F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera il 9 novembre 2004, e comprende: Slim Aloulou (Tunisia), il presidente Philippe Piat (Francia), membro Philippe Diallo (Francia), membro sulla domanda sollevata dal Sig. X player, Uruguay, in prosieguo: la “ricorrente” contro il club e, poi Paraguay “convenuto” in relazione alla violazione del contratto di lavoro che li legava.
F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) - controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera il 9 novembre 2004, e comprende: Slim Aloulou (Tunisia), il presidente Philippe Piat (Francia), membro Philippe Diallo (Francia), membro sulla domanda sollevata dal Sig. X player, Uruguay, in prosieguo: la "ricorrente" contro il club e, poi Paraguay "convenuto" in relazione alla violazione del contratto di lavoro che li legava. I fatti • Il 7 gennaio 2003, l'attore e il convenuto ha firmato un contratto di lavoro. Il contratto non ha specificato la durata. • In accordo con la clausola 2 ° del documento, la convenuta ha promesso di versare al ricorrente, come un premio per l'anno 2003, l'importo di 100.000 dollari, da pagare come segue: 50.000 USD per l'impresa e $ 50.000 in ratably nel corso dei dodici mesi dell'anno. Inoltre, il richiedente deve ricevere un salario mensile di $ 2.000, come previsto dal comma 3 del contratto. • Il 23 febbraio 2004, la FIFA ha ricevuto una denuncia da parte del richiedente. Ha detto che il convenuto non aveva in parte le clausole 2 e 3 del contratto, perché doveva la quantità totale di USD 56.000, vale a dire $ 50.000, un premio, $ 4.000 per gli stipendi di ottobre e dicembre 2003 2.000 dollari a titolo di stipendio annuo supplementare, ai sensi della legge 88/91, l'articolo 8 dello statuto dei calciatori professionisti in Paraguay. La ricorrente sostiene inoltre una quota del 5% di mora nel soddisfare il pagamento del bonus di firma e di un interesse del 5% dal gennaio 2004, gli arretrati dello stipendio mensile e la remunerazione ulteriore anno. Infine, l'attore ha chiesto alla convenuta ha imposto le sanzioni previste dall'articolo 23 del Regolamento FIFA sullo status e sui trasferimenti dei calciatori. • Contattato dalla somministrazione di FIFA, il convenuto ha diritto che l'attore deve essere portato dinanzi al giudice del lavoro del Paraguay, in particolare, di Asuncion, in quanto la validità del contratto, la sua durata o il termine e le eventuali altre conseguenze derivanti richiedono una decisione giudiziaria del tribunale competente espressamente emanata dalla Repubblica del Paraguay, secondo le norme giuridiche applicabili in tale paese. Pertanto, il convenuto non è d'accordo di sottoporre la controversia alla Camera di Risoluzione delle Controversie. • Data la posizione assunta dalla convenuta, l'amministrazione FIFA ha inviato una lettera in cui affermava che il ricorrente aveva il diritto di portare il suo caso davanti alla Camera di risoluzione delle controversie, ai sensi dell'articolo 42 del regolamento sul lo status e il trasferimento di giocatori, e che la FIFA fu costretto a conoscere della controversia, poiché la ricorrente aveva deciso di non usare i tribunali. • Inoltre, la convenuta ha risposto che confermando sempre la sua posizione, non deve la somma richiesta dal ricorrente e che tale importo si basa su un presunto contratto la cui autenticità non riconosce. • Secondo la convenuta, il documento in questione non è stata firmata da persone legalmente autorizzate a farlo, è stato firmato solo dal presidente del club ed è stato formalizzato nella forma della Football Association Paraguay né registrate con l'associazione. • La ricorrente contesta gli argomenti dedotti dalla convenuta, che indica che essi sono espressione di abuso di posizione dominante con i club in Paraguay nel corso dei giocatori. La ricorrente afferma che, firmando il contratto capito che la firma del presidente era perfettamente valida di impegnare la convenuta, che non era a conoscenza dell'obbligo di utilizzare il modulo ufficiale della Football Association del Paraguay, ma non utilizzando il modulo non può essere sufficiente per negare l'esistenza del rapporto di lavoro. Inoltre, la ricorrente ritiene che il fatto che il suo contratto non è stato registrato dall'associazione nazionale è una negligenza amministrativa non può essere imputata. Infine, la ricorrente conferma che, nonostante i requisiti amministrativi, è stata autorizzata a giocare per l'imputato e ha partecipato al concorso nazionale durante la durata del suo contratto. • Il paraguaiano Football Association ha confermato che non ha mai registrato il contratto oggetto del presente contenzioso e che il richiedente è iscritto e ha giocato con la convenuta sulla base del certificato di trasferimento internazionale, ha ricevuto dalla Football Association uruguaiano. A questo proposito, la ricorrente afferma che l'associazione non è necessaria la presentazione dei contratti di lavoro per la qualificazione dei giocatori dal momento che i documenti non appena ricevuti i certificati di trasferimento internazionali. Pertanto, la ricorrente chiede alla FIFA di affiliazione che richiede il rispetto dei principi del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori. Considerazioni della Camera di risoluzione delle controversie in occasione della riunione iniziata delibera ai sensi dell'articolo 1.6. Regole di prassi e procedure della Camera di Risoluzione delle Controversie. In primo luogo, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha detto che dovrebbe stabilire se è dichiarato competente a pronunciarsi sulla questione, dato che la convenuta aveva espresso il suo disaccordo con la decisione di sottoporre la controversia agli organi competenti della FIFA. A questo proposito, la Camera ha ritenuto opportuno sottolineare che la sua giurisprudenza consolidata è chiara sui diritti delle parti coinvolte nel contenzioso e ha confermato che un giocatore ha il diritto di andare direttamente alla FIFA, quando sorge una controversia in base al diritto del lavoro in un paese che non è tua. Poi, la Camera ha proceduto a considerare risolto il contratto in cui il richiedente fondamento della propria domanda e non ha trovato un elemento da mettere in discussione la sua validità. Infatti, la Camera ha ritenuto che, anche se la durata non è stata esplicitamente indicata nel contratto, la clausola secondo cui il convenuto ha accettato di pagare al ricorrente un premio per l'anno 2003, determinato implicitamente un periodo di un anno , essendo stato firmato il 7 gennaio 2003. Così, la Camera ha stabilito che il rapporto contrattuale tra l'attore ed il convenuto ha cominciato 7 gennaio 2003 ed è stato completato a fine dicembre 2003. Inoltre, secondo il parere dei membri della Camera, non poteva sostenere che l'attore sapeva regole interne del convenuto, a persone formate solo a stabilire relazioni per loro conto. Pertanto, la Camera ha rilevato che l'attore sarebbe naturalmente capire che il loro contratto è valido con la firma del presidente e il sigillo del club. La Camera ha detto che, se mantenuta nella sua posizione, il convenuto dovrebbe avviare una causa contro il presidente citato, dopo aver firmato un contratto con un calciatore professionista senza il consenso del comitato esecutivo del club. Inoltre, la Camera ha ritenuto che il fatto che il contratto in questione non è stato registrato nel Football Association paraguaiana non poteva essere imputata al ricorrente, ma l'imputato. In ogni caso, la Casa ha confermato di adottare le misure necessarie per registrare un contratto costituisce una negligenza amministrativa federazione senza alcun impatto sugli effetti e gli obblighi ai sensi di tale accordo. A questo proposito, la Camera ha sorpreso che la Football Association Paraguay può richiedere il certificato di trasferimento del giocatore senza avere un contratto scritto su file e ha ritenuto opportuno richiamare la vostra attenzione su questo modo di procedere, affermando che non dovrebbe succedere in futuro per evitare casi del genere. Infine, la Casa considerata un elemento essenziale confermano inequivocabilmente l'esistenza del rapporto di lavoro tra le parti i fatti contestati che la ricorrente ha partecipato nella squadra rivendicato il campionato nazionale ed è stato abilitato dal Paraguay Football Association per giocare il convenuto. Per tutte queste ragioni, la Camera ha affermato che gli argomenti della convenuta per contestare la validità del documento mancava di rigore. Nel merito della domanda, la Camera ha osservato che, in conformità con le clausole di secondo e terzo del contratto di lavoro firmato, la ricorrente sostiene che il saldo non pagato di USD 56.000 a titolo di bonus, stipendio e salario annuale complementari. Fatte salve le disposizioni di cui all'articolo 42 del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei calciatori, una questione per la Casa per determinare se una parte ha violato il contratto di lavoro senza giusta causa e, se necessario, decidere se l'applicazione di sanzioni sportive contro il partito che ha violato il contratto. Dal momento che la convenuta non aveva indicato sulla domanda finanziaria della stessa ricorrente anche se è stato esplicitamente richiesto di farlo con la somministrazione di FIFA, e che quindi non vi era alcuna prova documentale nel record che accreditato il pagamento di l'importo richiesto, la Camera ha ritenuto che il richiedente possiede il motivo della richiesta è accolta favorevolmente. Tuttavia, la Camera all'unanimità giunto alla conclusione che egli non poteva dare al ricorrente l'importo di 2.000 dollari richiesto a titolo di salario integrativo annuale ai sensi della legge 88/91, articolo 8 dello statuto dei calciatori professionisti in Paraguay, in quanto non erano stati chiaramente definiti nel contratto. A questo proposito, la Camera ha detto che, secondo la sua giurisprudenza, riconosce solo i crediti finanziari che si basano sulle clausole dei contratti di lavoro. Per quanto riguarda i pagamenti di interessi, la Camera ha ritenuto che dovrebbe applicare la giurisprudenza che riconosce il pagamento di interessi di mora del 5% per anno a partire dalla scadenza del tempo concesso alla convenuta di conformarsi alla sua decisione. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Parzialmente accettare la richiesta da parte del giocatore X. 2. Richiede che il Club e che il signor X ha pagato la somma di USD 54.000 in un periodo di 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 3. Avvisa Club E se non si rispetta il termine stabilito nel paragrafo precedente, l'importo di USD 54,000 si applicano interessi di mora del 5% annuo. Inoltre, l'amministrazione FIFA è autorizzato a trasferire il caso al Comitato Disciplinare della FIFA. 4. In conformità con le disposizioni di cui all'articolo 60, comma 1, dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS, il suo acronimo in inglese). Il ricorso deve essere presentato entro 10 giorni dalla notifica della decisione, che segue il punto 2 delle direttive impartite dal CAS, una copia allegato. Il richiedente ha 10 giorni aggiuntivi dal termine di appello, a presentare argomenti scritti con la descrizione dei fatti e gli argomenti giuridici sui quali fonda la propria azione (cfr. punto 4 delle direttive .) Per contattare il CAS devono essere indirizzate a: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de l'Elysée 28 CH-1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 E-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Camera di Risoluzione delle Controversie Segretario Generale Urs Linsi Adj. (Norme procedurali CAS) _____________________________F.I.F.A. - Cámara de Resolución de Disputas (2004-2005) - los conflictos laborales – la versión oficial www.fifa.com – Decisión de la Cámara de Resolución de Disputas reunida en Zúrich, Suiza, el 9 de noviembre de 2004, e integrada por: Slim Aloulou (Túnez), Presidente Philippe Piat (Francia), miembro Philippe Diallo (Francia), miembro conoció de la controversia planteada por el jugador Sr. X, Uruguay, en adelante, “el demandante” contra el club Y, Paraguay en adelante “el demandado” , en relación con el incumplimiento del contrato laboral que los vinculaba. Hechos • El 7 de enero del 2003, el demandante y el demandado suscribieron un contrato laboral. En dicho contrato no se especificó el periodo de duración. • De acuerdo con la cláusula 2ª del citado documento, el demandado se comprometió a abonar al demandante, en concepto de prima por el año 2003, la cantidad de USD 100,000, pagaderos de la siguiente manera: USD 50,000 a la firma y USD 50,000 en forma proporcional durante los doce meses del año. Además, el demandante debía recibir un sueldo mensual de USD 2,000 conforme a lo dispuesto en la cláusula 3ª del contrato. • El 23 de febrero de 2004, la FIFA recibió una reclamación por parte del demandante. Según él, el demandado había incumplido parcialmente las cláusulas 2ª y 3ª del contrato, por cuanto le adeudaba la cantidad total de USD 56,000, es decir: USD 50,000 en concepto de prima, USD 4,000 correspondientes a los salarios de octubre y diciembre de 2003, USD 2,000 en concepto de sueldo anual complementario, en virtud de la Ley 88/91, artículo 8 del Estatuto del Futbolista Profesional en Paraguay. El demandante, además, reclama un interés del 5% sobre los atrasos en el cumplimiento del pago de la prima de fichaje y un interés del 5% a partir del mes de enero de 2004 sobre los atrasos en el pago del salario mensual y la remuneración adicional anual. Finalmente, el demandante solicita se impongan al demandado las sanciones establecidas en el artículo 23 del Reglamento FIFA sobre el estatuto y la transferencia de jugadores. • Contactado por la administración de la FIFA, el demandado manifestó que la reclamación del demandante debe dirimirse ante los tribunales ordinarios laborales de Paraguay, concretamente, de Asunción, ya que la validez del contrato, su vigencia o plazo de duración y cualquier otra consecuencia derivada requieren un pronunciamiento judicial expreso del tribunal competente estatuido por la República del Paraguay, conforme a las normas legales de aplicación en dicho país. Por tanto, el demandado no acepta someter este litigio a la Cámara de Resolución de Disputas. • Ante la postura adoptada por el demandado, la administración de la FIFA le envió un escrito mediante el cual le señaló que el demandante tenía derecho a interponer su demanda ante la Cámara de Resolución de Disputas, de acuerdo con el artículo 42 del Reglamento sobre el estatuto y las transferencias de jugadores, y que la FIFA tenía la obligación de tratar el caso, dado que el demandante había decidido no acudir a los tribunales ordinarios. • A continuación, el demandado contestó que, siempre ratificando su postura, no adeuda la cantidad reclamada por el demandante y que dicha suma se basa en un supuesto contrato cuya autenticidad no reconoce. • Según el demandado, el documento en cuestión no ha sido firmado por las personas legalmente autorizadas para hacerlo, pues únicamente fue suscrito por el presidente del club, ni fue formalizado en el formulario de la Asociación Paraguaya de Fútbol ni tampoco registrado en dicha asociación. • El demandante rechaza los argumentos esgrimidos por el demandado, indicando que los mismos constituyen una expresión más del abuso de posición dominante que tienen los clubes en Paraguay sobre los jugadores. El demandante explica que al firmar el contrato entendió que la firma del presidente era absolutamente válida para comprometer al demandado, que desconocía la obligación de utilizar el formulario oficial de la Asociación Paraguaya de Fútbol, pero que la no utilización del formulario no puede ser suficiente para negar la existencia de la relación laboral. Además, el demandante opina que el hecho de que su contrato no fue registrado por la asociación nacional constituye una negligencia administrativa que no le puede ser imputada. Finalmente, el demandante confirma que, pese a los requisitos administrativos, estuvo habilitado para jugar a favor del demandado y que participó en la competición nacional durante la vigencia de su contrato. • La Asociación Paraguaya de Fútbol ha confirmado que nunca ha registrado el contrato laboral objeto de este litigio y que el demandante fue inscrito y jugó con el demandado sobre la base del certificado internacional de transferencia que recibió de la Asociación Uruguaya de Fútbol. A este respecto, el demandante afirma que dicha asociación nunca exige la presentación de contratos laborales para la habilitación de jugadores dado que los registra tan pronto recibe los correspondientes certificados de transferencia internacional. Por tanto, el demandante solicita a la FIFA que exija a su afiliada el cumplimiento de los principios del Reglamento sobre el estatuto y la transferencia de jugadores. Consideraciones de la Cámara de Resolución de Disputas Los miembros de la Cámara de Resolución de Disputas presentes en la reunión iniciaron sus deliberaciones en conformidad con el artículo 1.6. de las Reglas sobre la Práctica y el Procedimiento de la Cámara de Resolución de Disputas. En primer lugar, la Cámara de Resolución de Disputas expresó que debía establecer si era competente para resolver sobre el asunto, dado que el demandado había mostrado su disconformidad con la decisión de someter el litigio a las instancias competentes de la FIFA. A este respecto, la Cámara estimó oportuno señalar que su afianzada jurisprudencia es clara en cuanto a los derechos de las partes involucradas en un litigio y confirmó que un jugador tiene derecho a acudir directamente a la FIFA cuando surge una disputa de derecho laboral en un país que no es el suyo. Acto seguido, la Cámara pasó a examinar el contrato sobre el cual el demandante basa su reclamación y no encontró elemento alguno que pusiera en tela de juicio su validez. En efecto, la Cámara consideró que, aunque el periodo de vigencia no estuviera explícitamente especificado en el contrato, su cláusula segunda, mediante la cual el demandado se comprometió a abonar al demandante una prima por el año 2003, determinaba implícitamente una duración de un año, al haber sido suscrito el 7 de enero de 2003. Así pues, la Cámara estableció que la relación contractual entre el demandante y el demandado se inició el 7 de enero de 2003 y se terminó a finales de diciembre de 2003. Asimismo, en opinión de los miembros de la Cámara, difícilmente se podía pretender que el demandante conociera el reglamento interno del demandado sobre las personas únicamente capacitadas para establecer relaciones laborales en su nombre. Por consiguiente, la Cámara consideró natural que el demandante diera por entendido que su contrato fuera válido con la firma del presidente y el sello del club. La Cámara opinó que, de mantenerse en su postura, el demandado debería iniciar una querella en contra del presidente aludido, por haber firmado un contrato laboral con un jugador de fútbol profesional sin contar con el consentimiento de la comisión directiva del club. Por otra parte, la Cámara estimó que el hecho de que el contrato en cuestión no fuera registrado en la Asociación Paraguaya de Fútbol no podía ser imputado al demandante, sino más bien al demandado. En cualquier caso, la Cámara confirmó que no efectuar las gestiones necesarias para registrar un contrato en una federación constituye en sí una negligencia administrativa sin ninguna repercusión sobre los efectos y las obligaciones derivados de dicho contrato. En este sentido, la Cámara se extrañó de que la Asociación Paraguaya de Fútbol pudiera solicitar el certificado de transferencia internacional del jugador sin disponer de un contrato escrito en sus registros y juzgó conveniente llamar su atención sobre esta manera de proceder, puntualizando que no debería ocurrir en el futuro a fin de evitar casos de esta índole. Finalmente, la Cámara consideró un elemento esencial para corroborar la existencia inequívoca de la relación laboral entre las partes los hechos indiscutibles de que el demandante participó con el equipo del demandado en el campeonato nacional y fue habilitado por la Asociación Paraguaya de Fútbol para jugar a favor del demandado. Por todos estos motivos, la Cámara declaró que los argumentos del demandado para impugnar la validez de dicho documento carecían de rigor. En cuanto al fondo de la reclamación, la Cámara tomó nota de que, en conformidad con las cláusulas segunda y tercera del contrato de trabajo firmado, el demandante reclama el saldo pendiente de pago de USD 56,000, en concepto de prima, salarios y sueldo anual complementario. Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 42 del Reglamento sobre el estatuto y la transferencia de jugadores, compete a la Cámara determinar si una de las partes ha incumplido el contrato laboral sin motivo justificado y, dado el caso, decidir si procede la aplicación de sanciones deportivas en contra de la parte que haya incumplido el contrato. En vista de que el demandado no se había manifestado sobre la reclamación financiera propiamente dicha del demandante pese a que fue explícitamente requerido para hacerlo por la administración de la FIFA, y que, consecuentemente, no existían en el expediente documentos probatorios que acreditaran el pago de la cantidad reclamada, la Cámara consideró que al demandante le asiste la razón para que su petición sea favorablemente acogida. No obstante, la Cámara llegó unánimemente a la conclusión de que no podía otorgar al demandante el importe de USD 2,000 reclamado en concepto de sueldo anual complementario según la Ley 88/91, artículo 8, del Estatuto del Futbolista Profesional en Paraguay, puesto que no había sido dispuesto claramente en el contrato de trabajo. Al respecto, la Cámara precisó que, de acuerdo con su jurisprudencia, solamente reconoce las pretensiones económicas que se basan en las cláusulas previstas en los contratos laborales. En lo que respecta al pago de intereses, la Cámara estimó que debía aplicar su jurisprudencia según la cual se reconoce el pago de intereses moratorios del 5% por año a partir del vencimiento del plazo otorgado al demandado para cumplir con su decisión. Decisión de la Cámara de Resolución de Disputas 1. Aceptar parcialmente la reclamación del jugador X. 2. Requerir al Club Y que abone al Sr. X la suma de USD 54,000 en un plazo de 30 días a contar desde la notificación de la presente decisión. 3. Advertir al Club Y que, en caso de no respetar el plazo establecido en el punto anterior, a la cantidad de USD 54,000 se aplicarán intereses moratorios del 5% per annum. Además, la administración de la FIFA estará autorizada para trasladar el caso a la Comisión Disciplinaria de la FIFA. 4. De acuerdo con lo previsto por el artículo 60, apartado 1, de los Estatutos de la FIFA, esta decisión podrá recurrirse ante el Tribunal de Arbitraje Deportivo (CAS, en sus siglas en inglés). El recurso deberá interponerse en un plazo de 10 días tras la notificación de la decisión, siguiendo el punto nº 2 de las normas procesales publicadas por el CAS, cuya copia adjuntamos a la presente. El demandante dispone de 10 días adicionales, a partir del vencimiento del plazo para recurrir, para presentar su escrito de alegaciones con la descripción de los hechos y los argumentos legales sobre los cuales basa su recurso (véase el punto nº 4 de las normas procesales adjuntas). Para ponerse en contacto con el CAS deberán dirigirse a: Court of Arbitration for Sport Avenue de l’Elysée 28 CH-1006 Lausana Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 Dirección electrónica: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Por la Cámara de Resolución de Disputas Urs Linsi Secretario General Adj. (Reglas procesales del CAS)
Share the post "F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera il 9 novembre 2004, e comprende: Slim Aloulou (Tunisia), il presidente Philippe Piat (Francia), membro Philippe Diallo (Francia), membro sulla domanda sollevata dal Sig. X player, Uruguay, in prosieguo: la “ricorrente” contro il club e, poi Paraguay “convenuto” in relazione alla violazione del contratto di lavoro che li legava."