F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2009-2010) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 26 febbraio 2010, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Piat (Francia), membro Takuya Yamazaki (Giappone), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Todd Durbin (USA), membro del reclamo presentato dal club di A, come querelanti nei confronti del T club, come convenuto quanto riguarda la solidarietà contributo relativo al trasferimento dei giocatori G fatti I. del caso

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2009-2010) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 26 febbraio 2010, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Piat (Francia), membro Takuya Yamazaki (Giappone), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Todd Durbin (USA), membro del reclamo presentato dal club di A, come querelanti nei confronti del T club, come convenuto quanto riguarda la solidarietà contributo relativo al trasferimento dei giocatori G fatti I. del caso 1. L'Associazione Calcio di A ha confermato che il giocatore G (in prosieguo: il giocatore), nato il 19 aprile 1985, è stato registrato con il suo club affiliato, A, l'attore, come un giocatore dilettante dal 10 marzo 1997 fino al 28 giugno 2004 e come giocatore professionista dal 29 giugno 2004 fino al 23 giugno 2006. 2. La stagione sportiva in A è la seguente: a) per i dilettanti (sotto i 20 anni di età) a partire dal gennaio al dicembre dell'anno rilevanti b) per i dilettanti (oltre 20 anni di età) e professionisti a partire dal 1 ° luglio al 30 giugno dell'anno successivo. 3. Secondo una dichiarazione scritta da parte della Football Federation T, il giocatore è stato registrato con il club di B, il Resistente, nel luglio 2008. 4. Il 27 agosto 2008, l'attore contattato FIFA rivendicando la sua quota del contributo di solidarietà in relazione al trasferimento del giocatore dal club, Y, per il convenuto per l'importo di EUR 2,3 milioni. A questo proposito, l'attore fornito FIFA con il relativo contratto di cessione stipulato tra club di Y e il convenuto. Ai sensi dell'art. 2 del contratto di trasferimento, le pertinenti trasferimento di compensazione ammonta a 2,3 milioni da versare in cinque rate come segue: 600.000 euro il 2 giugno 2008, 400.000 euro il 1 ° gennaio 2009, 400.000 euro il 1 ° luglio 2009, di euro 450.000 dal 1 gennaio 2010 e 450.000 euro il 1 ° luglio 2010. 5. In considerazione di quanto precede, l'attore ha chiesto il pagamento di 80.500 euro come contributo di solidarietà, presumibilmente pari al 70% della percentuale del 5% della indennità di trasferimento totale pagato dal Resistente al club Y. 6. Il 10 giugno 2009, la Resistente ha informato che la FIFA ha accettato l'obbligo al versamento del contributo di solidarietà all'attore. Tuttavia, l'interpellato ha dichiarato che, in questo momento, non era in grado di distribuire il detto contributo di solidarietà all'attore a causa di problemi finanziari. Di conseguenza, il convenuto ha proposto di fare il relativo pagamento in sei rate come segue: euro 15.500 da pagare fino al 15 luglio 2009, 13.000 euro fino al 15 agosto 2009, 13.000 euro fino al 15 settembre 2009, 13.000 euro fino al 15 ottobre 2009, di euro 13.000 fino 15 novembre 2009 e 13.000 euro fino al 15 dicembre 2009. 7. Il 9 luglio 2009, l'attore ha accettato la proposta del convenuto e comunicato le proprie coordinate bancarie. 8. Il 6 agosto 2009, l'attore ha informato FIFA che il Resistente non aveva pagato la prima rata di euro 15.500 dovuta fino al 15 luglio 2009 in conformità con la suddetta proposta da parte del Resistente (cfr. punto n. 6). 9. Pur essendo stato invitato a farlo, il Resistente non ha presentato ulteriori osservazioni a FIFA. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie: 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 21 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 27 agosto 2008, come conseguenza della Camera ha concluso che le regole rivedute concernenti le procedure (edizione 2008) sono applicabili in materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 3 par. 1 dei suddetti regolamento precisa che la Camera di Risoluzione delle Controversie esamina la propria giurisdizione alla luce degli articoli 22 e 24 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2008). Ai sensi dell'art. 24 par. 1, in connessione con l'arte. 22 (d) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle controversie tra due società appartenenti a diverse Associazioni relative al meccanismo di solidarietà. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente la distribuzione del contributo di solidarietà richiesto dalla parte attrice, in connessione con il trasferimento del G professionale al Resistente. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2009), e considerando che il giocatore è stato registrato con il nuovo club nel luglio 2008 e la presente domanda è stata presentata il 27 agosto 2008, la versione precedente del regolamento ( edizione 2008, in prosieguo: Regolamento) è applicabile alla questione in mano a conoscere del merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha continuato a ricordare che ai sensi dell'art. 21 del Regolamento in relazione con l'allegato 5 del Regolamento, se un giocatore si muove professionali nel corso di un contratto, il 5% delle indennità, non compresa l'indennità di formazione pagato alla sua ex squadra, deve essere detratto dall'importo complessivo di questa compensazione e distribuito dalla nuova società, come contributo di solidarietà al club (s) coinvolti nella formazione ed educazione del giocatore in proporzione al numero di anni il giocatore è stato tesserato con i club rilevanti tra le stagioni sportive del suo 12 ° e 23 ° compleanno. 6. A questo proposito, la Camera ha tenuto conto che, secondo il contratto di trasferimento stipulato tra il club, Y, e il Resistente è stato trasferito il giocatore per l'importo di euro 2.300.000. 7. In aggiunta a quanto sopra, la Camera ha richiamato la sua attenzione sul fatto che l'Associazione Calcio di A ha confermato che il giocatore, nato il 19 aprile 1985, era stato registrato per l'attore come un giocatore dilettante dal 10 marzo 1997 fino al 28 giugno 2004 e come un giocatore professionista dal 29 giugno 2004 fino al 23 giugno 2006. 8. Inoltre, la Camera ha ritenuto che l'attore ha chiesto il pagamento della somma di euro 80.500 come contributo di solidarietà, pari al 70% della percentuale del 5% della indennità di trasferimento totale pagato dal Resistente a Y. 9. A questo proposito, i membri della Camera ha osservato che durante le procedure della materia presente il Resistente aveva offerto di pagare al ricorrente l'importo richiesto pari a 80.500 in sei rate, in modo da risolvere la questione in gioco in relazione con la solidarietà contributo per il giocatore. 10. Allo stesso modo, la Camera ha preso atto del fatto che l'attore ha accettato la proposta formulata dal Resistente. Tuttavia, il Resistente sembra non abbiano rispettato la sua proposta, vale a dire il Resistente non ha aderito all'accordo amichevole e non pagare la prima rata concordata il 15 luglio 2009. 11. In considerazione di quanto sopra, la Camera preso atto che le richieste ricorrente l'importo concordato di EUR 80.500. 12. A questo proposito, la Camera rimprovera il comportamento del convenuto che, dopo aver proposto di risolvere la questione, non hanno preso posizione nella disputa, nonostante sia stato invitato a farlo da parte dell'amministrazione FIFA in diverse occasioni. In questo modo il Resistente ha rinunciato al suo diritto alla difesa e accetta le accuse del richiedente. 13. In considerazione di tutto quanto sopra, la Camera ha deciso che il Resistente deve pagare all'attore, come contributo di solidarietà pari a EUR 80.500 di comune accordo tra le parti della presente controversia. 14. In continuazione, la sezione di cui all'art. 18 par. 1 del Regolamento di procedura, secondo il quale nel procedimento davanti alla Camera di Risoluzione delle Controversie relative alle controversie riguardanti i costi meccanismo di solidarietà per un importo massimo di CHF 25.000 sono riscossi. I costi sono a carico in considerazione del grado delle parti di successo nel procedimento. 15. A questo proposito, la Camera ha ribadito che la pretesa del ricorrente è stata accettata. Di conseguenza, il convenuto deve sopportare le spese del procedimento in corso davanti a FIFA. 16. Secondo l'Allegato A delle norme procedurali, le spese del procedimento devono essere applicate sulla base del valore della controversia. 17. Il valore della controversia da prendere in considerazione gli importi attuali procedure di euro 80.500 relativo alla domanda del ricorrente. Pertanto, la Camera ha concluso che l'importo massimo delle spese del procedimento corrisponde a 15'000 franchi (cfr. tabella in allegato A). 18. Considerando che il caso in questione il permesso di essere trattata secondo una procedura ragionevole, che la presente causa non ha mostrato particolari difficoltà e che di fatto non ha comportato specifica complessità giuridica, la Camera ha stabilito l'importo finale delle spese del procedimento in corso alla quantità di CHF 7'500. 19. A questo proposito, la Camera ha tenuto conto che la ricorrente aveva versato l'anticipo delle spese per un importo di CHF 3000 ai sensi dell'art. 17 delle norme procedurali. 20. In considerazione di tutto quanto sopra, la Camera ha concluso che l'importo di CHF 7500 deve essere pagato dal Resistente per coprire le spese del presente procedimento. Di cui un importo di CHF 4500 deve essere pagato dal Resistente alla FIFA e l'importo di CHF 3000 all'attore. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, A, viene accettata. 2. Il Resistente, B, deve pagare all'attore, A, l'importo di 80.500 euro, entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine fisso e la questione attuale deve essere presentata, su richiesta, alla Commissione Disciplinare della FIFA per il suo esame e un decisione formale. 4. L'importo finale delle spese del procedimento per un importo di CHF 7500 devono essere pagate dal club di B, entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione come segue: 4.1 L'importo di CHF 4.500 a FIFA al seguente conto bancario, con riferimento al caso no:. UBS Zurigo 366.677.01U Numero di conto (lo Status dei Calciatori FIFA) Clearing numero 230 IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701 U SWIFT: UBSWCHZH80A 4.2. L'importo di CHF 3.000 a A. 5. Il Richiedente, A, è diretta ad informare la Resistente, club di B, immediatamente e direttamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 6. Secondo l'articolo 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info @ tas -cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Dispute: Jérôme Valcke Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2009-2010) - solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 26 February 2010, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Philippe Piat (France), member Takuya Yamazaki (Japan), member Mario Gallavotti (Italy), member Todd Durbin (USA), member on the claim presented by the club A, as Claimant against the club T, as Respondent regarding the solidarity contribution related to the transfer of the player G I. Facts of the case 1. The Football Association of A confirmed that the player G (hereinafter: the player), born on 19 April 1985, was registered with its affiliated club, A, the Claimant, as an amateur player from 10 March 1997 until 28 June 2004 and as a professional player from 29 June 2004 until 23 June 2006. 2. The sporting season in A runs as follows: a) for amateurs (under 20 years of age) as from January until December of the relevant year and b) for amateurs (more than 20 years of age) and professionals as from 1 July until 30 June of the following year. 3. According to a written statement from the T Football Federation, the player was registered with club B, the Respondent, in July 2008. 4. On 27 August 2008, the Claimant contacted FIFA claiming its proportion of the solidarity contribution in connection with the transfer of the player from the club, Y, to the Respondent for the amount of EUR 2,300,000. In this respect, the Claimant provided FIFA with the relevant transfer contract concluded between club Y and the Respondent. According to art. 2 of the transfer contract, the pertinent transfer compensation amounts to EUR 2,300,000 to be paid in five instalments as follows: EUR 600,000 on 2 June 2008, EUR 400,000 on 1 January 2009, EUR 400,000 on 1 July 2009, EUR 450,000 on 1 January 2010 and EUR 450,000 on 1 July 2010. 5. On account of the foregoing, the Claimant requested the payment of EUR 80,500 as solidarity contribution, allegedly corresponding to 70% of the proportion of 5% of the total transfer compensation paid by the Respondent to club Y. 6. On 10 June 2009, the Respondent informed FIFA that it accepted its obligation to pay solidarity contribution to the Claimant. However, the Respondent stated, that, at the present moment, it was not able to distribute the said solidarity contribution to the Claimant due to financial problems. Therefore, the Respondent proposed to make the relevant payment in six instalments as follows: EUR 15,500 to be paid until 15 July 2009, EUR 13,000 until 15 August 2009, EUR 13,000 until 15 September 2009, EUR 13,000 until 15 October 2009, EUR 13,000 until 15 November 2009 and EUR 13,000 until 15 December 2009. 7. On 9 July 2009, the Claimant accepted the proposal of the Respondent and communicated its banking details. 8. On 6 August 2009, the Claimant informed FIFA that the Respondent had not paid the first instalment of EUR 15,500 due until 15 July 2009 in accordance with the aforementioned proposal from the Respondent (cf. point no. 6 above). 9. Despite having been invited to do so, the Respondent did not submit any further comments to FIFA. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber: 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 21 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 27 August 2008, as a consequence the Chamber concluded that the revised Rules Governing Procedures (edition 2008) are applicable on the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 3 par. 1 of the above-mentioned Rules states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of articles 22 to 24 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2008). In accordance with art. 24 par. 1 in connection with art. 22 (d) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on disputes between two clubs belonging to different Associations related to solidarity mechanism. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the distribution of the solidarity contribution claimed by the Claimant, in connection with the transfer of the professional G to the Respondent. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2009), and considering that the player was registered with the new club in July 2008 and the present claim was lodged on 27 August 2008, the previous version of the regulations (edition 2008; hereinafter: Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber went on to recall that according to art. 21 of the Regulations in connection with Annex 5 of the Regulations, if a professional player moves during the course of a contract, 5% of any compensation, not including training compensation paid to his former club, shall be deducted from the total amount of this compensation and be distributed by the new club as solidarity contribution to the club(s) involved in the training and education of the player in proportion to the number of years the player has been registered with the relevant clubs between the sporting seasons of his 12th and 23rd birthday. 6. In this respect, the Chamber took into account that according to the transfer contract concluded between the club, Y, and the Respondent the player was transferred for the amount of EUR 2,300,000. 7. In addition to the above, the Chamber drew its attention to the fact that the Football Association of A confirmed that the player, born on 19 April 1985, had been registered for the Claimant as an amateur player from 10 March 1997 until 28 June 2004 and as a professional player from 29 June 2004 until 23 June 2006. 8. Moreover, the Chamber considered that the Claimant requested the payment of the amount of EUR 80,500 as solidarity contribution, corresponding to 70% of the proportion of 5% of the total transfer compensation paid by the Respondent to Y. 9. In this respect, the members of the Chamber noted that during the procedures of the present matter the Respondent had offered to pay to the Claimant the claimed amount of EUR 80,500 in six instalments, in order to settle the matter at stake in connection with the solidarity contribution for the player. 10. Equally, the Chamber took due note of the fact that the Claimant accepted the proposal made by the Respondent. However, the Respondent appears to not have complied with its proposal, i.e. the Respondent did not adhere to the amicable agreement and did not pay the agreed first instalment on 15 July 2009. 11. In view of the above, the Chamber duly noted that the Claimant requests the agreed amount of EUR 80,500. 12. In this respect, the Chamber reproached the behaviour of the Respondent, who after having proposed to settle the matter, never took position in the dispute, despite having been asked to do so by the FIFA administration on several occasions. In this way the Respondent renounced to its right to defence and accepts the allegations of the Claimant. 13. In view of all of the above, the Chamber decided that the Respondent has to pay to the Claimant as solidarity contribution the amount of EUR 80,500 mutually agreed between the parties of the present dispute. 14. In continuation, the Chamber referred to art. 18 par. 1 of the Procedural Rules, according to which in the proceedings before the Dispute Resolution Chamber relating to disputes regarding the solidarity mechanism costs in the maximum amount of CHF 25,000 are levied. The costs are to be borne in consideration of the parties’ degree of success in the proceedings. 15. In this respect, the Chamber reiterated that the claim of the Claimant is accepted. Therefore, the Respondent has to bear the costs of the current proceedings in front of FIFA. 16. According to Annexe A of the Procedural Rules, the costs of the proceedings are to be levied on the basis of the amount in dispute. 17. The amount in dispute to be taken into consideration in the present proceedings amounts to EUR 80,500 related to the claim of the Claimant. Therefore, the Chamber concluded that the maximum amount of costs of the proceedings corresponds to CHF 15,000 (cf. table in Annexe A). 18. Considering that the case at hand allowed to be dealt with following a reasonable procedure, that the present case did not show particular factual difficulty and that it did not involve specific legal complexity, Chamber determined the final amount of costs of the current proceedings to the amount of CHF 7,500. 19. In this respect, the Chamber took into account that the Claimant had paid the advance of costs in the amount of CHF 3,000 in accordance with art. 17 of the Procedural Rules. 20. In view of all of the above, the Chamber concluded that the amount of CHF 7,500 has to be paid by the Respondent to cover the costs of the present proceedings. Thereof the amount of CHF 4,500 has to be paid by the Respondent to FIFA and the amount of CHF 3,000 to the Claimant. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, A, is accepted. 2. The Respondent, B, has to pay to the Claimant, A, the amount of EUR 80,500, within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply as of expiring of the fixed time limit and the present matter shall be submitted, upon request, to FIFA’s Disciplinary Committee for its consideration and a formal decision. 4. The final amount of costs of the proceedings in the amount of CHF 7,500 are to be paid by the club B, within 30 days of notification of the present decision as follows: 4.1 The amount of CHF 4,500 to FIFA to the following bank account with reference to case no.: UBS Zurich Account number 366.677.01U (FIFA Players’ Status) Clearing number 230 IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701U SWIFT: UBSWCHZH80A 4.2. The amount of CHF 3,000 to A. 5. The Claimant, A, is directed to inform the Respondent, club B, immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 6. According to article 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke General Secretary Encl. CAS directives _______________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it