F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -La Camera di Risoluzione delle Controversie riconosciuto a Zurigo, in Svizzera, il 23 giugno 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Maurice Watkins (Inghilterra), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro l’accordo transattivo presentato dal Player X e Club Y Risolvere la controversia tra le parti di cui sopra. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -La Camera di Risoluzione delle Controversie riconosciuto a Zurigo, in Svizzera, il 23 giugno 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Maurice Watkins (Inghilterra), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro l'accordo transattivo presentato dal Player X e Club Y Risolvere la controversia tra le parti di cui sopra. I. Fatti della controversia 1. In data 11 dicembre 2001, il giocatore X e Y del club hanno concluso un contratto di lavoro valido a decorrere dalla data della firma fino al 10 dicembre 2004. Inoltre, lo stesso giorno, le parti coinvolte hanno firmato un allegato al contratto di lavoro. Secondo tale documento, il giocatore aveva diritto a ricevere una retribuzione mensile per un importo di USD 10.000. 2. Il 30 gennaio 2004, il giocatore X e Y del club hanno firmato un accordo aggiuntivo al fine di modificare il contratto di lavoro di cui sopra. Ivi, club riconosciuto Y avere un debito verso il giocatore X, a quella data, pari a USD 24.500 e corrispondenti agli stipendi eccellenti così come un debito per un importo di USD 3.425, corrispondente ai pagamenti bonus in sospeso. Inoltre, le parti hanno convenuto che il giocatore X aveva il diritto di cercare autonomo per un nuovo club che lo avrebbe portato in prestito fino alla data di scadenza del contratto di lavoro sottoscritto il 11 dicembre 2001. In questo contesto, club Y ha assunto l'obbligo di pagare al giocatore la differenza fino a USD 10.000, se la retribuzione mensile concordata con il nuovo club S otto di tale importo. 3. Il 1 ° aprile 2004, il giocatore X ha registrato con il Z club, per cui lo stipendio mensile concordato tra il giocatore e il club è stato per un importo di USD 2.500. 4. Il 16 agosto 2004, il giocatore X si avvicinò FIFA e ha sostenuto una remunerazione da club Y: L'importo di USD 24.500 corrispondenti agli stipendi in sospeso dalla stagione 2003, i bonus per un importo di USD 3.425 corrispondente al medesimo lasso di tempo, USD 30.000 corrispondenti ai salari dovuti mensili di 10.000 USD ciascuno per gennaio, febbraio e marzo 2004, nonché l'importo di USD 22.500 corrispondente ai salari dovuti mensili di USD 7.500 per ogni mese di aprile, maggio e giugno 2004, momento in cui il giocatore stava giocando con il club Z . L'importo totale richiesto dal X giocatore era a tale data l'importo di USD 80.425. 5. Considerando che, nel gennaio 2005, Club Y riconosciuto un debito nei confronti del giocatore X la quantità totale di USD 106.225. Successivamente, FIFA Club Y informato che a causa della sua difficile situazione finanziaria, non era in grado di pagare la somma elevata di USD 106.225 al X giocatore in una sola volta. Pertanto, il club russo ha proposto l'8 marzo 2005 un accordo transattivo, in base al quale l'importo residuo sarà versato al X giocatore in 5 rate uguali di 21.255 USD ciascuno. 6. Il 17 maggio 2005, l'amministrazione FIFA ha invitato le parti coinvolte a firmare l'accordo suddetto regolamento al fine di raggiungere una composizione amichevole in materia. Il 19 maggio 2005, rispettivamente il 27 maggio 2005, entrambe le parti hanno firmato i seguenti termini di una composizione amichevole: accordo transattivo tra il giocatore X e Club Y, Per quanto riguarda la vertenza contrattuale tra la playerX e club Y relativa al contratto di lavoro del giocatore , sopra menioned parti hanno raggiunto il seguente accordo: 1. Club Y paga il giocatore X l'importo di USD 106.225, secondo il seguente schema di pagamento: 1.1. USD 21.255 il 31 maggio 2005; 1.2. USD 21.255 il 30 giugno 2005, 1.3. USD 21.255 il 31 luglio 2005; 1.4. USD 21.255 il 31 agosto 2005; 1.5. USD 21.255 il 30 settembre 2005; 2. Gli importi di cui sopra sono versati sul seguente conto: "conto in banca" 3. Nel caso in cui una delle rate di cui al punto 1 non è pagato o pagato in ritardo, il resto sarà dovuto immediatamente. Qualsiasi importo pagato dal club Y in virtù di questo accordo, in questo caso vengono in detrazione l'importo totale di USD 106.225. 4. Il giocatore e il club X Y dichiara che con il pagamento di tutte le rate, come previsto al punto 1 del presente accordo transattivo, le parti non hanno alcun obbligo ulteriore attesa nei confronti di ogni altra informazione relativa al presente controversia e che questo accordo è in piena e il regolamento definitivo di tutte le quote. 5. Ciascuna delle parti sopporterà le proprie spese legali e spese (giudizio di FIFA, avvocati, ecc) e dichiara che nulla è dovuto a questo riguardo all'altra parte. Per il giocatore X: Y per il club: Luogo e data: Luogo e data: Città Città Nome Data Data: Nome: Player X direttore generale 7. A questo proposito, la Camera ha preso atto che il club Y pagherà, entro i termini previsti, l'importo totale di USD 106.225 al giocatore X. 8. La Camera ha ricordato inoltre che questo accordo è stato debitamente firmato dal X giocatore e il legale rappresentante del club Y. 9. La Camera quindi ha chiesto l'amministrazione FIFA per garantire che l'accordo attuale assetto è soddisfatta. 10. Inoltre, la Camera ha riconosciuto che con la firma di questo accordo il 19 maggio, rispettivamente il 27 maggio 2005, questo caso potrebbe ora essere considerata come risolta. La Camera di Risoluzione delle Controversie riconosciuto l'accordo transattivo stabilito dal giocatore X e Y del club e ha proceduto a dichiarare la questione come chiusa. Per la Camera di Risoluzione delle Controversie: Urs Linsi Segretario Generale ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2004-2005) - labour disputes – official version by www.fifa.com – The Dispute Resolution Chamber acknowledged in Zurich, Switzerland, on 23 June 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Maurice Watkins (England), member Theo van Seggelen (Netherlands), member the settlement agreement presented by the Player X and Club Y to resolve the dispute between the aforementioned parties. I. Facts of the case 1. On 11 December 2001, the player X and club Y concluded an employment contract valid as from the date of signature until 10 December 2004. In addition, on the same day, the parties involved signed an Annex to the employment contract. According to said document, the player was entitled to receive a monthly salary in the amount of USD 10,000. 2. On 30 January 2004, the player X and club Y signed an additional agreement in order to modify the employment contract mentioned above. Therein, club Y acknowledged having a debt towards the player X, at that date, amounting to USD 24,500 and corresponding to outstanding salaries as well as a debt in the amount of USD 3,425 corresponding to outstanding bonus payments. In addition, the parties agreed that the player X was entitled to look autonomous for a new club which would take him on loan until the expiry date of the employment contract signed on 11 December 2001. In this context, club Y took over the obligation to pay to the player the difference up to USD 10,000, should the monthly salary agreed with the new club be below that amount. 3. On 1 April 2004, the player X got registered with the club Z, whereby the monthly salary agreed by the player and the club was in the amount of USD 2,500. 4. On 16 August 2004, the player X approached FIFA and claimed the following remuneration from club Y: The amount of USD 24,500 corresponding to outstanding salaries from the season 2003, bonuses in the amount of USD 3,425 corresponding to the same lapse of time, USD 30,000 corresponding to the outstanding monthly salaries of USD 10,000 each for January, February and March 2004 as well as the amount of USD 22,500 corresponding to the outstanding monthly salaries of USD 7,500 each for April, May and June 2004, the time the player was playing with the club Z. The total amount claimed by the player X was at that date the amount of USD 80,425. 5. Whereas in January 2005, Club Y acknowledged a debt towards the player X in the total amount of USD 106,225. Subsequently, Club Y informed FIFA that due to its difficult financial situation, it was not in the position to pay the elevated sum of USD 106,225 to the player X at once. Therefore, the Russian club proposed on 8 March 2005 a settlement agreement, according to which the outstanding amount would be paid to the player X in 5 equal instalments of USD 21,255 each. 6. On 17 May 2005, the FIFA administration invited the parties involved to sign the aforementioned settlement agreement in order to reach an amicable settlement in the matter. On 19 May 2005, respectively on 27 May 2005, both parties signed the following terms of an amicable settlement: Settlement agreement between Player X and Club Y, With respect to the contractual dispute between the playerX and club Y concerning the employment contract of the player, the above-menioned parties have reached the following agreement: 1. Club Y pays to the player X the amount of USD 106,225 according to the following payment schedule: 1.1. USD 21,255 on 31 May 2005; 1.2. USD 21,255 on 30 June 2005; 1.3. USD 21,255 on 31 July 2005; 1.4. USD 21,255 on 31 August 2005; 1.5. USD 21,255 on 30 September 2005; 2. The aforementioned amounts shall be paid to the following account: “bank account” 3. In the event that any of the instalments as mentioned under point 1 is not paid or paid on delay,the remainder will be due immediately. Any amount paid by club Y in virtue of this agreement would in this case come in deduction to the total amount of USD 106,225. 4. The player X and club Y herewith declare that with the payment of all instalments as provided for in point 1 of this settlement agreement, the parties do not have any further obligations pending towards each other related to the present dispute and that this agreement is in full and final settlement of all dues. 5. Each party will bear its own legal costs and expenses (proceedings at FIFA, lawyers, etc) and declares that nothing is due in this respect to the other party. For the player X: For club Y: City and date: City and date: City City Date Date Name: Name: Player X General Director 7. In this respect, the Chamber took note that club Y will pay, within the agreed deadlines, the total amount of USD 106,225 to the player X. 8. The Chamber noted further that this agreement was duly signed by the player X and the legal representative of club Y. 9. The Chamber thus requested the FIFA Administration to ensure that the present settlement agreement is fulfilled. 10. Furthermore, the Chamber acknowledged that with the signing of this agreement on 19 May respectively on 27 May 2005, this case could now be considered as settled. The Dispute Resolution Chamber acknowledged the settlement agreement established by the player X and club Y and proceeded to declare this matter as closed. For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary _______________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it