F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 4 febbraio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Michele Colucci (Italia), membro Philippe Piat (Francia), membro sulla domanda presentata da A come Claiman contro la B, come convenuto in merito a controversie contrattuali fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 4 febbraio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Michele Colucci (Italia), membro Philippe Piat (Francia), membro sulla domanda presentata da A come Claiman contro la B, come convenuto in merito a controversie contrattuali fatti della controversia A e B hanno firmato un contratto di lavoro valido dal 6 febbraio 2002 fino al 31 maggio 2003, secondo la quale, A aveva diritto a ricevere uno stipendio mensile di 4.000 dollari, più spese di alloggio. A afferma che B ha cercato di diminuire il suo stipendio di 300 dollari, che ha immediatamente rifiutato. Come conseguenza di tale rifiuto, A sostiene che gli fu impedito di rispettare i suoi obblighi contrattuali verso la B, in particolare, dal partecipare a sessioni di formazione di B. Di conseguenza, A afferma che B e ha lasciato il paese all'inizio di maggio, contro la sua volontà. In considerazione di quanto sopra, A capisce che B ha risolto unilateralmente il contratto di lavoro senza giusta causa ed è quindi rivendicare il pagamento dei suoi stipendi da maggio fino ad agosto 2002 (cioè fino alla data in cui si unì un altro club), per un importo totale di USD 16.000. B difende che A ha lasciato il 2 maggio 2005, senza alcun preavviso. Come conseguenza di tale comportamento, B installato un procedimento disciplinare contro A, che ha portato alla sua sospensione e l'imposizione di una multa per un importo di USD 21.000, che non ha mai cancellato. Inoltre, B afferma che ha sempre rispettato i suoi obblighi contrattuali nei confronti A fino alla data della sua partenza. Alla luce di quanto sopra, B capisce che non debba qualsiasi quantità di A. D'altra parte, B non si deduce alcuna quantità da A, entrambi. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie La Camera di Risoluzione delle Controversie devono esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori, su richiesta di una delle parti della controversia. Ai sensi dell'art. 42, par. 1 lit. (B) del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori, gli elementi scatenanti della controversia (cioè se il contratto è stato violato, con o senza giusta causa o giusta causa sportiva), sarà decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie. Se un contratto di lavoro è violato da una parte, la Camera di Risoluzione delle Controversie è tenuto a verificare se una parte è responsabile per i pagamenti di compensazione ed eccezionale. Inoltre, la Camera di Risoluzione delle Controversie stabilirà l'importo della compensazione da versare e decidere se sanzioni sportive deve essere imposto (cfr. art. 42, par. 1, b, ii e iii in connessione con l'art. 22 e 23 del suddetto Regolamenti). Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente la presunta violazione del contratto tra l'attore e il convenuto. I membri della Camera di Risoluzione delle Controversie sono stati convocati per passare una decisione su tale questione dal presidente ai sensi dell'art. 1 punto 6) del Regolamento prassi e procedure della Camera di Risoluzione delle Controversie. Successivamente, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che A ha firmato un contratto di lavoro con la B, valido fino al 31 maggio 2003, secondo il quale A aveva diritto a ricevere uno stipendio mensile di 4.000 USD. Inoltre, la Camera ha riconosciuto che A sta attualmente sostenendo la quantità totale di USD 16.000 da B, che corrisponde ai suoi stipendi da maggio fino ad agosto 2002, ossia il periodo di tempo che intercorre tra la data in cui ha lasciato B e la data in cui entra a far parte di una nuova club, a titolo di risarcimento per presunta violazione B del contratto. D'altra parte, i membri della Camera ha preso in considerazione la posizione di B, secondo la quale, ha pienamente rispettato i propri obblighi contrattuali nei confronti A fino alla data della sua partenza. Inoltre, è stato preso in considerazione anche del fatto che B non solo afferma che A ha lasciato senza consegnare un avviso precedente, ma contesta anche l'esistenza di ragioni valide che avrebbe potuto portare A lasciarlo. Alla luce di tutti i suddetti, così come tutta la documentazione contenuta nel fascicolo, i membri della Camera sono del parere che A non ha fornito all'Amministrazione FIFA con chiara evidenza per sostenere la sua posizione in materia presente e quindi, tenere premuto B responsabile di ulteriori pagamenti a lui. In conclusione, la Camera ha sottolineato il fatto che A non ha proceduto al file qualsiasi prova che conferma che egli è stato effettivamente nell'impossibilità di adempiere ai suoi obblighi contrattuali verso la B e ha ritenuto che la presente domanda deve essere respinta. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione di A è respinto nella sua interezza. 2. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: www.tas-info@tas-cas.org cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2004-2005) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 4 February 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), chairman Mario Gallavotti (Italy), member Maurice Watkins (England), member Michele Colucci (Italy), member Philippe Piat (France), member on the claim presented by A as Claiman against B as Respondent regarding a contractual dispute t Facts of the case A and B signed an employment contract valid from 6 February 2002 until 31 May 2003, according to which, A was entitled to receive a monthly salary of USD 4,000, plus accommodation fees. A asserts that B tried to decrease his salary to USD 300, which he immediately refused. As a consequence of such refusal, A maintains that he was prevented from complying with his contractual obligations towards B, in particular, from participating in B’s training sessions. As a consequence, A affirms that he left B and the country in the beginning of May, against his will. In view of the above, A understands that B has unilaterally terminated their employment contract without just cause and is consequently claiming the payment of his salaries from May until August 2002 (i.e. until the date when he joined another club), in the total amount of USD 16,000. B defends that A left it on 2 May 2005 without any notice. As a consequence of such behaviour, B installed a disciplinary procedure against A, which led to his suspension and to the imposition of a fine in the amount of USD 21,000, which was never cancelled. Moreover, B asserts that it has always complied with its contractual obligations towards A until the date of his departure. In light of the above, B understands that it does not owe any amount to A. On the other hand, B is not claiming any amount from A, either. Considerations of the Dispute Resolution Chamber The Dispute Resolution Chamber shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to Art. 42 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, at the request of one of the parties to the dispute. According to Art. 42, par. 1 lit. (b) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, the triggering elements of the dispute (i.e. whether a contract was breached, with or without just cause, or sporting just cause), will be decided by the Dispute Resolution Chamber. If an employment contract is breached by a party, the Dispute Resolution Chamber is responsible to verify whether a party is accountable for compensation and outstanding payments. Also, the Dispute Resolution Chamber will establish the amount of compensation to be paid and decide whether sports sanctions must be imposed (cf. Art. 42, par. 1, b, ii and iii in connection with art. 22 and 23 of the aforementioned Regulations). As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the alleged breach of contract between the Claimant and the Respondent. The members of the Dispute Resolution Chamber were summoned to pass a decision on this matter by the Chairman pursuant to Art. 1 point 6) of the Rules Governing the Practice and Procedures of the Dispute Resolution Chamber. Subsequently, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that A signed an employment contract with B, valid until 31 May 2003, according to which A was entitled to receive a monthly salary of USD 4,000. Moreover, the Chamber acknowledged that A is presently claiming the total amount of USD 16,000 from B, which corresponds to his salaries from May until August 2002, i.e. the period of time between the date when he left B and the date when he joined a new club, as compensation for B’s alleged breach of contract. On the other hand, the members of the Chamber took into consideration the position of B, according to which, it has fully complied with its contractual obligations towards A until the date of his departure. Furthermore, it was also taken into consideration the fact that B not only asserts that A has left it without handing a previous notice, but also disputes the existence of any valid reasons that could have led A to leave it. In light of all the aforementioned, as well as all the documentation contained in the file, the members of the Chamber were of the opinion that A has failed to provide the FIFA Administration with clear evidence in order to support his position in the present matter and therefore, to hold B responsible for further payments to him. In conclusion, the Chamber underlined the fact that A did not carry to the file any evidence confirming that he was effectively prevented from complying with his contractual obligations towards B and considered that the present claim must be rejected. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of A is rejected in its entirety. 2. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it