F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 28 luglio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia) membro Gerardo Movilla (Spagna) membro Philippe Piat (Francia), membro sulla domanda presentata dalla X Player, il Brasile come attore contro la Club Y, la Cina come convenuto quanto riguarda retribuzioni arretrate sulla base di un contratto di lavoro. / … I. I fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 28 luglio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia) membro Gerardo Movilla (Spagna) membro Philippe Piat (Francia), membro sulla domanda presentata dalla X Player, il Brasile come attore contro la Club Y, la Cina come convenuto quanto riguarda retribuzioni arretrate sulla base di un contratto di lavoro. / ... I. I fatti della controversia 1. Il 17 luglio 2003, il giocatore brasiliano X, attore, ei cinesi squadra Y, Resistente, ha firmato un contratto di lavoro valido fino alla fine della stagione nazionale cinese campionato B. 2. Ai sensi dell'articolo 9 del contratto di lavoro relativo al Resistente ha accettato di pagare uno stipendio mensile pari a USD 10.000 al richiedente, così come una firma, sul prezzo pari a USD 40.000, pagabili in due rate di 20.000 dollari ciascuna all'inizio e alla alla fine del rapporto di lavoro. Inoltre, l'attore aveva il diritto di ricevere il bonus, come i giocatori cinesi per le partite del campionato nazionale cinese. Tuttavia, l'esatto ammontare dei premi non è stato stipulato nel contratto di collocamento competente. 3. Il 29 novembre 2004, il richiedente contattato l'amministrazione FIFA e rivendicato l'importo di USD 24.000 da parte del Resistente. L'attore ha spiegato che la seconda rata della firma-sul prezzo pari a USD 20.000 così come il bonus per il mese di ottobre 2003 pari a USD 4000 è stato mai pagato per lui da parte del Resistente. Come risultato, l'attore ha chiesto la quantità totale di USD 24.000. 4. L'amministrazione FIFA fornito tutta la documentazione alla Football Association della Repubblica popolare cinese, al fine di essere trasmessa alla Resistente il 9 e 26 maggio 2005, ma il Resistente né mai ha inviato una comunicazione né pagato l'importo richiesto. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La Camera di Risoluzione delle Controversie devono esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001), su richiesta di una delle parti della controversia. 2. Ai sensi dell'art. 42, par. 1 lit. (B) (i) del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001), gli elementi scatenanti della controversia (cioè se il contratto è stato violato, con o senza giusta causa o giusta causa sportiva), sarà decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, che coinvolge un club cinese e un giocatore brasiliano per quanto riguarda retribuzioni arretrate, in relazione ad un contratto di lavoro. 4. Successivamente, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che l'attore e il convenuto ha firmato un contratto di lavoro il 17 luglio 2003 valida fino alla fine della stagione nazionale cinese campionato B. 5. La Camera ha anche osservato che in base al contratto di lavoro relativo alla base della presente controversia il Resistente ha accettato di pagare alla parte attrice, uno stipendio mensile pari a USD 10.000, una firma, sul prezzo pari a USD 40.000 e bonus. Tuttavia, l'esatto ammontare dei premi non è stato stipulato nel contratto di collocamento competente. 6. In continuazione, la Camera ha riconosciuto che le richieste ricorrente l'importo di USD 20.000, corrispondenti alla seconda rata del concordato firma-sul prezzo, nonché bonus per un importo di USD 4.000 per il mese di ottobre 2003. 7. Rivolgendo la propria attenzione al Resistente, la Camera rimprovera il comportamento del convenuto, che non ha mai preso posizione nella disputa, nonostante sia stato invitato a farlo da parte dell'amministrazione FIFA in diverse occasioni. In questo modo il Resistente ha rinunciato al suo diritto di difesa e accettato le accuse del richiedente. 8. Infine, la Camera ha ritenuto importante chiarire che, sebbene l'esatta quantità di bonus non è stabilito nel contratto di lavoro rilevante, le affermazioni del ricorrente per quanto riguarda l'importo del bonus richiesto non sono mai stati contestati dal Resistente. 9. Tenuto conto di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che il Resistente deve pagare l'importo di USD 24.000 all'attore. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Il reclamo presentato dal ricorrente, il signor X, è stata accettata. 2. Il Resistente, Y, versa l'importo complessivo di USD 24.000 al richiedente, entro 30 giorni dalla data di comunicazione della presente decisione. 3. Nel caso in cui il suddetto importo non viene pagata entro il termine indicato, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica e la questione presente da sottoporre al Comitato Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 4. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente direttamente e immediatamente il numero di conto sul quale l'rimessa deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 5. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.orgPer la Camera di Risoluzione delle Controversie: Jérôme Champagne Vice Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 28 July 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium) member Philippe Diallo (France) member Gerardo Movilla (Spain) member Philippe Piat (France) member on the claim presented by the Player X, Brazil as Claimant against the Club Y, China as Respondent regarding outstanding remuneration on the basis of an employment contract ./… I. Facts of the case 1. On 17 July 2003, the Brazilian player X, Claimant, and the Chinese club Y, Respondent, signed an employment contract valid until the end of the national Chinese league B season. 2. According to article 9 of the relevant employment contract the Respondent agreed to pay a monthly salary amounting to USD 10,000 to the Claimant, as well as a signing-on fee amounting to USD 40,000, payable in two instalments of USD 20,000 each at the beginning and at the end of the employment relation. Furthermore, the Claimant was entitled to receive bonuses like the Chinese players for the matches of the Chinese national league. However, the exact amount of bonuses was not stipulated in the relevant employment contract. 3. On 29 November 2004, the Claimant contacted the FIFA administration and claimed the amount of USD 24,000 from the Respondent. The Claimant explained that the second instalment of the signing-on fee amounting to USD 20,000 as well as the bonus for the month of October 2003 amounting to USD 4,000 was never paid to him by the Respondent. As a result, the Claimant requested the total amount of USD 24,000. 4. The FIFA administration provided all documentation to the Football Association of the People’s Republic of China in order to be forwarded to the Respondent on 9 and 26 May 2005, but the Respondent neither ever sent a statement nor paid the claimed amount. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. The Dispute Resolution Chamber shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to Art. 42 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001), at the request of one of the parties to the dispute. 2. According to Art. 42, par. 1 lit. (b) (i) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001), the triggering elements of the dispute (i.e. whether a contract was breached, with or without just cause, or sporting just cause), will be decided by the Dispute Resolution Chamber. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation involving a Chinese club and a Brazilian player regarding outstanding remuneration in connection with an employment contract. 4. Subsequently, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that the Claimant and the Respondent signed an employment contract on 17 July 2003 valid until the end of the national Chinese league B season. 5. The Chamber also noted that according to the relevant employment contract at the basis of the present dispute the Respondent agreed to pay to the Claimant, a monthly salary amounting to USD 10,000, a signing-on fee amounting to USD 40,000 as well as bonuses. However, the exact amount of bonuses was not stipulated in the relevant employment contract. 6. In continuation, the Chamber acknowledged that the Claimant requests the amount of USD 20,000, corresponding to the second instalment of the agreed signing-on fee as well as bonus in the amount of USD 4,000 for the month of October 2003. 7. Turning its attention to the Respondent, the Chamber reproached the behaviour of the Respondent, who never took position in the dispute, despite having been asked to do so by the FIFA administration on several occasions. In this way the Respondent renounced to its right to defence and accepted the allegations of the Claimant. 8. Finally, the Chamber deemed it important to clarify that although the exact amount of bonuses is not stipulated in the relevant employment contract, the Claimant’s affirmations with regard to the amount of the claimed bonus were never contested by the Respondent. 9. Taking into account all of the above, the Dispute Resolution Chamber decided that the Respondent has to pay the amount of USD 24,000 to the Claimant. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim lodged by the Claimant, Mr X, is accepted. 2. The Respondent, Y, shall pay the total amount of USD 24,000 to the Claimant, within 30 days following the date of the communication of the present decision. 3. In the event that the above-mentioned amount is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 4. The Claimant is directed to inform the Respondent directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 5. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Champagne Deputy General Secretary Encl. CAS directives __________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it