged on 11 February 2008, the 2005 edition of the Regulations on the Status and Transfer of Players (hereinafter: the Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the Chamber and the applicable regulations having been established, the members of the Chamber entered into the substance of the matter. The members of the Chamber started by acknowledging that the Claimant requested its proportion of the solidarity contribution in connection with the transfer of the player from the B club, P, to the Respondent, on 8 December 2005. Furthermore, the Chamber underlined that according to a statement of the U Football Association, the player was registered with the Respondent on 12 December 2005. Finally, the members of the Chamber observed that the claim of the Claimant was submitted to FIFA on 11 February 2008. 5. Having stated the aforementioned, the Chamber proceeded to analyse whether it could hear the present case, i.e. whether the claim of the Claimant could be time- barred in accordance with the rule set out under art. 25 par. 5 of the Regulations. 6. In this respect, the members of the Chamber recalled that according to art. 25 par. 5 of the Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall not hear any case subject to these regulations if more than two years have elapsed since the event giving rise to the dispute, and that the application of this time limit shall be examined ex officio in each individual case. 7. In continuation, the Chamber duly noted that the Claimant was of the opinion that the present claim should not be viewed as time-barred. In this regard, the Claimant asserted that the starting point of the application of the time limit provided for in art. 25 par. 5 of the Regulations should be 30 days following the payment of the transfer compensation. Thus, according to the Claimant, the payment of the transfer compensation was to be made, according to art. 5 of the relevant contract, within 30 days of the registration of the player, i.e. until 11 January 2006. Consequently, the Claimant asserted that the starting point of the time period of two years stipulated in art. 25 par. 5 of the Regulations should be 30 days after such payment, i.e. until 10 February 2006 at the latest. In continuation, the Claimant alleged that the expiry of the time limit should occur two years after 10 February 2006, i.e. on 10 February 2008. However, the Claimant added that the 10th of February 2008 being a Sunday, the time limit should be extended to 11 February 2008. In view of all of the foregoing, the Claimant came to the conclusion that it had lodged its claim on the last possible day to seek redress in the present case, in accordance with the rule set out under art. 25 par. 5 of the Regulations. 8. In view of the above, the Chamber deemed fundamental to underline that in order to determine whether it could hear the present case, it should, first and foremost, establish which is “the event giving rise to the dispute”, i.e. which is the starting point of the time period of two years set out under art. 25 par. 5 of the Regulations. In this respect, the Chamber referred to art. 2 par. 1 of Annex 5 of the Regulations, which stipulates that “The new club shall pay the solidarity contribution to the training club(s) (…) no later than 30 days after the player’s registration or, in case of contingent payments, 30 days after the date of such payments”. 9. Reverting to the facts of the present case, the Chamber emphasized that according to art. 5 of the transfer agreement signed between P and the Respondent, the parties had agreed upon the payment of a transfer compensation of EUR 900,000 payable in one single payment. 10. On account of the foregoing, and bearing in mind, in particular, that the transfer compensation was paid in a lump sum, the Chamber unanimously decided that the event giving rise to the dispute, regarding the payment of solidarity contribution occurred 30 days after the player’s registration with the Respondent. 11. Therefore, the members of the Chamber came to the firm conclusion that, in casu, and, in accordance with art. 2 par. 1 of Annex 5 of the Regulations, the payment of contribution fell due on 11 January 2006, i.e. 30 days after the registration of the player within the U Football Association, and that this latter date was the starting point of the time period of two years set out under art. 25 par. 5 of the Regulations. Equally, the Chamber held that the time period of two years had elapsed, in casu, on 11 January 2008. 12. As a consequence, the Chamber concluded that more than two years had elapsed between the event giving rise to the dispute, i.e. the due date of payment of the solidarity contribution, which was on 11 January 2006, and the submission of the present claim to FIFA by the Claimant on 11 February 2008, and therefore that the claim of the Claimant for solidarity contribution cannot be heard by the Dispute Resolution Chamber. 13. In view of all of the above, the Dispute Resolution Chamber decided that the claim of the Claimant is rejected. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber The claim of the Claimant, P, is rejected. ** Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke Secretary General Encl. CAS directives ______________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it