F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, Svizzera, il 11 marzo 2005, nella seguente composizione: Mr Slim Aloulou (Tunisia) , il presidente Jean-Marie Philips (Belgio), onorevole Amoretty Paulo Souza (Brasile), l’onorevole Gerardo Movilla (Spagna), l’onorevole Philippe Piat (Francia), membro per il reclamo presentato da X come Y querelanti nei confronti di convenuti in merito a una controversia contrattuale tra il X Player ei fatti club Y del caso:

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, Svizzera, il 11 marzo 2005, nella seguente composizione: Mr Slim Aloulou (Tunisia) , il presidente Jean-Marie Philips (Belgio), onorevole Amoretty Paulo Souza (Brasile), l'onorevole Gerardo Movilla (Spagna), l'onorevole Philippe Piat (Francia), membro per il reclamo presentato da X come Y querelanti nei confronti di convenuti in merito a una controversia contrattuale tra il X Player ei fatti club Y del caso: Il 20 gennaio 2003 il giocatore e il club C oncludere un contratto di lavoro valido fino al 20 giugno 2004, in cui il club si impegna l'obbligo di pagare al giocatore l'importo di EUR 55 come stipendio mensile. Art. 4 del contratto di lavoro si legge che il giocatore ha diritto a qualche compenso extra, che è determinata da un accordo separato (denominato allegato). Lo stesso giorno, le parti sottoscrivono l'allegato al contratto di lavoro, per cui il club si impegna l'obbligo di pagare al giocatore i seguenti importi: • euro 5.000 nel gennaio 2003 • EUR 1000 a febbraio 2003 • EUR 1000 marzo 2003 • EUR 1000 nel mese di aprile 2003 • 1.000 euro Maggio 2003 • 1.000 euro nel giugno 2003 • 5000 euro nel mese di luglio 2003 • 1.000 euro nel mese di agosto 2003 • 1.000 euro nel settembre 2003 • 1.000 euro nel mese di ottobre 2003 • 1.000 euro nel novembre 2003 • 1.000 euro in Dicembre 2003 • 1.000 euro nel gennaio 2004 • 1.000 euro nel febbraio 2004 • EUR 1.000 Marzo 2004 • 1.000 euro nel mese di aprile 2004 • 1.000 euro Maggio 2004 • 1.000 euro nel giugno 2004 Il 17 febbraio 2003, il giocatore e il club F irmare un nuovo contratto di lavoro ribadendo gli stessi contenuti di quello firmato il 20 gennaio 2003, con la sola differenza che lo stipendio mensile dovuto per il giocatore è aumentato a EUR 81. Ancora una volta, art. 4 del nuovo contratto di lavoro si legge che il giocatore ha diritto a qualche compenso extra, che è determinata da un accordo separato (allegato). Tuttavia, questa volta l'allegato non fu mai prodotta. Fino al dicembre 2003, il signor X aveva ricevuto solo 810 euro, e chiede alla FIFA Camera di Risoluzione delle Controversie per condannare il club a pagare gli 20.000 euro (importo dovuto fino al dicembre 2003), come previsto dall'allegato firmato dalle parti il 20 gennaio 2003. Secondo la società che il contratto di lavoro, nonché l'allegato firmato dalle parti il 20 gennaio 2003 sono stati sostituiti dal nuovo contratto di lavoro sottoscritto dalle parti il 17 febbraio 2003, l'accordo solo con validità giuridica, come precisato dall'art. 17 ivi. Tutti gli obblighi sottoscritti nel contratto di quest'ultimo sono state soddisfatte dal club. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie: Dopo un attento studio dei fatti e delle accuse di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie iniziato le sue deliberazioni facendo riferimento all'art. 42 par. 1 lit. (B) (i) del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (di seguito, i regolamenti), secondo la quale, rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie per determinare se una delle parti abbia commesso una violazione unilaterale di contratto senza giusta causa. In questo senso, se il contratto di lavoro è stato violato da una parte, la Camera di Risoluzione delle Controversie è responsabile di verificare se questo partito è responsabile per i pagamenti in sospeso e la compensazione. Inoltre, la Camera di Risoluzione delle Controversie stabilirà l'importo della compensazione da versare e decidere se sanzioni sportive deve essere imposto (cfr. art. 42 par. 1 (b) (ii) e (iii) in relazione con l'arte. Il 22 e 23 del Regolamento). In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che è competente ad approvare una decisione in merito. In primo luogo, la Camera focalizzato la sua analisi sul nuovo contratto di lavoro il giocatore e il club ha concluso il 17 febbraio 2003, e che ha ribadito gli stessi contenuti come una delle parti contrattuali avevano firmato il 20 gennaio 2003. La Camera ha osservato che anche l'art. 4 del nuovo contratto di lavoro a condizione che il giocatore avrebbe diritto a qualche compenso extra, che sarebbe determinata da un accordo separato, che è stato denominato allegato. Tuttavia, l'allegato non fu mai prodotta. A questo proposito, la Camera ha sottolineato che l'allegato è parte integrante sia del contratto di lavoro le parti contrattuali firmato il 20 gennaio e il 17 febbraio 2003. Pertanto, è indiscutibile che cadde sotto la responsabilità del club Riprodurre e rispettare le condizioni contenute nel documento denominato allegato, anche se dopo la firma del secondo contratto di lavoro non è mai stato allegato nuovo prodotto. La Camera ha ritenuto all'unanimità che, con la sottoscrizione del secondo contratto di lavoro, l'allegato non ha perso la sua validità, in particolare a causa del fatto che il nuovo contratto ancora una volta esplicito riferimento ad essa. In questo caso particolare, il peso finanziario allegato è reso ancora più significativo dal fatto che, secondo il contratto di lavoro stipulato il 17 febbraio 2003, il giocatore avrebbe diritto a ricevere uno stipendio mensile di EUR 81 solo. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha deciso che il club deve pagare al signor X l'importo previsto dall'allegato fino al dicembre 2003, pari a 20.000. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del signor X è accettata. 2. Il club, è tenuto a pagare l'importo di 20.000 euro al signor X. 3. L'importo dovuto al signor X deve essere pagato dal club entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 4. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, un 5% di tasso di interesse di mora annuo si applica e la questione presente da sottoporre al Comitato Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. L'attore è diretto ad informare il convenuto immediatamente il numero di conto sul quale l'rimessa deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 6. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: www.tas-info@tas-cas.org cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2004-2005) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 11 March 2005, in the following composition: Mr Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Mr Jean-Marie Philips (Belgium), Member Mr Paulo Amoretty Souza (Brazil) Member Mr Gerardo Movilla (Spain)Member Mr Philippe Piat (France) Member on the claim presented by X as Claimant against Y as Respondent regarding a contractual dispute between the Player X and the club Y Facts of the case: On 20 January 2003 the player and the club conclude an employment contract valid until 20 June 2004, whereby the club undertakes the obligation to pay to the player the amount of EUR 55 as a monthly salary. Art. 4 of the employment contract reads that the player is entitled to some extra remuneration, which is determined by a separate agreement (referred to as the annex). On the same day, the parties sign the annex to the employment contract, whereby the club undertakes the obligation to pay to the player the following amounts: • EUR 5000 in January 2003 • EUR 1000 in February 2003 • EUR 1000 in March 2003 • EUR 1000 in April 2003 • EUR 1000 in May 2003 • EUR 1000 in June 2003 • EUR 5000 in July 2003 • EUR 1000 in August 2003 • EUR 1000 in September 2003 • EUR 1000 in October 2003 • EUR 1000 in November 2003 • EUR 1000 in December 2003 • EUR 1000 in January 2004 • EUR 1000 in February 2004 • EUR 1000 in March 2004 • EUR 1000 in April 2004 • EUR 1000 in May 2004 • EUR 1000 in June 2004 On 17 February 2003 the player and the club sign a new employment contract reiterating the same contents as the one signed on 20 January 2003, with the only difference that the monthly salary due to the player is increased to EUR 81. Once again, Art. 4 of the new employment contract reads that the player is entitled to some extra remuneration, which is determined by a separate agreement (the annex). However, this time the annex was never produced. Until December 2003, Mr. X had received EUR 810 only and asks the FIFA Dispute Resolution Chamber to condemn the club to pay him EUR 20,000 (amount due until December 2003) as provided for by the annex signed by the parties on 20 January 2003. The club states that the employment contract, as well as the annex signed by the parties on 20 January 2003 have been replaced by the new employment contract signed by the parties on 17 February 2003, the only agreement with legal validity, as stated by Art. 17 therein. All the obligations undertaken in the latter contract have been fulfilled by the club. Considerations of the Dispute Resolution Chamber: After a careful study of the facts and allegations outlined above, the Dispute Resolution Chamber commenced its deliberations by referring to the art. 42 par. 1 lit. (b) (i) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (hereinafter, the Regulations), according to which, it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to determine whether one of the parties has committed a unilateral breach of contract without just cause. In this sense, if the employment contract was breached by a party, the Dispute Resolution Chamber is responsible to verify whether this party is accountable for outstanding payments and compensation. Furthermore, the Dispute Resolution Chamber will establish the amount of compensation to be paid and decide whether sports sanctions must be imposed (cf. art. 42 par. 1 (b) (ii) and (iii) in connection with art. 22 and 23 of the Regulations). In view of the above, the Chamber concluded that it has jurisdiction to pass a decision on this matter. Firstly, the Chamber focussed its analysis on the new employment contract the player and the club concluded on 17 February 2003, and which reiterated the same contents as the one the contractual parties had previously signed on 20 January 2003. The Chamber noted that also Art. 4 of the new employment contract provided that the player would be entitled to some extra remuneration, which would be determined by a separate agreement, which was referred to as the annex. Yet, the annex was never produced. In this respect, the Chamber pointed out that the annex is an integral element of both the employment contracts the contractual parties signed on 20 January and 17 February 2003 respectively. Therefore, it is undisputable that it fell under the club’s responsibility to reproduce and comply with the conditions contained in the document referred to as the annex, even if after signing the second employment contract no new annex was ever produced. The Chamber was of the unanimous opinion that, by signing the second employment contract, the annex did not lose its validity, in particular due to the fact that the new contract again explicitly referred to it. In this particular case, the financial weight of the annex is made even more significant by the fact that, according to the employment contract concluded on 17 February 2003, the player would be entitled to receive a monthly salary of EUR 81 only. On account of the above, the Dispute Resolution Chamber decided that the club must pay to Mr. X the amount provided for by the annex until December 2003, i.e. EUR 20,000. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of Mr. X is accepted. 2. The club, has to pay the amount of EUR 20,000 to Mr. X. 3. The amount due to Mr. X has to be paid by the club within 30 days as from the date of notification of this decision. 4. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, a 5% default interest rate per annum will apply and the present matter will be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. The claimant is directed to inform the respondent immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 6. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives _______________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it