F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie – Commissione per lo Status del Giocatore (2003-2004) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -LA CAMERA DI RISOLUZIONE DELLE CONTROVERSIE Commissione per lo Status dei Calciatori convocazione a Zurigo, in Svizzera, il 15 gennaio 2004 e comprendente: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Gerardo Movilla (Spagna), membro Theo Van Seggelen (Paesi Bassi) membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Amoretty Paulo Rogerio Souza (Brasile), membro e deliberare, a norma dell’articolo 42 del Regolamento FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione settembre 2001) su un ricorso presentato dal giocatore contro il X Club Y, per quanto riguarda una disputa contrattuale tra il giocatore e il club.

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie - Commissione per lo Status del Giocatore (2003-2004) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -LA CAMERA DI RISOLUZIONE DELLE CONTROVERSIE Commissione per lo Status dei Calciatori convocazione a Zurigo, in Svizzera, il 15 gennaio 2004 e comprendente: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Gerardo Movilla (Spagna), membro Theo Van Seggelen (Paesi Bassi) membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Amoretty Paulo Rogerio Souza (Brasile), membro e deliberare, a norma dell'articolo 42 del Regolamento FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione settembre 2001) su un ricorso presentato dal giocatore contro il X Club Y, per quanto riguarda una disputa contrattuale tra il giocatore e il club. Ha preso in considerazione Quanto alla sostanza, debitamente La Camera ha osservato che: • Il 14 maggio 2002, dopo una tassa di trasferimento di USD ... era stato versato alla società di ..., un accordo triennale di lavoro è stipulato tra la Club Y e il giocatore X, per cui i seguenti obblighi vengono effettuate: - Il giocatore riceverà USD ... come un firma-on a pagamento - Per quanto riguarda la prima stagione del contratto, il giocatore riceverà USD ... come uno stipendio mensile, per un totale di USD ... - Per quanto riguarda la seconda stagione del contratto, il giocatore riceverà USD ... come uno stipendio mensile, per un totale di USD ... - Per quanto riguarda la terza stagione del contratto, il giocatore riceverà USD ... come uno stipendio mensile, per un totale di USD ... • Il giocatore soffre di diabete e, in considerazione della circostanza quest'ultima, le due parti, il 15 maggio 2002, ha firmato un ulteriore accordo, in base al quale, se la malattia del giocatore impedirgli di giocare a calcio, il club avrebbe il diritto di risolvere il contratto di lavoro. • Il club non è riuscito a pagare signor X stipendi mensili di ottobre e novembre 2002, che avrebbero dovuto essere pagato il giorno 15 dei mesi corrispondenti. Il 27 novembre 2002, dopo un controllo medico completo, il giocatore è stato trovato per essere colpite da un grave problema cardiaco. Il 28 novembre 2002, il giocatore sottoposto ad un intervento di angioplastica e ha dovuto smettere di giocare a calcio. Il club ha permesso al giocatore di svolgere il suo periodo di riabilitazione nel suo paese. Il collegamento tra il diabete del giocatore e dei suoi problemi di cuore non è stato scientificamente provato, anche se non può essere esclusa. • Il club sospeso qualsiasi pagamento dovuto per il giocatore, l'ultimo pagamento sia stata presentata il 16 settembre 2002. Il 18 luglio 2003 la FIFA ha dato entrambe le parti coinvolte l'opportunità di tenere una riunione di conciliazione presso i suoi uffici a Zurigo. Durante tale incontro le parti interessate non sono stati in grado di risolvere la questione amichevolmente. Il club nella sua posizione afferma che: • Gli Stati club che il suo impegno finanziario nei confronti del giocatore sarà sospeso fino a quando le sue condizioni fisiche saranno pienamente compatibili con la pratica del calcio professionistico. • Inoltre, il club è anche desideroso di sottolineare che inettitudine del giocatore per giocare chiaramente rappresenta un giustificato motivo per la risoluzione del contratto di lavoro, poiché il giocatore non è più in grado di rispettare i termini del contratto. • Il club Y riconosce solo l'obbligo di pagare gli stipendi in sospeso del giocatore di ottobre e novembre 2002. Il giocatore nella sua posizione afferma che: • Il club dovrebbe essere ritenuto responsabile per violazione contrattuale e chiede alla FIFA Camera di Risoluzione delle Controversie condannarla a pagargli ... USD, corrispondenti alle retribuzioni di spicco della stagione 2002/2003, più la quantità di USD ... a titolo di risarcimento per violazione contrattuale. Il giocatore FIFA informa dei suoi ultimi esami medici, secondo il quale, ora è adatta a riavviare la sua attività professionale. In considerazione di quanto precede, il Sig. X chiede alla Camera di Risoluzione delle Controversie per permettergli di giocare per un club S ua scelta. Prendendo in considerazione quanto sopra, la Camera sottolineato che: - Come stabilito dall'art. 21 § 1 del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori, rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie per determinare se una delle parti abbia commesso una violazione unilaterale del contratto senza giusta causa. - Se il contratto di lavoro è stato violato da una parte, la Camera di Risoluzione delle Controversie è responsabile di verificare se questo partito è responsabile per i pagamenti di compensazione ed eccezionale. - Inoltre, e come indicato nell'articolo citato, la Camera di Risoluzione delle Controversie stabilirà l'importo della compensazione da versare e decidere se sanzioni sportive deve essere imposto. - In primo luogo, la Camera sottolineato che, come principio generale, il contratto di lavoro rappresenta un accordo bilaterale, il che implica un reciproco scambio degli obblighi tra le parti coinvolte, mentre il datore di lavoro (nel caso di specie, la squadra di calcio) assume l'obbligo di corrispondere una certa somma di denaro, in cambio del dipendente (in questo caso, il giocatore del calcio) i servizi, per tutta la durata del contratto. - A questo proposito, la Camera ha osservato che il giocatore non è stato concesso gli stipendi di ottobre e novembre 2002, vale a dire gli ultimi due stipendi mensili dovute prima che il giocatore è stato trovato per essere colpite da un grave problema cardiaco. - È un dato di fatto, il club dovrebbe essere considerato responsabile per non aver rispettato l'obbligo contrattuale di pagare gli stipendi del giocatore. - Inoltre, la Camera ha sottolineato il fatto che essa rientri nella responsabilità del club per coprire le spese mediche del giocatore, nel corso del contratto di lavoro. - Secondo le informazioni a disposizione della FIFA, il club pagato solo per la chirurgia prima del giocatore angioplastica il 28 novembre 2002, senza portare le ulteriori spese per quanto riguarda la riabilitazione del giocatore è interessato. - Di conseguenza, il club si considera responsabile per le spese mediche sostenute dal giocatore, mentre il suo contratto di lavoro era ancora in esecuzione. - D'altra parte, e tenendo presente la natura bilaterale del contratto di lavoro, così come le circostanze eccezionali in gioco, la Camera ha sottolineato che è indispensabile considerare anche la situazione riguardante le condizioni fisiche del giocatore rispetto al suo obbligo fuori del contratto di lavoro. - A questo proposito, va notato che la malattia grave del giocatore in modo chiaro gli ha impedito di adempiere i termini del contratto di lavoro. - È un dato di fatto, un grave problema cardiaco, a differenza di qualsiasi altro tipo di lesioni sport, può anche mettere in pericolo la vita del giocatore stesso. - Tuttavia, e per il buon ordine delle cose, la Camera era ansioso di sottolineare che il legame tra diabete cronico del giocatore e dei suoi problemi di cuore non può essere scientificamente provato. - Alla luce di quanto sopra, la Camera sottolineato che l'incapacità del giocatore di rispettare i termini del suo contratto di lavoro crea una situazione particolare in base al quale, una parte, il giocatore, non può eseguire il suo obbligo più e l'altra parte, il club, è libero di uscire dal contratto. - Di conseguenza, le responsabilità per il mancato adempimento contrattuale, nel caso di specie, devono essere condivise tra il club e il giocatore. - Tuttavia, è indubbio che il giocatore, a parte gli stipendi eccezionali di ottobre e novembre 2002, ha diritto a ricevere alcun compenso, con particolare riguardo alle spese sostenute in vista della sua riabilitazione. - La Camera ha ritenuto che il risarcimento, sono costituiti da quattro stipendi mensili dopo che il giocatore ha dovuto smettere di giocare a calcio, a causa della sua malattia. - In considerazione di quanto precede, il club dovrà pagare al signor X gli stipendi eccezionali di ottobre e novembre 2002, ossia USD ... più gli stipendi mensili di dicembre 2002, gennaio, febbraio e marzo 2003, cioè USD ... - Il contratto viene risolto a partire dal 15 marzo 2003. - Per quanto riguarda la richiesta del giocatore di poter giocare per un club Sua scelta, la Camera ha sottolineato che, per una questione di principio, il signor X è libero da qualsiasi vincolo contrattuale con Y. - Indipendentemente da quanto sopra, stato posto l'accento sul fatto che tale grave malattia cardiaca, molto più che la carriera del giocatore, può mettere in pericolo la sua vita. - Come conseguenza di quanto sopra, la Camera ribadisce con forza che cade sotto la responsabilità del giocatore e del suo potenziale nuovo club ad adottare le misure necessarie per assicurarsi che lui è adatto per riavviare la sua attività professionale e che tutti gli esami medici, che danno diritto al giocatore di essere registrato con un club in conformità con le regole della federazione nazionale interessata, vengono effettuate prima che il giocatore viene dato l'idoneità per giocare. DECISO PER QUESTI MOTIVI 1. L'affermazione del giocatore è parzialmente accettata. 2. Il contratto viene risolto a partire dal 15 marzo 2003. 3. La Club Y, deve pagare al giocatore, il signor X, i seguenti importi: La quantità di USD ... come stipendi scaduti mese di ottobre e novembre 2002. • La quantità di USD ... come una compensazione che rappresenta il valore del contratto di lavoro fino al 15 marzo 2003. Il pagamento sopra, di USD ... è dovuto entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 4. Se la squadra Y riesce a rispettare il suddetto termine, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica. 5. Il giocatore è libero di firmare per un club Sua scelta. 6. Ogni club disposti a registrare il giocatore provvede accurati esami medici accertato che le sue condizioni fisiche sono pienamente compatibili con la pratica del calcio professionistico, prima che il giocatore viene dato l'idoneità a svolgere nel Football Association in questione. In questo senso, la Z Football Association è pregato di informare la Football Association prospettiva del giocatore per nessuna clausola. 6 della presente decisione, mentre il rilascio del relativo Certificato di trasferimento internazionale. 7. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS) entro 10 giorni dalla ricezione della notifica della presente decisione, contattando direttamente il tribunale per iscritto e seguendo le istruzioni pubblicate dal CAS, copia del quale alleghiamo alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per l'appello, il ricorrente deve depositare presso la CAS un breve indicando i fatti e gli argomenti giuridici, che rilancia l'appello. L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de l'Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www. tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori, Urs Linsi Segretario Generale______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber of the Player’s Status Committee (2003-2004) - labour disputes – official version by www.fifa.com – THE DISPUTE RESOLUTION CHAMBER OF THE PLAYERS’ STATUS COMMITTEE convening in Zurich, Switzerland, on 15 January 2004 and comprising: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Gerardo Movilla (Spain), member Theo Van Seggelen (The Netherlands) member Maurice Watkins (England), member Paulo Rogerio Amoretty Souza (Brazil), member and deliberating in accordance with Article 42 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition September 2001) on a claim lodged by the player X against the club Y, regarding a contractual dispute between the player and the club. TOOK INTO CONSIDERATION AS TO SUBSTANCE The Chamber duly noted that: • On 14 May 2002, after a transfer fee of USD… had been paid to the club…, a three-year employment agreement is concluded between the club Y and the player X, whereby the following obligations are undertaken: - The player will receive USD… as a signing-on fee - As for the first season of contract, the player will receive USD… as a monthly salary, totaling USD... - As for the second season of contract, the player will receive USD… as a monthly salary, totaling USD... - As for the third season of contract, the player will receive USD… as a monthly salary, totaling USD... • The player suffers from diabetes and, in view of the latter circumstance, the two parties, on 15 May 2002, signed an additional agreement, according to which, should the player’s disease prevent him from playing football, the club would have the right to terminate the employment contract. The club failed to pay Mr. X’s monthly salaries of October and November 2002, which were due to be paid on the 15th day of the relevant months. On 27 November 2002, after a complete medical check up, the player was found to be affected by a serious cardiac problem. • On 28 November 2002, the player underwent angioplasty surgery and had to stop playing football. • The club allowed the player to perform his rehabilitation period in his country. The link between the player’s diabetes and his heart problems has not been scientifically proven, although it cannot be excluded. • The club suspended any payment due to the player, the last payment having been made on 16 September 2002. • On 18 July 2003 FIFA gave both parties involved the opportunity to hold a conciliatory meeting at its offices in Zürich. During such meeting the parties concerned have not been able to settle the matter amicably. The club in its position asserts that: • The club states that its financial obligation towards the player will be suspended until his physical conditions will be fully compatible with the practice of professional football. Moreover, the club is also eager to point out that the player’s inaptitude to play clearly represents a justified reason for the termination of the employment contract, since the player is not any longer able to fulfill the terms of the contract. • The club Y only recognizes its obligation to pay the player’s outstanding salaries of October and November 2002. The player in his position asserts that: The club should be deemed responsible for contractual breach and asks the FIFA Dispute Resolution Chamber to condemn it to pay him USD…, corresponding to the outstanding salaries of the 2002/2003 season, plus the amount of USD… as a compensation for contractual breach. • The player informs FIFA of his latest medical tests, according to which, he is now fit to restart his professional activity. In view of the above, Mr. X asks the Dispute Resolution Chamber to allow him to play for a club of his choice. Taking into consideration the above, the Chamber outlined that: - As established in art. 21 §1 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to determine whether one of the parties has committed a unilateral breach of contract without just cause. - If the employment contract was breached by a party, the Dispute Resolution Chamber is responsible to verify whether this party is accountable for compensation and outstanding payments. - Also, and as outlined in the mentioned article, the Dispute Resolution Chamber will establish the amount of compensation to be paid and decide whether sports sanctions must be imposed. - Firstly, the Chamber outlined that, as a general principle, the employment contract represents a bilateral agreement, which implies a mutual exchange of obligations between the parties involved, whereas the employer (in the present case, the football club) undertakes the obligation to correspond a certain amount of money, in exchange for the employee’s (in this case, the football player’s) services, throughout the entire duration of the contract. - In this respect, the Chamber noted that the player was not granted the salaries of October and November 2002, i.e. the last two monthly salaries due before the player was found to be affected by a serious cardiac problem. - As a matter of fact, the club should be deemed responsible for not having complied with its contractual obligation to pay the player’s salaries. - Furthermore, the Chamber emphasised the fact that it falls under the club’s responsibilities to cover the player’s medical expenses, during the course of the employment contract. - According to the information at FIFA’s disposal, the club only paid for the player’s first angioplasty surgery on 28 November 2002, without bearing any further expenses as far as the rehabilitation of the player is concerned. - Consequently, the club shall be deemed responsible for the medical expenses borne by the player, while his employment contract was still running. - On the other hand, and bearing in mind the bilateral nature of the employment contract, as well as the exceptional circumstances at stake, the Chamber pointed out that it was imperative to consider also the situation regarding the player’s physical conditions with respect to his obligation out of the employment contract. - In this respect, it is noted that the player’s serious illness clearly prevented him from fulfilling the terms of the employment contract. - As a matter of fact, a grave cardiac problem, unlike any other sort of sport injury, can even jeopardize the player’s life itself. - However, and for the sake of good order, the Chamber was eager to emphasize that the link between the player’s chronic diabetes and his heart problems cannot be scientifically proven. - In light of the above, the Chamber outlined that the incapacity of the player to fulfill the terms of his employment contract creates a particular situation according to which, one party, the player, cannot perform his obligation any longer and the other party, the club, is free to step out from the agreement. - Consequently, the responsibilities for the contractual non-fulfillment, in the present case, have to be shared between the club and the player. - Nonetheless, it is unquestionable that the player, apart from the outstanding salaries of October and November 2002, is entitled to receive some compensation, with particular respect to the expenses borne in view of his rehabilitation. - The Chamber deemed that the above compensation shall consist of four monthly salaries after the player had to stop playing football, due to his illness. - In view of the above, the club shall pay to Mr. X the outstanding salaries of October and November 2002, i.e. USD… plus the monthly salaries of December 2002, January, February and March 2003, i.e. USD... - The contract is terminated as from 15 March 2003. - With respect to the request of the player to be allowed to play for a club of his choice, the Chamber pointed out that, as a matter of principle, Mr. X is free from any contractual obligation with Y. - Notwithstanding the above, emphasis was placed on the fact that such serious cardiac illness, far more than the player’s career, can endanger his life. - As a consequence of the above, the Chamber firmly stressed that it falls under the responsibility of the player and of his potential new club to take any necessary measures to make sure that he is fit to restart his professional activity and that all medical examinations, which entitle the player to be registered with a club in accordance with the rules of the National Association concerned, are carried out before the player is given the eligibility to play. DECIDED FOR THESE REASONS 1. The claim of the player is partially accepted. 2. The contract is terminated as from 15 March 2003. 3. The club Y, has to pay to the player, Mr. X, the following amounts: • The amount of USD… as outstanding salaries due on October and November 2002. • The amount of USD… as a compensation representing the value of the employment contract until 15 March 2003. The above payment, of USD… is due within 30 days of notification of the present decision. 4. If the club Y fails to comply with the above-mentioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply. 5. The player is free to sign for a club of his choice. 6. Any club willing to register the player shall arrange accurate medical tests ascertaining that his physical conditions are fully compatible with the practice of professional football, before the player is given the eligibility to play in the Football Association concerned. In this sense, the Z Football Association is requested to inform the prospective Football Association of the player about clause no. 6 of this decision, while issuing the relevant International Transfer Certificate. 7. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS) within 10 days of receiving notification of this decision, by contacting the court directly in writing and by following the directions issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time-limit for the appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving raise to the appeal. The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de l’Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee, Urs Linsi General Secretary ________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it