F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 23 giugno 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Maurice Watkins (Inghilterra), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro sulla domanda presentata da A come querelanti nei confronti di convenuti B in merito a una controversia di lavoro sorto tra i fatti parti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 23 giugno 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Maurice Watkins (Inghilterra), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro sulla domanda presentata da A come querelanti nei confronti di convenuti B in merito a una controversia di lavoro sorto tra i fatti parti della controversia Il 7 gennaio 2004, A e B hanno firmato un contratto di lavoro valido fino al 1 febbraio 2007, secondo la quale, il giocatore ha diritto a ricevere uno stipendio base mensile di circa USD 99. Inoltre, un addendum al contratto di cui sopra, anche del 7 gennaio 2004, ha stabilito che il giocatore ha diritto a ricevere la firma, sulle tasse per un importo di USD 20.000 lordi, ogni anno, secondo il seguente piano di pagamento: USD 5.000 il 7 gennaio 2004, 2005 e 2006; USD 5000 il 1 ° maggio 2004, 2005 e 2006; USD 5000 il 1 ° agosto 2004, 2005 e 2006; USD 5000 il 1 ° novembre 2004, 2005 e 2006. Copie del contratto di cui sopra e addendum sono stati forniti all'Amministrazione FIFA. Nell'ottobre 2004, il giocatore FIFA contattato in merito ad una controversia che si era creata sulla base del contratto di lavoro stipulato tra le parti. A questo proposito, A afferma che B non ha rispettato i suoi obblighi contrattuali verso di lui, in particolare, che non ha cancellato la firma, sulle tasse che sono stati programmati da pagare il 7 gennaio e il 1 ° maggio 2004, per un importo totale di USD 10.000. Inoltre, il giocatore afferma che il suo visto è scaduto il 13 luglio 2004 e che il club non ha fornito lui con uno nuovo. In effetti, il giocatore sottolinea che fu avvertito dall'ambasciata di C in X e dalla dogana D quando è tornato dalle vacanze nel mese di luglio 2004, che nel caso in cui sarebbe rimasto in D senza un visto, poteva essere arrestato. Di conseguenza, il giocatore a sinistra D il 10 luglio 2004 ed è attualmente sostenendo l'importo di USD 10.000 da B. B sottolinea che, il 22 luglio 2004, ha sospeso la A per il periodo di due anni, per aver colpito un compagno di squadra e un allenatore, oltre ad aver saltato alcuni allenamenti. Tale decisione è stata confermata dalla Commissione disciplinare della Associazione D il 4 agosto 2004. La sospensione è quindi efficace fino al 4 agosto 2006. Una copia della suddetta decisione è stata fornita all'Amministrazione FIFA. Per quanto riguarda la A di rivendicazione economica, B afferma che ha sempre rispettato i suoi obblighi contrattuali verso di lui, in particolare, ha annullato gli importi che sono attualmente sostenuto dal giocatore. Tuttavia, B difende che il giocatore non ha firmato le ricevute di pagamento. Inoltre, per quanto riguarda la questione dei visti, B difende che il giocatore non è riuscito a fornirle i documenti necessari personali (ad es casellario giudiziario dalla sua patria e la documentazione scolastica) al fine di ottenerlo, dopo il suo arrivo dalle vacanze, il 5 luglio 2004. Alla luce di quanto sopra, il 19 novembre 2004, la FIFA è giunto alla conclusione che il rapporto di lavoro tra le parti avevano cessato di esistere e, al fine di evitare di compromettere una carriera futura, considerata quest'ultima, libero di firmare per un altro club della sua elezioni. Nonostante quanto sopra, B ha insistito che il suo rapporto di lavoro con la A non aveva cessato di esistere con la sanzione disciplinare di cui sopra e chiede oggi di essere risarciti per l'investimento effettuato sul giocatore (non importi concreti sono stati rivendicati in questo senso). In risposta, il giocatore afferma che non ha mai colpito nessuno dei suoi colleghi, né l'allenatore e che tali fatti sono stati interamente fabbricato da B. Inoltre, il giocatore sostiene che non ha mai ricevuto le somme che sta attualmente sostenendo, altrimenti avrebbe stati costretti a firmare le ricevute di pagamento. D'altra parte, B asserisce che A ha nominato un avvocato per rappresentarlo nelle procedure disciplinari che hanno portato alla sospensione del giocatore di cui sopra, ma il giocatore nega, affermando che né lui né alcun avvocato per suo conto, ha mai partecipato in tali procedure. Il 4 aprile 2005, il giocatore certificato internazionale di trasferimento è stato emesso dalla D Association a favore del C Association, a condizione che la sanzione precedentemente citato disciplinare sarebbe stata rispettata, ai sensi dell'art. 9 del Regolamento FIFA sullo status e sui trasferimenti dei calciatori. Dopo essere stato invitato a fornire all'Amministrazione FIFA con informazioni più dettagliate in merito alla relativa procedura disciplinare, che si concluse con la sospensione del giocatore per il periodo di due anni, la D Association ha dichiarato che è iniziato dal decidere sulla richiesta fatta da un essere dichiarati un giocatore libero, in cui era rappresentato il secondo dal suo avvocato. Tuttavia, a causa di una domanda presentata dalla B in modo che il Comitato Disciplinare D a ratificare la suddetta sanzione disciplinare preso dal club il 22 luglio 2004, l'analisi della richiesta iniziale del giocatore è stata sospesa fino a quando una decisione è stata presa in proposito. Infine, il D Associazione ha informato l'Amministrazione FIFA che, come conseguenza della decisione presa dal comitato D disciplinare, confermando la sanzione di cui sopra disciplinare imposto dal club, richiesta iniziale del giocatore non era più analizzati da Commissione per lo Status dei Calciatori dell'Associazione D. In risposta, un affermato che l'Associazione D non lo ha mai informato la relativa procedura disciplinare. Pertanto, è stato impedito di presentare la propria difesa in materia e, inoltre, di appellarsi alla decisione del caso, da quando è stato informato solo il 6 settembre 2004, tramite la sua associazione. Di conseguenza, A e l'Associazione E ask FIFA per forzare il D Associazione di annullare la sua decisione disciplinari, sulla base di "violazione approssimativa del procedimento", in modo per lui di essere autorizzato a procedere con la sua carriera calcistica. Inoltre, l'Amministrazione FIFA è stato fornito con il verbale della riunione del Corpo D's Association of Appeal, datato 19 agosto 2004, in cui il ricorso presentato dal giocatore è stata trattata. Secondo l'Associazione di cui sopra, e nonostante il fatto che un rappresentante legale era assente, l'appello dimostra che il giocatore era a conoscenza della decisione di prima istanza. Infine, il Corpo di ricorso ha confermato la decisione presa dal primo grado. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie I membri della Camera di Risoluzione delle Controversie sono stati convocati per passare una decisione su tale questione dal presidente ai sensi dell'art. 1 punto 6) del Regolamento prassi e procedure della Camera di Risoluzione delle Controversie. La Camera di Risoluzione delle Controversie devono esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione settembre 2001), su richiesta di una delle parti della controversia. Ai sensi dell'art. 42, par. 1 lit. (B) (i) del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione settembre 2001), gli elementi scatenanti della controversia (cioè se il contratto è stato violato, con o senza giusta causa o giusta causa sportiva), sarà essere decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie. Se un contratto di lavoro è violato da una parte, la Camera di Risoluzione delle Controversie è tenuto a verificare se una parte è responsabile per i pagamenti di compensazione ed eccezionale. Inoltre, la Camera di Risoluzione delle Controversie stabilirà l'importo del risarcimento da pagare (cfr. art. 42, par. 1, (b), (iii) in connessione con l'art. 22 del Regolamento di cui sopra). Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente la presunta violazione del contratto tra A e B. Tuttavia, prima di entrare nel merito della questione, i membri della Camera ha preso atto del disciplinare relativo procedura che ha avuto luogo contro il giocatore di fronte a dei corpi disciplinari del D Association, e che riguardano principalmente presunte aggressioni del giocatore verso l'allenatore e un compagno di squadra. A questo proposito, la Camera ha sottolineato che le questioni disciplinari sono di competenza del Comitato Disciplinare della FIFA e, quindi, deciso di astenersi dal prendere qualsiasi decisione al riguardo e di rimettere il file per il predetto organismo disciplinare, a titolo oneroso. Successivamente, entrando nel merito della controversia di lavoro attuale, la Camera ha iniziato riconoscendo che, il 7 gennaio 2004, A e B hanno firmato un contratto di lavoro valido fino al 1 febbraio 2007, secondo la quale il giocatore ha diritto a ricevere uno stipendio mensile di circa USD 99 e firma-sulle tasse per un importo lordo di 20.000 dollari all'anno. La Camera ha anche ammesso che A sta attualmente sostenendo da B, il pagamento di alcuni importi in essere sotto il loro contratto di lavoro che erano dovute durante il periodo di tempo ha effettivamente giocato per il club, in particolare, la firma, sulle tasse che era contrattualmente diritto a ricevere il 7 gennaio e il 1 ° maggio 2004, per un importo complessivo di USD 10.000. La Camera di Risoluzione delle Controversie ha tenuto conto che A, a sostegno delle sue affermazioni, ha fornito l'Amministrazione FIFA con una copia del suo contratto di lavoro con la B. A questo proposito, la Camera ha concluso che gli importi richiesti dal giocatore siano effettivamente stipulato nel contratto di lavoro rilevante. Inoltre, la Camera ha riconosciuto che i pagamenti dovuti al giocatore per firmare, sulle tasse, in realtà costituiva la remunerazione principale per il giocatore, dato che in confronto, la somma dovuta come stipendio è relativamente bassa. A questo proposito, i membri della Camera ha anche preso in considerazione il fatto che, anche se difende B che ha annullato gli importi richiesti dalla A, ha omesso di fornire all'Amministrazione FIFA debitamente documentata tale posizione. Riferendosi ai problemi di visto presunti, il corpo decide ricordato che, come regola generale e senza prova contraria, è responsabilità del club per assicurarsi che il giocatore è dotato di tutti i permessi necessari per poter soggiornare e lavorare nel club del paese. La Camera ha preso atto che, nonostante le ragioni addotte da B a tale proposito, B ha anche omesso di fornire al giocatore con il visto necessario, che per lui era indispensabile per realizzare il suo contratto di lavoro. In particolare, non poteva sostenere la sua tesi che il giocatore si era rifiutato di offrire la sua assistenza. Inoltre, la Camera di risoluzione delle controversie notare che, come conseguenza di quanto sopra, A ha lasciato D il 10 luglio 2004. Alla luce di tutto quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie è giunta alla conclusione che B ha violato il suo contratto di lavoro con A, in particolare, avendo omesso di adempiere ai propri obblighi finanziari nei confronti della principali player, in particolare, per annullare la sua firma, sulle tasse che erano contrattualmente dovuti, il 7 gennaio e 1 ° maggio 2004, per un importo complessivo di USD 10.000 e anche omettendo di fornire lui con un visto valido. In conclusione, in considerazione di circostanze la materia attuale e le prove portate al file, la Camera di Risoluzione delle Controversie ritenuto B responsabile per il mancato adempimento del suo contratto di lavoro con A e ha deciso di acept il ricorso presentato da quest'ultimo, condannando B per pagare a lui la somma richiesta di USD10, 000. Infine, la Camera di Risoluzione delle Controversie confermato la cessazione del rapporto di lavoro tra A e B a partire dal luglio 2004. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione di A è stata accettata. 2. Il Resistente B versa l'importo di 10.000 USD al il richiedente, entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 3. Se la parte convenuta non di rispettare il suddetto termine, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica e il caso verrà immediatamente presentato al Comitato Disciplinare della FIFA. 4. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 5. Il rapporto contrattuale tra l'attore e il convenuto è terminato a luglio 2004. 6. La questione rilevante disciplinare tra le parti saranno sottoposte al Comitato Disciplinare della FIFA, a titolo oneroso. 7. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2004-2005) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 23 June 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), chairman Maurice Watkins (England), member Theo van Seggelen (The Netherlands), member on the claim presented by A as Claimant against B as Respondent regarding a labour dispute arisen between the parties Facts of the case On 7 January 2004, A and B signed an employment contract valid until 1 February 2007, according to which, the player was entitled to receive a basic monthly salary of approximately USD 99. Moreover, an addendum to the aforementioned contract, also dated 7 January 2004, stipulated that the player was entitled to receive signing-on fees in the amount of USD 20,000 gross, per year, in accordance with the following payment plan: USD 5,000 on 7 January 2004, 2005 and 2006; USD 5,000 on 1 May 2004, 2005 and 2006; USD 5,000 on 1 August 2004, 2005 and 2006; USD 5,000 on 1 November 2004, 2005 and 2006. Copies of the aforementioned contract and addendum have been provided to the FIFA Administration. In October 2004, the player contacted FIFA with regard to a dispute which had arisen on the basis of the employment contract concluded between the parties. In this respect, A asserts that B has failed to comply with its contractual obligations towards him, in particular, that it did not cancel the signing-on fees which were scheduled to be paid on 7 January and 1 May 2004, in the total amount of USD 10,000. Moreover, the player asserts that his visa expired on 13 July 2004 and that the club failed to provide him with a new one. In fact, the player underlines that he was warned by the embassy of C in X and by the D customs when he returned from holidays in July 2004, that in case he would stay in D without a visa, he could be arrested. As a consequence, the player left D on 10 July 2004 and is presently claiming the amount of USD 10,000 from B. B underlines that, on 22 July 2004, it suspended A for the period of two years, for having hit a team mate and a coach, as well as having missed some training sessions. Such decision was confirmed by the Disciplinary Committee of the Association D on 4 August 2004. The suspension is thus effective until 4 August 2006. A copy of the aforementioned decision has been provided to the FIFA Administration. With regard to A’s financial claim, B asserts that it has always complied with its contractual obligations towards him, in particular, it has cancelled the amounts that are currently claimed by the player. However, B defends that the player did not sign the respective payment receipts. Furthermore, concerning the visa issue, B defends that the player failed to provide it with the necessary personal documents (e.g. criminal record from his homeland and school records) in order to get it, after arriving from holidays, on 5 July 2004. In light of all the above, on 19 November 2004, FIFA reached the conclusion that the labour relationship between the parties had ceased to exist and, in order to avoid jeopardizing A’s future career, considered the latter, free to sign for another club of his election. Notwithstanding the above, B insisted that its labour relationship with A had not ceased to exist with the aforementioned disciplinary sanction and currently asks to be compensated for the investment made on the player (no concrete amounts have been claimed in this respect). In response, the player asserts that he has never hit any of his colleagues nor the coach and that those facts were entirely fabricated by B. Moreover, the player maintains that he has never received the amounts that he is presently claiming, otherwise he would have been obliged to sign the respective payment receipts. On the other hand, B asserts that A has appointed a lawyer to represent him in the relevant disciplinary procedures which led to the aforementioned player’s suspension, but the player denies it, stating that neither him nor any lawyer acting on his behalf, has ever participated in such procedures. On 4 April 2005, the player’s international registration transfer certificate was issued by the Association D in favour of the Association C, under the condition that the previously mentioned disciplinary sanction would be respected, in accordance with art. 9 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players. After having been requested to provide the FIFA Administration with more detailed information concerning the relevant disciplinary procedure, which ended with the player’s suspension for the period of two years, the Association D stated that it started by deciding upon the request made by A to be declared a free player, in which the latter was represented by his attorney. However, due to a request submitted by B in order for the D Disciplinary Committee to ratify the aforementioned disciplinary sanction taken by the club on 22 July 2004, the analysis of the player’s initial request was suspended until a decision was taken in that regard. Finally, the Association D informed the FIFA Administration that, as a consequence of the decision taken by the D Disciplinary Committee, confirming the aforementioned disciplinary sanction imposed by the club, the player’s initial request was no longer analysed by the Players’ Status Committee of Association D. In reply, A asserted that the Association D has never informed him about the relevant disciplinary procedure. Therefore, he was prevented from submitting his defence in the matter and moreover, from appealing from the relevant decision, since he was only informed of it on 6 September 2004, via his Association. As a consequence, A and the Association E ask FIFA to force the Association D to cancel its relevant disciplinary decision, based on “rough breach of procedure”, in order for him to be authorized to proceed with his football career. Furthermore, the FIFA Administration was provided with the minutes of the meeting of the Association D’s Body of Appeal, dated 19 August 2004, in which the appeal lodged by the player was dealt with. According to the aforementioned Association, and despite the fact that A’s legal representative was absent, the appeal proves that the player was aware of the first instance decision. Finally, the Body of Appeal confirmed the decision taken by the first instance. Considerations of the Dispute Resolution Chamber The members of the Dispute Resolution Chamber were summoned to pass a decision on this matter by the Chairman pursuant to art. 1 point 6) of the Rules Governing the Practice and Procedures of the Dispute Resolution Chamber. The Dispute Resolution Chamber shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to art. 42 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition September 2001), at the request of one of the parties to the dispute. According to art. 42, par. 1 lit. (b) (i) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition September 2001), the triggering elements of the dispute (i.e. whether a contract was breached, with or without just cause, or sporting just cause), will be decided by the Dispute Resolution Chamber. If an employment contract is breached by a party, the Dispute Resolution Chamber is responsible to verify whether a party is accountable for compensation and outstanding payments. Also, the Dispute Resolution Chamber will establish the amount of compensation to be paid (cf. art. 42, par. 1, (b), (iii) in connection with art. 22 of the aforementioned Regulations). Consequently, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation, concerning the alleged breach of contract between A and B. However, before entering into the substance of the matter, the members of the Chamber took note of the relevant disciplinary procedure which took place against the player in front of the disciplinary bodies of the Association D, and which mainly concern alleged aggressions of the player towards the coach and a team mate. In this respect, the Chamber underlined that disciplinary matters are of the competence of the FIFA Disciplinary Committee and therefore, decided to abstain from taking any decision in that regard and to remit the file to the aforementioned disciplinary body, for consideration. Subsequently, and entering into the substance of the present labour dispute, the Chamber started by acknowledging that, on 7 January 2004, A and B signed an employment contract valid until 1 February 2007, according to which the player was entitled to receive a monthly salary of approximately USD 99 and signing-on fees in the gross amount of USD 20,000 per year. The Chamber also acknowledged that A is presently claiming from B, the payment of some outstanding amounts under their employment contract which were due during the period of time he actually played for the club, in particular, the signing-on fees that he was contractually entitled to receive on 7 January and 1 May 2004, in the total amount of USD 10,000. The Dispute Resolution Chamber took into account that A, in support of his allegations, has provided the FIFA Administration with a copy of his employment contract with B. In this regard, the Chamber concluded that the amounts claimed by the player are effectively stipulated in the relevant employment contract. Furthermore, the Chamber acknowledged that the payments due to the player as signing-on fees, actually constituted the main remuneration for the player, since in comparison, the amount due as salary is relatively low. In this respect, the members of the Chamber also took into consideration the fact that, although B defends that it has cancelled the amounts claimed by A, it has failed to provide the FIFA Administration with evidence supporting such position. Referring to the alleged visa problems, the deciding body recalled that, as a general rule and without evidence to the contrary, it is the club’s responsibility to ensure that the player is provided with all the necessary permits in order to stay and work in the club’s country. The Chamber took note that despite the reasons submitted by B in that regard, B has also failed to provide the player with the necessary visa, which was indispensable for him to fulfil his employment contract. In particular, it could not corroborate its allegation that the player had refused to offer his assistance. Furthermore, the Dispute Resolution Chamber noted that, as a consequence of all the above, A has left D on 10 July 2004. In light of all the above, the Dispute Resolution Chamber reached the conclusion that B has breached its employment contract with A, mainly, by failing to comply with its principle financial obligations towards the player, in particular, to cancel his signing-on fees which were contractually due on 7 January and 1 May 2004, in the total amount of USD 10,000 and also by failing to provide him with a valid visa. In conclusion, in view of the present matter’s circumstances and the evidence carried to the file, the Dispute Resolution Chamber considered B responsible for the non-fulfilment of its employment contract with A and decided to acept the claim filed by the latter, condemning B to pay to him the claimed amount of USD10,000. Finally, the Dispute Resolution Chamber confirmed the termination of the working relationship between A and B as from July 2004. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of A is accepted. 2. The Respondent B shall pay the amount of USD 10,000 to the Claimant A, within 30 days of notification of the present decision. 3. If the Respondent fails to comply with the above-mentioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply and the case will immediately be presented to the FIFA Disciplinary Committee. 4. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 5. The contractual relation between the Claimant and the Respondent is terminated as of July 2004. 6. The relevant disciplinary matter between the parties will be submitted to the FIFA Disciplinary Committee, for consideration. 7. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives _______________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it