F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie nella seduta del 4 febbraio 2005 in Zurigo, in Svizzera, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Maurice Watkins (Inghilterra), Philippe Piat membri (Francia), membro Michele Colucci (Italia), membro in merito ad una denuncia presentata dal giocatore A., Francia, ricorrente contro il partito del club X., Polonia,, relativa ad una controversia contrattuale.

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) - controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie nella seduta del 4 febbraio 2005 in Zurigo, in Svizzera, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Maurice Watkins (Inghilterra), Philippe Piat membri (Francia), membro Michele Colucci (Italia), membro in merito ad una denuncia presentata dal giocatore A., Francia, ricorrente contro il partito del club X., Polonia,, relativa ad una controversia contrattuale. I. Fatti 1. Il 30 luglio 2002, il polacco Club X. e il giocatore francese A. ha firmato un contratto di lavoro per il periodo dal 30 luglio 2002 30 Novembre 2002. Secondo i termini del contratto, il giocatore avrebbe ricevuto un bonus di firma di euro ... e uno stipendio mensile lordo di euro .... Inoltre, il club ha accettato di pagare i bonus alle partite del giocatore, se avrebbe partecipato a una partita di oltre 45 minuti, senza specificare gli importi. 2. 14 gennaio 2003, le parti hanno firmato un addendum al contratto, con il quale il contratto è stato prorogato fino al 6 giugno 2003. Con lo stesso emendamento i seguenti premi sono stati assegnati al giocatore: - bonus firma di euro lordi ... in due tranche di euro ... da pagare fino al 17 gennaio 2003, rispettivamente, fino al 15 aprile 2003 - premio di EUR ... pagare 5 Giugno 2003 se il club vincere il titolo di Campione di Polonia nel 2002/2003 - bonus EUR a pagare ... se il club vincere la Coppa di Polonia - 100% di bonus concessi ai giocatori del club nella competizione della Coppa UEFA (ai sensi del § 1 punto 2, lettera h, "Il premio in denaro per il giocatore non può essere inferiore il più alto riconoscimento dato ad uno qualsiasi degli I giocatori "). 3. 30 Aprile 2004, il giocatore si rivolse a FIFA e ha affermato che il club polacco non ha pagato alcuni bonus e premi partita. Secondo il giocatore la società gli deve un totale di euro ..., composto dai seguenti importi: - EUR ... per l'equilibrio del secondo mandato del bonus di firma a causa in 15 Aprile 2003, - EUR ... come giochi premio per la sua parte in 28 incontri del campionato nazionale - EUR ... come una vacanza pagata sulla base dei diritti fondamentali di ogni dipendente (importo calcolato sulla base di 10% del totale). 4. Il club polacco ha affermato che i crediti finanziari sono infondate e il giocatore ha negato qualsiasi dovere verso il lettore. In primo luogo, ha spiegato che nessun altro giocatore chiamato giochi premium in quanto la gestione del club aveva deciso di concerto con i giocatori il premio non verrebbe pagato come tale, fatta eccezione per i premi le partite di qualificazione per la Coppa UEFA. Così, il club ha esaminato la richiesta del giocatore è inammissibile, soprattutto in quanto influenzato il premio previsto nel addendum per l'acquisizione di titoli di Campione Polacco e vincitore della Coppa. In secondo luogo, per quanto riguarda la richiesta di congedo retribuito, il club dichiara che il contratto con il giocatore è un contratto civile e che, pertanto, il diritto del lavoro polacco non è applicabile a questo caso. Infine, il club ha confermato di aver pagato al giocatore ... lordo di euro concordato nel modifica del contratto, precisando che le riduzioni sono state determinate praticata dalla legislazione polacca in vigore in materia di imposte e oneri sociali. 5. Il giocatore, nel frattempo, ha ribadito la sua posizione, sottolineando che: - la riscossione dei premi è separata da ogni vittoria finale del Campionato o Coppa e la Coppa UEFA e questo è stato concordato nel contratto dell'art. 5, in particolare la lettera c e d - il club stesso ha confermato, quando scrisse 18 Agosto 2002 un certificato per il giocatore di specificare che i premi erano dovute, senza gli importi sono predeterminato e quando anche menzionato per iscritto in data 11 dicembre 2002, che premi le partite non sono state ancora pagato il giocatore - che, per quanto riguarda il bonus di firma, il club non ha fatto due pagamenti pari a Zloty polacco, causando così una perdita di poco inferiore a .... Il giocatore ha prodotto una copia di tali pagamenti, che ha dimostrato che il club ha versato l'importo lordo di PLN ... 3 Feb 2003 PLN e ... 17 Aprile 2003. II. Considerando della Casa di risoluzione delle controversie 1. Dopo un attento studio di fatti e documenti contenuti nel fascicolo, la Camera di Risoluzione delle Controversie deliberata dal riferimento primo per l'arte. 42 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori della FIFA, che è competente ad esaminare le controversie fra società e calciatori. 2. La Camera di Risoluzione delle Controversie scoperto che il contratto di lavoro del 30 luglio 2002 e l'addendum al contratto di lavoro del 14 gennaio 2003 sono stati validamente sottoscritto dalle parti. Tuttavia, la Camera di Risoluzione delle Controversie rilevato che il contratto è scaduto 30 lug 2002 30 novembre 2002. Così, il secondo contratto chiamato "emendamento" non è un'estensione del primo, come è stato firmato il 14 gennaio 2003. Il fatto che le parti hanno nominato il secondo contratto "pilota" non è determinante, le parti hanno stipulato un contratto dopo un periodo senza contratto vincolante. La Camera di Risoluzione delle Controversie ritiene, pertanto, "l'emendamento", come alcuni elementi giuridicamente indipendenti nuovo in qualche modo del primo contratto. Di conseguenza, gli importi previsti nel primo contratto sono coperte dagli importi nel contratto secondo e il giocatore può chiedere gli importi cumulativi, il che è particolarmente critica per quanto riguarda il bonus di firma. 3. Nel merito, la Camera di Risoluzione delle Controversie si è concentrato soprattutto verso la questione se il bonus di firma non è stato pagato in pieno. Secondo il giocatore, il club deve ancora lui un importo di ... per l'equilibrio del secondo termine del bonus di firma prevista per l'aprile 15, 2003. Secondo una conferma da parte del dipartimento delle finanze della FIFA, PLN corrispondeva a EUR ...... 3 Febbraio 2003 e PLN corrispondeva a EUR ...... 17 aprile 2003. Un totale di euro ... è stato pagato per il giocatore. E 'specificato nel § 2 del 5-digit contratto di lavoro prima che il pagamento degli stipendi e bonus sarà effettuato in Zloty polacco. Su questo punto, il contratto di lavoro non è stato modificato dal secondo contratto. Il secondo accordo prevede un pagamento lordo di EUR ... e, nella sezione 3 § 5 che il pagamento sarà ridotto ad una flat tax e un contributo alla previdenza sociale. Il club polacco è stato pertanto il diritto di detrarre le tasse e gli oneri sociali. Così, il giocatore sostiene erroneamente di euro .... 4. Per quanto riguarda l'EUR ... come un bonus per la partecipazione a giochi 28 partite del Campionato Nazionale, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha rilevato che il contratto prevede per l'impegno del club a pagare bonus per il giocatore partite se quest'ultimo avrebbe partecipato a una partita di oltre 45 minuti. Tuttavia, la Camera di Risoluzione delle Controversie scoperto che il secondo contratto non specifica da nessuna parte questi importi. Così, la Camera di Risoluzione delle Controversie non possono rilasciare alcun risarcimento come un Partite bonus. Il ricorso deve quindi essere respinto su questo punto. 5. On EUR ... per le vacanze, la Camera di Risoluzione delle Controversie scoperto che il giocatore non ha detto che non era tolta. Così, questo requisito rivela inaccettabile. Nonostante ciò, l'importo richiesto è pari a 5 mesi di stipendi e non i soliti quattro settimane di sospensione. L'affermazione di euro ... guarderanno e infondate. 6. Considerato quanto sopra, il giudice unico ha rilevato che non vi è alcun motivo della richiesta di pagamento in base alla parte avversa. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è stato costretto a respingere la domanda presentata dalla ricorrente. III. Decisione della Camera di risoluzione delle controversie 1. Richiedi il giocatore A. viene respinta. 2. Ai sensi dell'art. 60 paragrafo. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). Il ricorso deve essere presentato direttamente al CAS entro dieci giorni dalla notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al paragrafo 2 delle linee guida emanate dal CAS e annessi alla presente. Entro dieci giorni dopo la scadenza del termine di ricorso, il ricorrente deve depositare presso la CAS una memoria contenente una descrizione dei fatti e gli argomenti giuridici, che la chiamata (vedere la sezione 4 degli orientamenti). L'indirizzo completo del CAS è: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 email: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie: Segretario Generale Urs Linsi____________ F.I.F.A. - Chambre de Résolution de Litiges (2004-2005) - conflits de travail – version officielle par www.fifa.com – Décision de la Chambre de Résolution des Litiges ayant siégé le 4 février 2005 à Zurich, Suisse, dans la composition suivante : Slim Aloulou (Tunisie), Président Mario Gallavotti (Italie), Membre Maurice Watkins (Angleterre), Membre Philippe Piat (France), Membre Michele Colucci (Italie), Membre au sujet d’une plainte soumise par le joueur A., France, requérant à l’encontre du club X., Pologne, partie adverse, concernant un litige contractuel. I. Faits 1. Le 30 juillet 2002, le club polonais X. et le joueur français A. ont signé un contrat de travail pour la période du 30 juillet 2002 au 30 novembre 2002. Selon les termes du contrat, le joueur devait percevoir une prime de signature de EUR … ainsi qu’un salaire mensuel brut de EUR …. En outre, le club s’est engagé à payer au joueur des primes de matches au cas où ce dernier participerait à un match plus de 45 minutes, sans toutefois en préciser les montants. 2. Le 14 janvier 2003, les parties ont signé un avenant au contrat, par lequel la durée du contrat a été prolongée jusqu’au 6 juin 2003. Par le même avenant les primes suivantes ont été accordées au joueur : - prime de signature de EUR … brut en deux tranches de EUR …, à payer jusqu’au 17 janvier 2003, respectivement jusqu’au 15 avril 2003 ; - prime de EUR … à payer au 5 juin 2003 dans le cas où le club remporterait le titre de Champion de Pologne dans la saison 2002/2003 ; - prime de EUR … à payer dans le cas où le club remporterait la Coupe de Pologne ; - 100% des bonus accordés aux joueurs du club dans le cadre de la compétition de la Coupe de l’UEFA (Selon le § 1 chiffre 2, lettre h, « Le montant du prix dû au joueur ne saurait être inférieur au plus haut prix accordé à un quelconque des joueurs »). 3. Le 30 avril 2004, le joueur s’est adressé à la FIFA et a allégué que le club polonais n’a pas payé une partie des bonus et primes de match. Selon le joueur le club lui est redevable d’un montant total de EUR …, se composant des sommes suivantes : - EUR … correspondant au solde de la deuxième échéance de la prime de signature due au 15 avril 2003 ; - EUR … à titre de primes de matches pour sa participation à 28 rencontres du championnat national ; - EUR … à titre de congés payés sur la base des droits fondamentaux de tout salarié (somme calculée en se basant sur 10% du montant total). 4. Le club polonais a estimé que les prétentions financières du joueur sont infondées et a affirmé ne rien devoir au joueur. En premier lieu, il a expliqué qu’aucun autre joueur n’a demandé de primes de matches parce que la direction du club avait décidé conjointement avec les joueurs qu’aucune prime ne serait payée à ce titre, à l’exception des primes de matches de qualification pour la Coupe de l’UEFA. Ainsi, le club a considéré que la requête du joueur est irrecevable, d’autant plus qu’il a touché les primes stipulées dans l’avenant lors de l’acquisition des titres de Champion de Pologne et de Vainqueur de Coupe. En deuxième lieu, en ce qui concerne la demande de congés payés, le club déclare que le contrat signé avec le joueur est un contrat civil et que, dès lors, le droit du travail polonais n’est pas applicable au cas d’espèce. Finalement, le club a confirmé avoir payé au joueur les EUR … brut convenus dans l’avenant au contrat, spécifiant que les réductions pratiquées étaient déterminées par la réglementation polonaise en vigueur relative aux impôts et aux charges sociales. 5. Le joueur, quant à lui, a réitéré sa position, tout en soulignant : - que la perception de primes est distincte d’une quelconque victoire finale en Coupe ou en Championnat ou en Coupe de l’UEFA et que ceci était convenu dans le contrat à l’art. 5, plus précisément aux lettre c et d ; - que le club a lui-même confirmé ceci lorsqu’il a rédigé le 18 août 2002 une attestation à l’intention du joueur pour préciser que les primes étaient dues sans que les montants ne soient préalablement déterminés et lorsqu’il a également fait mention par écrit le 11 décembre 2002 que les primes de matches n’étaient toujours pas payées au joueur ; - que, s’agissant de la prime de signature, le club n’a pas effectué deux versements identiques en Zloty polonais, entraînant de la sorte un manque à gagner légèrement inférieur à EUR …. Le joueur a produit une copie desdits versements, d’où il ressort que le club a payé le montant brut de PLN … le 3 février 2003 et de PLN … le 17 avril 2003. II. Considérants de la Chambre de Résolution des Litiges 1. Après étude minutieuse des faits et documents figurant au dossier, la Chambre de Résolution des Litiges a délibéré en se référant tout d’abord à l’art. 42 du Règlement concernant le Statut et le Transfert des Joueurs de la FIFA, selon lequel il relève de sa compétence d’examiner les litiges opposant clubs et joueurs. 2. La Chambre de Résolution des Litiges a constaté que le contrat de travail du 30 juillet 2002 et l’avenant au contrat de travail du 14 janvier 2003 ont été valablement signés entre les parties. Cependant, la Chambre de Résolution des Litiges a noté que le contrat du 30 juillet 2002 a expiré le 30 novembre 2002. Ainsi, le deuxième contrat nommé « avenant » n’est pas une extension du premier, comme il a été signé que le 14 janvier 2003. Le fait que les parties aient nommé le deuxième contrat « avenant » n’est pas décisif, les parties ayant stipulé de nouveau une relation contractuelle après une période sans liaison contractuelle. La Chambre de Résolution des Litiges considère donc « l’avenant » comme un contrat juridiquement indépendant qui reprend en quelque sorte des éléments du premier contrat. En conséquence, les montants prévu dans le premier contrat sont couverts par les montants dans le deuxième contrat et le joueur ne peut demander les montants cumulés, ce qui est notamment décisif en ce qui concerne la prime de signature. 3. Sur le fond, la Chambre de Résolution des Litiges s’est portée en premier lieu vers la question de savoir si la prime de signature n’a pas été payé dans son intégralité. Selon le joueur, le club lui doit toujours un montant de EUR … correspondant au solde de la deuxième échéance de la prime de signature due au 15 avril 2003. Selon une confirmation fournie par le département des finances de la FIFA, PLN … correspondaient à EUR … le 3 février 2003 et PLN … correspondaient à EUR … le 17 avril 2003. Un total de EUR … a donc été payé au joueur. Il est spécifié au § 5 chiffre 2 du premier contrat de travail que le paiement des salaires et des primes sera fait en Zloty polonais. Sur ce point, le contrat de travail n’a pas été modifié par le deuxième contrat. Le deuxième contrat prévoit un paiement brut de EUR … et, dans le § 5 chiffre 3 que les paiement seront réduits d’un impôt forfaitaire ainsi que d’une cotisation pour l’assurance sociale. Le club polonais était donc habilité à déduire les impôts et les charges sociales. Ainsi, le joueur réclame à tort un montant de EUR …. 4. En ce qui concerne les EUR … à titre de primes de matches pour la participation à 28 rencontres du Championnat national, la Chambre de Résolution des Litiges a pris bonne note du fait que le contrat prévoit l’engagement du club à payer au joueur des primes de matches au cas où ce dernier participerait à un match plus de 45 minutes. Cependant, la Chambre de Résolution des Litiges a constaté que le deuxième contrat ne précise nulle part ces montants. Ainsi, la Chambre de Résolution des Litiges ne peut adjuger une quelconque indemnité à titre de primes de matches. La demande est donc à rejeter sur ce point. 5. Concernant les EUR … à titre de congés, la Chambre de Résolution des Litiges a constaté que le joueur n’a pas affirmé ne pas avoir pris de congé. Ainsi, cette exigence se montre inadmissible. Nonobstant, le montant réclamé est équivalent à 5 mois de salaires et non pas aux habituelles quatre semaines de congé. La réclamation de EUR … se montre ainsi infondée. 6. Considérant ce qui précède, le Juge unique a constaté qu’il n’y a aucun motif fondant la réclamation en paiement à la partie adverse. En conséquence, la Chambre de Résolution des Litiges s’est vue obligée de rejeter la demande déposée par le requérant. III. Décision de la Chambre de Résolution des Litiges 1. La demande du joueur A. est rejetée. 2. Selon l’art. 60, al. 1 des Statuts de la FIFA, cette décision peut faire l’objet d’un appel devant le Tribunal Arbitral du Sport (TAS). La déclaration d’appel doit être soumise directement au TAS dans les dix jours après notification de cette décision et doit contenir tous les éléments conformément au point 2 des directives émises par le TAS, dont copie est annexée. Dans les dix jours suivant l’expiration du délai d’appel, l'appelant doit soumettre au TAS un mémoire contenant une description des faits et des moyens de droit fondant l'appel (cf. point 4 des directives). L'adresse complète du Tribunal Arbitral du Sport est la suivante : Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Tél : +41 21 613 50 00 Fax : +41 21 613 50 01 e-mail : info@tas-cas.org www.tas-cas.org Au nom de la Chambre de Résolution des Litiges : Urs Linsi Secrétaire Général ________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it