F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 4 febbraio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Michele Colucci (Italia), membro Philippe Piat (Francia), membro sulla domanda presentata da X Player, come attore contro il Club Y, come convenuto in merito a una controversia contrattuale tra il giocatore e il X Club Y, Fatti all’origine della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 4 febbraio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Michele Colucci (Italia), membro Philippe Piat (Francia), membro sulla domanda presentata da X Player, come attore contro il Club Y, come convenuto in merito a una controversia contrattuale tra il giocatore e il X Club Y, Fatti all'origine della controversia Nel giugno 2002 il giocatore, X, e il club, Y, ha concluso un contratto di un anno di lavoro. Dopo la fine del rapporto di lavoro, il giocatore è stato ancora dovuto agli stipendi mensili di marzo, aprile e maggio 2003 (in totale, 9.000 euro) più le partite della Coppa del bonus (euro 562,50) per un importo complessivo di EUR 9,562.50. Il 20 maggio 2003, per mezzo di un documento firmato dal suo presidente, Y ha riconosciuto il suddetto debito, affermando che l'importo di EUR 9,562.50 sarebbe stata versata al signor X entro il 20 giugno 2003 al più tardi. Il giocatore ha informato FIFA che mai il club adempiuto ai loro obblighi e ha chiesto alla Camera di Risoluzione delle Controversie per condannare Y a pagargli la somma di EUR 9,562.50. Nonostante sia stato contattato da diverse volte FIFA, non è mai il club ha risposto. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie Dopo un attento studio dei fatti e delle accuse di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie iniziato le sue deliberazioni facendo riferimento all'art. 42 par. 1 lit. (B) (i) del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (di seguito, i regolamenti), secondo la quale, rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie per determinare se una delle parti abbia commesso una violazione unilaterale di contratto senza giusta causa. In questo senso, se il contratto di lavoro è stato violato da una parte, la Camera di Risoluzione delle Controversie è responsabile di verificare se questo partito è responsabile per i pagamenti in sospeso e la compensazione. Inoltre, la Camera di Risoluzione delle Controversie stabilirà l'importo della compensazione da versare e decidere se sanzioni sportive deve essere imposto (cfr. art. 42 par. 1 (b) (ii) e (iii) in relazione con l'arte. Il 22 e 23 del Regolamento). In primo luogo, la Camera ha sottolineato che il documento firmato dal presidente di Y il 20 maggio 2003 rappresenta senza dubbio un riconoscimento del debito. Inoltre, la Camera ha preso atto del fatto che per mezzo di questo documento, Y l'obbligo di pagare l'importo di EUR 9,562.50 a Mr. X entro il 20 giugno 2003 al più tardi. La Camera ha posto l'accento sulla giuridico fondamentale principio pacta sunt servanda, secondo la quale un partito deve adempiere a un contratto da essa stipulati. E 'pacifico che la Club Y è responsabile per non aver adempiuto l'obbligo intrapresa mediante il documento firmato dal suo presidente il 20 maggio 2003. Inoltre, e alla luce del fatto che tale pagamento è dovuto dal 20 giugno 2003, la Camera di Risoluzione delle Controversie stabilito che una quota di pagamento di default del 5% pa a decorrere dal giorno in cui il pagamento era dovuto deve essere applicato. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha deciso che il club Y deve pagare al signor X la somma di EUR 9,562.50, maggiorata degli interessi di pagamento predefinito del 5% pa a partire dal 20 giugno 2003. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del signor X è accettata. 2. Y deve pagare al signor X l'importo di EUR 9,562.50. Sulla somma di cui sopra, un pagamento di interessi di mora del 5% annuo a decorrere dal 20 giugno 2003 ha applicato. 3. L'importo dovuto al signor X deve essere pagato da Y entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 4. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, la presente questione deve essere presentata alla commissione disciplinare della Fifa, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: www.tas-info@tas-cas.org cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2004-2005) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 4 February 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Mario Gallavotti (Italy), member Maurice Watkins (England), member Michele Colucci (Italy), member Philippe Piat (France), member on the claim presented by Player X, as Claimant against Club Y, , as Respondent regarding a contractual dispute between the player X and the club Y, Facts of the case In June 2002 the player, X, and the club, Y, concluded a one-year employment contract. After the end of the employment relationship, the player was still owed the monthly salaries of March, April and May 2003 (in total, EUR 9,000) plus Cup matches bonuses (EUR 562,50) for a total amount of EUR 9,562.50. On 20 May 2003, by means of a document signed by its president, Y recognised the above-mentioned debt, stating that the amount of EUR 9,562.50 would have been paid to Mr. X by 20 June 2003 at the latest. The player informed FIFA that the club never complied with their obligation and asked the Dispute Resolution Chamber to condemn Y to pay him the amount of EUR 9,562.50. Despite being contacted by FIFA several times, the club never replied. Considerations of the Dispute Resolution Chamber After a careful study of the facts and allegations outlined above, the Dispute Resolution Chamber commenced its deliberations by referring to the art. 42 par. 1 lit. (b) (i) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (hereinafter, the Regulations), according to which, it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to determine whether one of the parties has committed a unilateral breach of contract without just cause. In this sense, if the employment contract was breached by a party, the Dispute Resolution Chamber is responsible to verify whether this party is accountable for outstanding payments and compensation. Furthermore, the Dispute Resolution Chamber will establish the amount of compensation to be paid and decide whether sports sanctions must be imposed (cf. art. 42 par. 1 (b) (ii) and (iii) in connection with art. 22 and 23 of the Regulations). Firstly, the Chamber pointed out that the document signed by Y’s president on 20 May 2003 unmistakably represents an acknowledgement of indebtedness. Furthermore, the Chamber took note of the fact that by means of this document, Y the obligation to pay the amount of EUR 9,562.50 to Mr. X by 20 June 2003 at the latest. The Chamber placed emphasis on the basic legal principle Pacta Sunt Servanda, according to which a party has to fulfil a contract it signs. It is undisputed that the club Y is responsible for not having fulfilled the obligation undertaken by means of the document signed by its president on 20 May 2003. Furthermore, and in light of the fact that this payment has been due since 20 June 2003, the Dispute Resolution Chamber established that a default interest payment of 5% p.a. as from the day on which the payment was due must be applied. On account of the above, the Dispute Resolution Chamber decided that the club Y has to pay to Mr. X the amount of EUR 9,562.50, plus default interest payment of 5% p.a. as from 20 June 2003. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of Mr. X is accepted. 2. Y has to pay to Mr. X the amount of EUR 9,562.50. On the aforementioned amount, a default interest payment of 5% p.a as from 20 June 2003 is applied. 3. The amount due to Mr. X has to be paid by Y within 30 days as from the date of notification of this decision. 4. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives ________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it