F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 28 luglio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia), gli Gerardo Movilla (Spagna), Membro Philippe Piat (Francia), gli Stati membri sulla domanda presentata da X Player, come attore contro il Club B, come Resistente I. Fatti del caso

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 28 luglio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia), gli Gerardo Movilla (Spagna), Membro Philippe Piat (Francia), gli Stati membri sulla domanda presentata da X Player, come attore contro il Club B, come Resistente I. Fatti del caso 1. Il giocatore X e Y del club ha concluso un contratto di lavoro valido dal 1 ° novembre 2001 al 31 maggio 2002. 2. Il contratto prevede uno stipendio mensile di 4.650 USD da pagare tra il primo e il quinto giorno da novembre 2001 a maggio 2002. 3. Il 30 aprile 2004, il giocatore ha presentato una domanda prima di FIFA contro il Club Y.4. Diversi tentativi infruttuosi di risolvere la questione in via amichevole preceduto questa azione. 5. Il giocatore mantiene solo dopo aver ricevuto lo stipendio per il mese di novembre 2001, e sostiene, di conseguenza per il pagamento di sei mensilità (dicembre 2001 fino a maggio 2002) per un importo complessivo di USD 27.900. 6. La Club Y è del parere che, in conformità ai Regolamenti della FIFA, il diritto del giocatore di rivendicare per gli stipendi in sospeso dal club ha già disposto. 7. Inoltre, la Club Y presenta ricevute di pagamento firmato dal giocatore per un importo complessivo di USD 5.000, e in aggiunta di USD 3.625. Oltre a questi, la Club Y presenta ricevute di pagamento per un importo di USD 8.000, che non sono firmati dal giocatore, ma una terza persona. 8. Tutte le ricevute di pagamento presentate sono del 4 aprile 2002 o versioni precedenti. 9. Oltre a questo, il club sostiene di aver pagato al giocatore il 24 aprile 2004 l'importo di USD 1.160. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. I membri della Camera di Risoluzione delle Controversie sono stati chiamati a superare una decisione in materia presente dal Presidente ai sensi dell'art. 1 punto 6) del Regolamento prassi e procedure della Camera di Risoluzione delle Controversie (di seguito: Regole procedurali). 2. La Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori deve esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del Regolamento, su richiesta di una delle parti della controversia. 3. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie concluso che era competente a decidere sul contenzioso in esame. 4. Entrando nel merito della questione, la Camera ha riconosciuto la documentazione contenuta nel file e in questo senso, ha preso atto in particolare che il giocatore richiesto per retribuzioni per un importo di USD 4.650 al mese da dicembre 2001 fino al maggio 2002, quindi per la quantità totale di 27.900 USD. 5. Inoltre, i membri della Camera notato che l'intero importo è stato autorizzato il giocatore in conformità del contratto di lavoro era di USD 41.850, e che il club mantenuto dopo aver pagato al giocatore circa USD 17.785. 6. E infine, la Camera ha preso atto del fatto che le rate salariali rivendicati da parte del giocatore erano dovuti tra il primo e il quinto giorno di ogni mese da dicembre 2001 a maggio 2002, e che la domanda del giocatore è stato sottoposto alla FIFA il 30 aprile 2004 . 7. La Camera poi si girò verso l'argomento della convenuta secondo cui la domanda del giocatore era già disposto, e in questo senso, di cui all'articolo 44 del Regolamento in relazione con l'articolo 4 del regolamento di procedura, secondo il quale la Camera di Risoluzione delle Controversie non deve prendere in qualsiasi controversia se più di due anni sono trascorsi da quando i fatti che portano a una disputa. 8. A questo proposito, la Camera ha osservato che nel caso di specie, tra l'origine della prima parte della domanda, vale a dire le date di scadenza delle rate salariali rivendicati da dicembre 2001 ad aprile 2002, e la presentazione della domanda alla FIFA il 30 aprile 2004, più di due anni sono trascorsi. 9. Pertanto, a causa della suddetta disposizione, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha deciso che il diritto di reclamare per le rate stipendio da dicembre 2001 ad aprile 2002 è da considerarsi come disposto, e che, pertanto, la Camera non è in grado di che fare con questa parte della domanda. 10. Per quanto riguarda la seconda parte della richiesta del giocatore è stata interessata, vale a dire il pagamento dello stipendio di maggio 2002, la Camera ha affermato che, tra l'origine di questa parte della domanda il 5 maggio 2002 e la sua sottomissione alla FIFA il 30 aprile 2004 , due anni non erano trascorsi ancora. 11. Pertanto, la Camera ha affermato che, tenendo conto della suddetta disposizione, il diritto di reclamare per la rata stipendio di maggio 2002 non è disposto. 12. In continuazione, la Camera ha preso in considerazione che l'intero importo è stato intitolato il giocatore dal club in conformità del contratto di lavoro era di USD 41.850, e che il club aveva dichiarato di aver pagato al giocatore solo circa USD 17.785 finora. Pertanto, la Camera ha dichiarato che lo stipendio di maggio 2002 l'importo di USD 4650 è stato senza dubbio ancora in sospeso. 13. A causa di ciò, la Camera di Risoluzione delle Controversie Y ha deciso che il club ha dovuto pagare al giocatore X l'importo di USD 4650 come stipendio per il mese di maggio 2002. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del giocatore X è parzialmente accettata. 2. Il club ha Y a versare l'importo di USD 4.650 per il giocatore X. 3. L'importo dovuto al X giocatore deve essere pagato dal club Y entro i prossimi 30 giorni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione. 4. Nel caso in cui i debiti della parte avversa non vengono pagate entro il termine indicato, un tasso di interesse del 5% all'anno si applicano a partire dal primo giorno dopo la scadenza fissata. 5. Tutte le ulteriori richieste del giocatore contro il X Club Y sono respinte. 6. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, la presente questione deve essere presentata alla commissione disciplinare della Fifa, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 7. Il giocatore X è diretta ad informare la Club Y immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere effettuato, e di informare la Camera di Risoluzione delle Controversie di ogni pagamento ricevuto. 8. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 E-Mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Dr. Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 28 July 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium), Member Philippe Diallo (France), Member Gerardo Movilla (Spain), Member Philippe Piat (France), Member on the claim presented by Player X, as Claimant against Club B, as Respondent I. Facts of the case 1. The player X and the club Y concluded an employment contract valid from 1 November 2001 until 31 May 2002. 2. The contract stipulates a monthly salary of USD 4,650 payable between the first and the fifth day from November 2001 to May 2002. 3. On 30 April 2004, the player lodged a claim before FIFA against the club Y. 4. Several unsuccessful efforts to resolve the matter by amicable agreement preceded this action. 5. The player maintains only having received the salary for the month of November 2001, and therefore claims for the payment of six monthly salaries (December 2001 until May 2002) in the total amount of USD 27,900. 6. The club Y is of the opinion that, in accordance with the FIFA Regulations, the right of the player to claim for outstanding salaries from the club has already prescript. 7. Moreover, the club Y presents payment receipts signed by the player in the total amount of USD 5,000, and in addition of USD 3,625. Besides these, the club Y presents payment receipts in the amount of USD 8,000, which are not signed by the player, but a third person. 8. All of the payment receipts presented are dated 4 April 2002 or earlier. 9. Besides that, the club alleges having paid to the player on 24 April 2004 the amount of USD 1,160. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. The members of the Dispute Resolution Chamber were summoned to pass a decision on the present matter by the Chairman pursuant to Art. 1 point 6) of the Rules Governing the Practice and Procedures of the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: Procedural Rules). 2. The Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to Art. 42 of the Regulations, at the request of one of the parties to the dispute. 3. In view of the above, the Dispute Resolution Chamber concluded that it was competent to decide on the present litigation. 4. Entering into the substance of the matter, the Chamber acknowledged the documentation contained in the file and in this respect, took note in particular that the player claimed for salary payments in the amount of USD 4,650 per month from December 2001 until May 2002, therefore for the total amount of USD 27,900. 5. Moreover, the members of the Chamber noticed that the entire amount the player was entitled to in accordance with the employment contract was USD 41,850, and that the club maintained having paid to the player approximately USD 17,785. 6. And finally, the Chamber took note of the fact that the salary instalments claimed by the player were due between the first and the fifth day of every month from December 2001 to May 2002, and that the player’s claim was submitted to FIFA on 30 April 2004. 7. The Chamber then turned to the defendant’s argument that the player’s claim was already prescript, and in this regard, referred to Article 44 of the Regulations in connection with Article 4 of the Procedural Rules, according to which the Dispute Resolution Chamber shall not address any dispute if more than two years have elapsed since the facts leading to a dispute arose. 8. In this regard, the Chamber noted that in the present case, between the origin of the first part of the claim, i.e. the due dates of the claimed salary installments from December 2001 to April 2002, and the submission of the claim to FIFA on 30 April 2004, more than two years have elapsed. 9. Therefore, on account of the above-mentioned provision, the Dispute Resolution Chamber decided that the right to claim for the salary installments from December 2001 to April 2002 is to be considered as prescript, and that therefore, the Chamber is not in a position to deal with this part of the claim. 10. As far as the second part of the player’s request was concerned, i.e. the payment of the salary of May 2002, the Chamber stated that, between the origin of this part of the claim on 5 May 2002 and its submission to FIFA on 30 April 2004, two years had not elapsed yet. 11. Therefore, the Chamber stated that, taking into consideration the above-mentioned provision, the right to claim for the salary installment of May 2002 is not prescript. 12. In continuation, the Chamber took into consideration that the entire amount the player was entitled to from the club in accordance with the employment contract was USD 41,850, and that the club had stated that it had paid to the player only approximately USD 17,785 so far. Therefore, the Chamber stated that the salary for May 2002 in the amount of USD 4,650 was undoubtedly still outstanding. 13. On account of this, the Dispute Resolution Chamber decided that the club Y had to pay to the player X the amount of USD 4,650 as salary for the month of May 2002. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the player X is partially accepted. 2. The club Y has to pay the amount of USD 4,650 to the player X. 3. The amount due to the player X has to be paid by the club Y within the next 30 days as from the date of notification of this decision. 4. In the event that the debts of the Respondent are not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply as from the first day after the stated deadline. 5. All further claims of the player X against the club Y are rejected. 6. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 7. The player X is directed to inform the club Y immediately of the account number to which the remittance is to be made, and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 8. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 E-Mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Dr. Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives _____________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it