F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 26 novembre 2004, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Piat (Francia), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Jean-Marie Philips (Belgio), membro Mario Gallavotti (Italia), membro sulla domanda presentata da Player X, Camerun querelanti nei confronti Y, Romania Resistente per quanto riguarda una disputa contrattuale tra le parti coinvolte / … Fatti all’origine della controversia:

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 26 novembre 2004, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Piat (Francia), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Jean-Marie Philips (Belgio), membro Mario Gallavotti (Italia), membro sulla domanda presentata da Player X, Camerun querelanti nei confronti Y, Romania Resistente per quanto riguarda una disputa contrattuale tra le parti coinvolte / ... Fatti all'origine della controversia: -. Un contratto di lavoro è stato firmato tra le parti su 2003/07/08, con validità per tre anni. - Nel mese di ottobre 2003, il giocatore è stato convocato per un torneo con la sua nazionale ed è stato permesso di rispettare questo appello dal suo club. - Tuttavia, al suo ritorno, ha incontrato problemi con il suo visto di ingresso e fu costretto a ritardare il suo arrivo fino al 14 novembre 2003, nonostante il fatto che il torneo per il quale era stato convocato era già terminato il 19 ottobre 2003. - Secondo la ricorrente, fin dal suo ritorno in ritardo dalle sue funzioni squadra nazionale, il convenuto ha smesso di pagare i suoi stipendi e gli ha impedito di partecipare in una delle sessioni di allenamento con la squadra. - Il ricorrente pertanto contattato FIFA il 26 novembre 2003, lamentando che gli veniva impedito di giocare e lui era l'unico giocatore della squadra che non avevano ricevuto lo stipendio per il mese di ottobre 2003. - Il club nega tutte le accuse del giocatore, affermando di averlo pagato USD 15'000 in totale tra i mesi di agosto e ottobre 2003 e dopo gli ha permesso di allenarsi in ogni momento con il resto della squadra. Il club ha presentato copie di documenti, al fine di dimostrare il pagamento di tale importo. - Di tutte le polizze di versamento fornito dal club, solo una parte di loro sono stati controfirmati dal giocatore, e solo una parte di loro sono stati confermati dal giocatore come stato effettivamente versato. - L'attore conferma di aver ricevuto solo USD 8'015 di 20'000 USD-firma sul prezzo per la stagione 2003/2004, lasciando un importo di USD 11'985 dovuto. - Il signor X si afferma inoltre tutti i suoi stipendi da ottobre 2003 in poi, nonché USD 10'000 corrispondenti al pagamento anticipato, che era dovuto al momento della registrazione del contratto al campionato professionistico, e le spese legali. - Nel frattempo, un accordo di trasferimento è stato firmato tra Y e FC A della Svizzera, secondo la quale il giocatore sarebbe prestato come un dilettante FC A tra 2004/10/15 e 2005/06/30, gratuitamente. - Il contratto di prestito è stato firmato dal signor X, che ha acconsentito al suo trasferimento a FC A ed è attualmente ancora registrato con quel club. - Tuttavia, il giocatore sottolinea che lui non vuole tornare al suo club rumeno al termine del periodo di prestito e chiede la Camera di Risoluzione delle Controversie di dichiarare la risoluzione del suo contratto di lavoro con effetto immediato, a causa della violazione del club del contratto attraverso la mancato pagamento del giocatore è quote. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie La Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori deve esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (di seguito: Regolamento FIFA) su richiesta di una delle parti della controversia. Ai sensi dell'art. 42 del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori, gli elementi scatenanti della controversia (cioè se il contratto è stato violato, con o senza giusta causa o giusta causa sportiva), sarà decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie della FIFA Commissione per lo Status dei giocatori. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente la presunta violazione del contratto tra l'attore e il convenuto. Successivamente, ed entrando nel merito della questione, la Camera ha iniziato le sue deliberazioni, analizzando la difesa del convenuto. Per cominciare, i membri sottolineato che in sostanza la controversia ruota attorno l'esclusione del giocatore dalle sessioni di formazione così come il mancato pagamento dei suoi debiti, presumibilmente a causa del suo ritorno tardi da una convocazione in nazionale. La difesa del convenuto è principalmente basata sulla negazione di tutte le accuse del ricorrente e una forte affermazione che tutte le spese sono state pagate a lui, più precisamente, un importo complessivo di USD 15'000. In continuazione, i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie riconosciuto che il giocatore, tornato in ritardo dalle sue funzioni di squadre nazionali, potrebbe in teoria hanno provocato l'imposizione di talune sanzioni in conformità con le norme applicabili e dei regolamenti disciplinari del club e / o le associazione nazionale in questione. Anche così, ad un ritorno in ritardo è ancora alcuna giustificazione per il mancato pagamento degli stipendi del giocatore, senza una decisione definitiva e vincolante in tal senso da un organismo di decidere con competenza per imporre tali sanzioni disciplinari. Tale decisione dovrebbe anche essere proporzionata al reato commesso. Nel caso in esame, la Camera notato, nessuno di questi requisiti sono stati soddisfatti. Cosa c'è di più, su analisi delle prove di pagamento presentate dal club, è diventato evidente che tutto ciò di cui pagamenti che sarebbero state fatte al signor X durante i mesi di agosto, settembre e ottobre 2003, mentre il termine per cui il giocatore rivendica remunerazione riguarda solo i mesi da ottobre 2003 in poi. Pertanto, la Camera ha ritenuto che nessuno dei crediti finanziari del giocatore potrebbe essere considerato sia stata smentita, tranne forse lo stipendio per il mese di ottobre 2003. Ciò equivale a una violazione del contratto a seguito del mancato pagamento delle quote del giocatore. Di conseguenza, il convenuto deve versare alla ricorrente tutte le retribuzioni dovute tra il periodo di novembre 2003 fino alla fine della stagione in cui tale violazione del contratto si è verificato, compresi i pagamenti dovuti ai sensi del punto G (5) del contratto di lavoro. In conformità con la sua giurisprudenza consolidata, la Camera ha respinto le richieste per le spese legali sostenute dal giocatore. In considerazione di quanto precede, il risarcimento totale dovuto al richiedente è pari alla piena nove (9) mesi di stipendi (a ROL 2'500'000 al mese) da novembre 2003 fino e compreso luglio 2004, più il restante USD 11'985 e 10'000 USD ancora dovuto ai sensi dell'art. G (5) del contratto. La totalità del compenso che deve essere pagato dal convenuto è quindi pari a 22'500'000 ROL in concetto di stipendi, e USD 21'985 ai sensi dell'art. G (5). Infine, come conseguenza della violazione del contratto per colpa del club, la Camera ha accolto la richiesta del giocatore per la risoluzione immediata del contratto di lavoro. Il giocatore di registrazione con il club svizzero FC A deve quindi ritenere che siano stati conclusi su una base precisa e non su un prestito. Il signor X è libero di firmare con il club S ua scelta, una volta la sua registrazione con A FC scadenza, e non potrà essere alcun obbligo per tornare a Y in seguito. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La richiesta presentata dal Richiedente viene accettata. 2. Il Resistente versa l'importo del ROL 22'500'000 nonché 21'985 USD al richiedente, entro 30 giorni dalla data di comunicazione della presente decisione. 3. Nel caso in cui i debiti della parte avversa non vengono pagate entro il termine indicato, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica. 4. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de l'Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www. tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie: Urs Linsi Segretario Generale All.. ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2004-2005) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 26 November 2004, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Philippe Piat (France), member Theo van Seggelen (the Netherlands), member Jean-Marie Philips (Belgium), member Mario Gallavotti (Italy), member on the claim presented by Player X, Cameroon as Claimant against Y, Romania as Respondent regarding a contractual dispute between the parties involved ./… Facts of the case: - An employment contract was signed between the parties on 07.08.2003, with validity for three years. - In the month of October 2003 the player was summoned for a tournament by his national team and was allowed to comply with this summons by his club. - However, upon his return, he encountered problems with his entry visa and was obliged to delay his arrival until 14 November 2003, despite the fact that the tournament for which he had been summoned had already ended on 19 October 2003. - According to the claimant, ever since his late return from his national team duties, the respondent has stopped paying his salaries and has prevented him from participating in any of the training sessions with the team. - The claimant therefore contacted FIFA on 26 November 2003, complaining that he was being prevented from playing and he was the only player of the team who had not received the salary for the month of October 2003. - The club denies all allegations of the player, affirming having paid him USD 15’000 in total between the months of August and October 2003 and having allowed him to train at all times with the rest of the team. The club has submitted copies of documents in order to prove the payment of this amount. - Of all the payment slips provided by the club, only part of them have been countersigned by the player, and only part of them have been confirmed by the player as having actually been paid to him. - The claimant confirms having received only USD 8’015 of the USD 20’000 signing-on fee for the 2003/2004 season, leaving an amount of USD 11’985 due. - Mr. X furthermore claims all of his salaries from October 2003 onwards as well as USD 10’000 corresponding to the advanced payment that was due upon registration of the contract at the professional league, and legal expenses. - In the meantime, a transfer agreement has been signed between Y and FC A of Switzerland, according to which the player would be loaned as an amateur to FC A between 15.10.2004 and 30.06.2005, free of charge. - The loan contract has also been signed by Mr. X , who consented to his transfer to FC A and is currently still registered with that club. - However, the player underlines that he does not wish to return to his Romanian club at the end of the loan period and asks the Dispute Resolution Chamber to declare the termination of his employment contract with immediate effect, due to the club’s breach of contract through non-payment of the player’s dues. Considerations of the Dispute Resolution Chamber The Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to Art. 42 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (hereafter: FIFA Regulations) at the request of one of the parties to the dispute. According to Art. 42 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, the triggering elements of the dispute (i.e. whether a contract was breached, with or without just cause, or sporting just cause), will be decided by the Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee. Consequently, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the alleged breach of contract between the claimant and the respondent. Subsequently, and entering into the substance of the matter, the Chamber began its deliberations by analyzing the defence of the respondent. To begin with, the members pointed out that essentially the dispute revolves around the exclusion of the player from training sessions as well as the non-payment of his dues, presumably as a result of his late return from a national team convocation. The defence of the respondent is primarily based on a denial of all allegations of the claimant and a strong affirmation that all dues have been paid to him, more precisely, a global amount of USD 15’000. In continuation, the members of the Dispute Resolution Chamber acknowledged that the player, having returned late from his national team duties, might in theory have provoked the imposition of certain sanctions in accordance with the applicable disciplinary rules and regulations of the club and/or the national association concerned. Even so, such a late return is still no justification for the non-payment of the player’s salaries without a final and binding decision to this effect by a deciding body with competence to impose such disciplinary sanctions. Such decision would also have to be proportionate to the offence committed. In the case at hand, the Chamber noted, neither of these prerequisites have been met. What’s more, upon analysis of the payment proofs presented by the club, it became evident that these referred to payments that had allegedly been made to Mr. X throughout the months of August, September, and October 2003, whereas the timeframe for which the player is claiming remuneration regards only the months from October 2003 onwards. Therefore, the Chamber felt that none of the player’s financial claims could be considered to have been disproved, except possibly the salary for the month of October 2003. This amounts to a breach of contract as a result of the non-payment of the player’s dues. Hence, the respondent shall pay the claimant all of the remuneration due between the period of November 2003 until the end of the season in which this breach of contract occurred, including the payments due under point G(5) of the employment contract. In accordance with its established jurisprudence, the Chamber rejected the claims for the legal fees incurred by the player. In view of the foregoing, the total compensation due to the claimant equals the full nine (9) months of salaries (at ROL 2’500’000 per month) from November 2003 until and including July 2004, plus the remaining USD 11’985 and the USD 10’000 still due in conformity with art. G(5) of the contract. The totality of the compensation that shall be paid by the respondent is therefore equal to ROL 22’500’000 in concept of salaries, and USD 21’985 in accordance with art. G(5). Finally, and as a result of the breach of contract through fault of the club, the Chamber accepted the player’s request for the immediate termination of the employment contract. The player’s registration with the Swiss club A F.C. shall therefore be deemed to have been concluded on a definite basis and not on a loan. Mr. X shall be free to sign with the club of his choice once his registration with A F.C. expires, and will not be under any obligation whatsoever to return to Y thereafter. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim lodged by the Claimant is accepted. 2. The Respondent shall pay the amount of ROL 22’500’000 as well as USD 21’985 to the Claimant, within 30 days following the date of the communication of the present decision. 3. In the event that the debts of the Respondent are not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply. 4. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de l’Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl.
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it