F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 23 settembre 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo Van Seggelen (Paesi Bassi), membro Michele Colucci (Italia), membro David Mayebi (Camerun), membro John Didulica (Australia), membro Philippe Diallo (Francia), membro Amoretty Paulo Rogerio Souza (Brasile), membro Eissa M. Selah . Al-Housaini (UAE), membro Peter Friend (Australia), membro sulla domanda presentata da L calciatore come attore contro il Club K come convenuto in merito a una controversia contrattuale tra le parti coinvolte / … Fatti all’origine della controversia:

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 23 settembre 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo Van Seggelen (Paesi Bassi), membro Michele Colucci (Italia), membro David Mayebi (Camerun), membro John Didulica (Australia), membro Philippe Diallo (Francia), membro Amoretty Paulo Rogerio Souza (Brasile), membro Eissa M. Selah . Al-Housaini (UAE), membro Peter Friend (Australia), membro sulla domanda presentata da L calciatore come attore contro il Club K come convenuto in merito a una controversia contrattuale tra le parti coinvolte / ... Fatti all'origine della controversia: - il 1 luglio 2002 , il giocatore, L e K Club ha firmato un contratto di lavoro valido fino al 30 giugno 2004. Le due parti hanno firmato un allegato al contratto in pari data, in cui il club ha accettato di pagare al giocatore 50.000 USD al momento della firma, rate mensili di USD 5.833 dal 1/7/02 al 30/6/03 e di USD 10.000 da 1/7/03 al 30/6/04. Il 25 luglio 2003, le parti hanno firmato un altro accordo al contratto di lavoro, stabilendo che a partire dal 1/8/03 stipendio mensile del giocatore ammonterebbe a USD 15.000. - La L giocatore è nato l'8 agosto 1973. - Il 31 maggio 2004, la Football Association A notificava alla FIFA una richiesta dal giocatore per quanto riguarda la squadra K. Il giocatore ha dichiarato che dopo le vacanze nel gennaio 2004, il club non lo ha richiamato o mandargli un biglietto di ritorno ad unirsi al team per la pre-stagione di allenamento. Il giocatore ha quindi inviato al club un telegramma il 19 gennaio 2004, invitandola a saldare il debito che gli doveva, sotto forma di stipendio per settembre, ottobre, novembre e dicembre 2003 e di mandargli un biglietto aereo da casa sua dove la squadra si stava allenando. Non è stato fino al 18 febbraio 2004 che il club gli ha notificato che sarebbe stato spostato in un altro team del campionato R (X FC) per il periodo di pre-season. Il giocatore rispettato di conseguenza, pagando per il suo viaggio in se stesso come un segno della sua volontà di onorare il suo contratto. Il suo trasferimento in prestito al X FC non si è concretizzato dopo il periodo di pre-stagione per motivi finanziari. X FC poi a quanto pare gli disse di tornare al suo paese in attesa di una decisione e gli diede il suo biglietto di ritorno alla città di B A. Il giocatore afferma che, nonostante i ripetuti tentativi, non è riuscito a contattare funzionari K per chiarire la situazione e fu quindi costretto a tornare in A il 11 marzo 2004, utilizzando il biglietto aereo che X FC aveva dato. - Il giocatore sta chiedendo il pagamento di tutto il suo stipendio e bonus dal settembre 2003 fino alla risoluzione del contratto (150.000 dollari come stipendio e USD 10.500, come premio in denaro per le apparenze reali partite). E 'anche richiedere il pagamento di USD 7.620 per le spese accessorie, 16.800 USD per le tasse dovute al suo rappresentante legale e un importo di interesse da decidere. TOTALE: 184.920 USD. - Quando si avvicinò dall'amministrazione FIFA, il club ha sostenuto che era il giocatore che aveva rotto il contratto, non di ritorno dal periodo di prestito con X FC. K ha spiegato che il giocatore non aveva accettato il biglietto di ritorno aveva riservato per lui tornare alla squadra e che lui aveva chiesto X funzionari FC di dargli il suo biglietto di ritorno di A. Quando si accorto della sua assenza ai primi di marzo, il club K ha avviato un procedimento disciplinare nei confronti del giocatore e ha inviato notizie di questa azione alla residenza del giocatore in R. A seguito della violazione del giocatore del contratto, il club è terminato il 25 marzo 2004, con effetto retroattivo al 9 marzo 2004 (data in cui il giocatore avrebbe restituito al club), nel rispetto delle norme di R Federcalcio. - Il club ammette che L deve il suo stipendio da settembre 2003 al 9 marzo 2004, meno dovuta ai sensi R legge, vale a dire 63.785 USD. Il club sostiene che tale importo è in attesa il giocatore in moneta nazionale nel club dipartimento finanziario e il giocatore è invitato a raccogliere il denaro personalmente o inviare un rappresentante legale ufficialmente autorizzato a raccogliere sul suo conto. - Il giocatore smentisce categoricamente le accuse del club, ribadendo che non gli ha permesso di ricongiungersi con la squadra, ed ora rivendicava violazione del contratto. I punti giocatore ricorda che ulteriore prova della sua ferma volontà di rispettare il suo contratto è che ha aspettato il termine di scadenza prima di accettare un'offerta di lavoro da un altro club. Egli sostiene inoltre che i fatti confermano che il club K ha avviato un procedimento disciplinare dopo le date indicate, in modo da giustificare la sua posizione alla FIFA. Inoltre, egli spiega che il club stipendio utilizzato come base per calcolare il debito a lui non è l'importo indicato nel l'ultimo accordo firmato il 25/7/03. Infine, le richieste del giocatore il club a versargli la somma dovuta in dollari statunitensi, come stipulato nel contratto, con la FIFA e senza deduzione di alcuna tasse di sorta, come in passato. - Nel mese di ottobre, K club e il giocatore ha cercato di trovare una soluzione amichevole della controversia, ma invano, come il club offerto di pagare lui l'importo di USD 59.812 in 10 rate mensili, e il giocatore aveva accettato una riduzione nella sua richiesta iniziale di USD 184.920 per l'importo finale di USD 150.000. Data la notevole differenza negli importi proposti da ciascuna delle parti, L non ha accettato l'offerta del club K e l'amministrazione FIFA ha continuato a indagare sul caso. L'amministrazione FIFA quindi chiesto due volte K Club C ommentare il caso, ma invano. Di conseguenza, il caso verrà presentato alla Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) per una decisione ufficiale in merito. - Il giocatore chiede la RDC per chiedere che il club pagare l'importo di USD 184.920 sotto forma di retribuzione straordinaria fino alla fine del contratto, premi, spese accessorie e le spese per il suo rappresentante legale. Il giocatore chiede inoltre la RDC per determinare l'importo degli interessi dovuti. - Il club chiede la Camera di Risoluzione delle Controversie di respingere la sua giocatore e di riconoscere solo l'importo di USD 63.785 l'importo dovuto per lo stipendio eccezionale. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie I membri della Camera di Risoluzione delle Controversie sono stati convocati per passare una decisione su tale questione dal presidente ai sensi dell'art. 1 punto 6) del Regolamento prassi e procedure della Camera di Risoluzione delle Controversie. La Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori deve esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori, edizione settembre 2001, (in prosieguo: il Regolamento) su richiesta di una delle parti della controversia. Ai sensi dell'art. 42 del Regolamento, gli elementi scatenanti della controversia (cioè se il contratto è stato violato, con o senza giusta causa o giusta causa sportiva), sarà decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente la presunta violazione del contratto. Se il contratto di lavoro è stato violato da una parte, la risoluzione della controversia è tenuto a verificare se tale parte è responsabile per i pagamenti di compensazione ed eccezionale. Inoltre, e conformemente agli articoli 22 e 23 del Regolamento, la RDC stabilirà l'importo del risarcimento che deve essere pagato dal responsabile della violazione e se le sanzioni sportive si applicano o meno. Successivamente, ed entrando nel merito della questione, la Camera ha iniziato le sue deliberazioni analizzando le affermazioni del ricorrente. Per cominciare, la RDC ha osservato che il giocatore sostiene che la L intero stipendio e bonus dal settembre 2003 fino alla risoluzione del contratto (9 marzo 2004) sulla base del contratto stipulato con la convenuta il 1 ° luglio 2002 e due allegati. Il primo allegato firmato alla stessa data del contratto di lavoro, ossia il 1 luglio 2002, e la seconda il 25 luglio 2003. Inoltre, il giocatore controlla le spese accessorie, le spese dovute al suo rappresentante legale e un importo di interesse da decidere. In questo punto, il DRC ritenuto opportuno analizzare gli importi richiesti dalla L giocatore e anche le spiegazioni fornite dalla resistente a questo proposito. La Camera ha osservato che le posizioni delle parti sono in linea con l'altro solo in due punti cioè che hanno firmato un contratto di lavoro valido e il suo allegato il 1 ° luglio 2002 e che il club deve stipendi al giocatore dal settembre 2003. In questo contesto, i membri della Camera ha ritenuto importante sottolineare che il giocatore e il convenuto ha firmato un secondo allegato al contratto di lavoro il 25 luglio 2003 e che il giocatore fornito prove per l'amministrazione FIFA che questo documento è giuridicamente vincolante tra di loro. In particolare, la Camera ha osservato che il fatto più rilevante è che il giocatore ha ricevuto dal club il pagamento di due stipendi mesi per un importo di USD 15.000 (in conformità con l'allegato del 25/07/03) corrispondente a luglio e agosto 2003. Questo fatto non è stato interrogato dal convenuto ed inoltre ha espressamente riconosciuto che deve stipendi al giocatore L dal settembre 2003. In continuazione, la RDC ha analizzato la dichiarazione del club per quanto riguarda la deduzione delle imposte sugli stipendi obbligatorie ai sensi della legge R. In questo punto il giocatore L enfaticamente negato questa affermazione soprattutto perché ha ricevuto i suoi stipendi dal 1 ° luglio 2002 al agosto 2003 (ultimo pagamento ricevuto da K) sempre in dollari (mai in moneta nazionale) e senza alcuna detrazione. La Camera ha osservato che nell'articolo contratto di lavoro 3.4 stati degli obblighi del club, "The Club si fa carico di altri obblighi previsti nel presente contratto, i documenti di orientamento della FIFA, UEFA, la R Football Association e la R Football Premier League, il lavoro legislazione della Federazione R ". In questa fase i membri della Camera focalizzata sul conto del giocatore in cui ha spiegato la procedura usuale ogni mese per raccogliere il suo stipendio dal convenuto. Come l'attore ha dichiarato la pratica usuale e comune durante i 13 mesi che ha ricevuto il suo stipendio e anche i bonus del K club era che i giocatori stranieri hanno un trattamento speciale da parte del club dal momento che hanno ricevuto il denaro "in contanti" e in dollari senza firmare alcuna ricevuta. I giocatori stranieri hanno ricevuto il denaro nella sede del club (dove la squadra allena abitualmente) dopo che, durante la settimana tutti loro (L da A, B da C, e tre giocatori T G, L e J), insieme a Mr. S (ufficiale K) è andato ad un ufficio nel centro della città di U in cui ogni giocatore straniero ha trasmesso il relativo importo ai loro conti bancari. Nel caso di L ha trasmesso ogni mese l'importo relativo al suo conto bancario presso la Banca di N. P Inoltre, il giocatore rimesso alle dichiarazioni di amministrazione della FIFA del conto bancario di cui sopra che mostra la prova di questa pratica. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che la prassi sviluppata dalle parti durante 13 mesi (vale a dire il club pagato in contanti in dollari senza alcuna deduzione) e le disposizioni del contratto nel capitolo che stabiliscono gli obblighi del club, dare prove sufficienti che il giocatore ha ricevuto il suo stipendio netto, direttamente dai funzionari del club e in contanti. Pertanto la Camera ha concluso che l'allegato firmato tra il giocatore e il L K Club il 25 luglio 2003 è stato efficace tra loro e che il club deve agli stipendi dei giocatori da settembre 2003 fino al 9 marzo 2004 (data di cessazione), ovvero 6 mesi e 9 giorni di stipendi (15.000 USD al mese) per un importo di USD 90.000, più 4.356 USD, e senza alcuna detrazione. Dopo aver raggiunto la conclusione sopra la Camera ritenuto importante mettere a fuoco in particolare sul punto della violazione del contratto sostenuto da entrambe le parti una contro l'altra. Secondo le dichiarazioni del giocatore, il K club è il solo responsabile per la violazione del contratto di lavoro ha celebrato tra le parti sulla base in particolare sui seguenti motivi: 1) dopo le vacanze nel gennaio 2004, il club non lo richiamare o inviare lui un biglietto di ritorno per unirsi alla squadra per il pre-stagione di allenamento. Quindi, il giocatore ha inviato un telegramma il 19 gennaio 2004 per chiedere il biglietto ad unirsi al team e chiedendo gli stipendi rilevanti in sospeso (4 mesi in quel momento), 2) del giocatore pagato da solo il biglietto aereo per partecipare, X FC in prestito a seguito di espresso ordine di K, 3) una volta che il periodo di prestito con FC X finito, il convenuto non ha contattato il giocatore e quindi il giocatore tornò a A l'11 marzo 2004 con un biglietto aereo improvvisamente fornite dal X FC, 4) anche se il giocatore ha voluto unirvi al team del rispondente, K non ha fornito indicazioni chiare e concrete al giocatore al fine di farlo, 5) di non aver mai ricevuto un biglietto aereo da K per andare da K (sede del X FC) a U (sede del convenuto). D'altra parte, la resistente ha dichiarato che il giocatore è stato responsabile per la violazione del contratto in base al suo comportamento, perché: 1) L giocatore non è tornato al club del rispondente dopo aver terminato il suo periodo di prestito nel X FC; 2) il giocatore non aveva accettato il biglietto di ritorno che K aveva riservato per lui di tornare alla squadra e che lui aveva chiesto X funzionari FC di dargli il suo biglietto di ritorno in A, 3) il giocatore non aveva intenzione di tornare in R. La sezione di cui i documenti presentati dalle parti e in questo senso sottolineato il fatto che il rappresentante legale del giocatore ha mantenuto contatti con il Vice Presidente di K in diverse occasioni e ogni volta, il rappresentante legale del giocatore ha chiesto al Vice Presidente della K un biglietto aereo per la L giocatore di unirsi alla squadra e ad adempiere il contratto. Inoltre, una volta la squadra era in S in pre-stagionale della formazione del rappresentante legale del giocatore ha offerto il Vice Presidente di K per pagare il biglietto per il ricorrente, al fine di unirsi alla squadra. Il vice presidente della risposta di K era "Informi il, L giocatore non per tornare al club perché non sarà ben accolto sia nella prima o nella seconda squadra, egli deve aspettare". La Camera ha sottolineato che vi sono forti elementi che mostrano la buona fede del giocatore, per esempio, che ha pagato il biglietto da solo di aderire X FC (dando prova di questo), che ha mandato un telegramma il 19 gennaio 2004 al K , che non fu mai risposta da parte del convenuto, chiedendo 4 mesi di stipendi in sospeso e il biglietto aereo ad unirsi al team. Inoltre, la Camera in particolare ha osservato che anche se il giocatore è stato L in A dal marzo 2004 (quando è tornato dalla città K), non ha giocato per qualsiasi altro club, perché non voleva sciogliere il proprio contratto con K. Una volta che il giocatore ha dichiarato pubblicamente che il suo contratto con il convenuto era scaduto (30/06/04) ha iniziato a giocare per un club A diventare il capitano della squadra. La Camera ha osservato che il convenuto non ha fornito prove a sua difesa principale che consiste in quanto il giocatore non aveva accettato il biglietto di ritorno che K aveva riservato per lui per tornare alla squadra e quindi si rifiutava di tornare ad unirsi al team e la parte lesa purché diversi elementi circa il contrario. Inoltre la Camera ha osservato che il giocatore ha fornito prove sufficienti della sua volontà di tornare a U per giocare K. Inoltre, la Camera ha analizzato la dichiarazione del convenuto in cui le sue direttive notato l'assenza del giocatore L all'inizio di marzo e di conseguenza il K Club ha avviato un procedimento disciplinare nei confronti del giocatore e notificato nel suo indirizzo privato in R. A seguito della violazione del giocatore del contratto, il club è terminato il 25 marzo 2004, con effetto retroattivo al 9 marzo 2004 (data di che il giocatore avrebbe restituito al club), nel rispetto delle norme di R Federcalcio. A questo proposito, la Camera ha ritenuto che la posizione in cui il convenuto ha notificato alla L giocatore in merito alla decisione della commissione disciplinare (il suo indirizzo in R) anche se la gestione della parte convenuta era a conoscenza della partenza del giocatore dalla città di K A è almeno contraddittorie. Un altro punto importante che la RDC è stato osservato il modo in cui il club FC X ha dato al giocatore il biglietto per viaggiare in A. A questo proposito, la Camera ha affermato che in caso di prestito è la responsabilità del club dove il giocatore è in prestito (una volta che il periodo di prestito è finita) per assicurare che il ritorno giocatore alla sua squadra di origine. Pertanto, in questo caso specifico non era chiaro per la Camera perché la X FC avrebbe fornito un biglietto aereo di A invece che a U (R), sorprendentemente quasi immediatamente su richiesta, L's, senza l'autorizzazione del convenuto. In questa fase, la Camera ha preso atto delle affermazioni del ricorrente secondo la quale sarebbe stato sufficiente per il convenuto di dimostrare la sua cooperazione con una sola azione positiva da K di questa tre: a) inviando un biglietto aereo per il giocatore all'inizio della stagione, b) rispondendo alla telegramma inviato dal giocatore il 19 gennaio 2005 o c), fornendo lui con un biglietto aereo per U quando era nella città di K giocare per FC L X. Il giocatore ha osservato che la resistente non ha rispettato una sola azione di questi. Alla luce di quanto precede, la Camera ha concluso che il K Club commesso una violazione del contratto senza giusta causa durante il cosiddetto periodo protetto. L'articolo 21 del regolamento FIFA prevede che le sanzioni sportive devono essere applicate e dei risarcimenti, se una parte contraente commette una violazione del contratto senza giusta causa durante il periodo protetto del contratto di lavoro. In conformità al suddetto articolo 21, in particolare, con il suo paragrafo 1 (b) la Camera ha deciso di concedere una compensazione finanziaria al giocatore L. Per quanto riguarda la compensazione finanziaria da assegnare all'attore, la Camera ha riconosciuto che il convenuto aveva commesso una grave infrazione e che la sua responsabilità ponderata pesantemente sui danni subito dalla L. giocatore Inoltre, la Camera ha voluto sottolineare che non solo il convenuto ha violato il contratto di lavoro nel periodo protetto, vale a dire nel secondo anno della sua validità, ma ha anche chiesto un risarcimento danni dal giocatore senza aver mai e poi mai presentato una denuncia formale finanziario con FIFA contro il ricorrente ed inoltre non ha mai chiesto assistenza in relazione alla presunta violazione da parte del giocatore. L'articolo 22 del Regolamento FIFA elenca i criteri che devono essere presi in considerazione per stabilire l'indennizzo per la violazione del contratto, che sono in questo caso particolare: - il K Club ha violato il contratto di lavoro quando il giocatore era più vecchio di 28 anni e prima della scadenza del secondo anno del contratto; - lo stipendio mensile da agosto 2003 è stato di USD 15.000, - nel senso del citato articolo della Camera ha preso in considerazione che la L giocatore avrebbe avuto 3 mesi ulteriori rimanente il suo contratto di lavoro con il convenuto - la data del recesso è stata del 9 marzo 2004 e la data originaria di scadenza del contratto era il 30 giugno 2004. La Camera ha concluso che in considerazione dei fatti di cui, le circostanze e l'arte. 22 del Regolamento del K club è tenuto a versare l'importo di USD 47.178 al L giocatore per i danni subiti da quest'ultimo. Per quanto riguarda il bonus richiesto dal giocatore, la Camera ha osservato che l'importo di USD 10.500, anche se appare dalle affermazioni del giocatore che è stato concordato tra le parti, il corpo di decidere ha le prove non è forte come questo importo è stato composto. In particolare, la Camera ha detto che il giocatore fornito l'Amministrazione FIFA con un elenco di partite, ma senza alcuna indicazione di date e quindi la RDC ha ritenuto che questo punto non è stato esaurientemente dimostrato dal giocatore. Di conseguenza, la sezione respinto la pretesa di questo proposito. Per quanto riguarda gli interessi richiesti dalla L giocatore, la Camera ha preso atto che nessuna clausola di interessi di mora era stato incluso né nel contratto del 1 ° luglio 2002, né nei due allegati. Di conseguenza, il corpo decidere respinto il relativo a tale riguardo. Infine, e in riferimento alla giurisprudenza consolidata, la Camera non aveva assegnato alcuna somma a titolo di contributo per le spese legali o altro le spese accessorie al giocatore. La Camera, in considerazione di quanto sopra parzialmente accettato la richiesta del giocatore. Al tempo stesso, la riconvenzionale di K è stata respinta. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del giocatore L è parzialmente accettata. 2. Il K Resistente deve pagare l'importo di USD 141.534 all'attore. 3. L'importo dovuto per l'attore deve essere pagato dal convenuto entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 4. Nel caso in cui il debito della controparte non viene pagata entro la scadenza indicata un tasso di interesse del 5% all'anno si applica. Inoltre, l'Amministrazione FIFA avrà diritto ad inviare il file alla Commissione Disciplinare. 5. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 6. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie: Urs Linsi Segretario Generale All.. ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 23 September 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Theo Van Seggelen (Netherlands), member Michele Colucci (Italy), member David Mayebi (Cameroon), member John Didulica (Australia), member Philippe Diallo (France), member Paulo Rogerio Amoretty Souza (Brazil), member Eissa M. Selah Al-Housaini (U.A.E.), member Peter Friend (Australia), member on the claim presented by Player L as Claimant against Club K as Respondent regarding a contractual dispute between the parties involved ./… Facts of the case: - On 1 July 2002, the player, L and K Club signed an employment contract valid until 30 June 2004. The two parties signed an annexe to the contract on the same date, in which the club agreed to pay the player USD 50,000 upon signing, monthly instalments of USD 5,833 from 1/7/02 to 30/6/03 and of USD 10,000 from 1/7/03 to 30/6/04. On 25 July 2003, the parties signed another agreement to the employment contract, stipulating that as from 1/8/03 the player’s monthly salary would amount to USD 15,000. - The player L was born on 8 August 1973. - On 31 May 2004, the football association A sent FIFA a claim from the player regarding the club K. The player stated that after the holidays in January 2004, the club did not call him back or send him a return ticket to join the team for pre-season training. The player therefore sent the club a telegram on 19 January 2004, requesting it to settle the debt it owed him in the form of salary for September, October, November and December 2003 and to send him a plane ticket from his home to where the team was training. It was not until 18 February 2004 that the club notified him that he would be moved to another team on the R league (X FC) for the pre-season period. The player complied accordingly, paying for his trip himself as a token of his willingness to honour his contract. His transfer on loan to X FC did not materialise after the pre-season period for financial reasons. X FC then apparently told him to return to his country to await a decision and gave him his return fare to the city B of A. The player states that, despite repeated attempts, he did not manage to contact officials at K to clarify the situation and he was therefore obliged to return to A on 11 March 2004, using the plane ticket that X FC had given him. - The player is claiming payment of his entire salary and bonuses since September 2003 up to the termination of the contract (USD 150,000 as salary and USD 10,500 as prize money for actual appearances in matches). He is also requesting payment of USD 7,620 for incidental expenses, USD 16,800 for fees due to his legal representative and an amount of interest to be decided. TOTAL: USD 184,920. - When approached by the FIFA administration, the club claimed that it was the player who had broken the contract by not returning from the loan period with X FC. K explained that the player had not accepted the return fare it had reserved for him to return to the team and that he had requested X FC officials to give him his return fare to A. When it noticed his absence in early March, the K club initiated disciplinary proceedings against the player and sent news of this action to the player's residence in R. As a result of the player’s breach of contract, the club terminated it on 25 March 2004, backdated to 9 March 2004 (the date on which the player should have returned to the club), in compliance with the R football association’s regulations. - The club admits that it owes L his salary from September 2003 to 9 March 2004, minus tax due under R law, i.e. USD 63,785. The club maintains that this amount is awaiting the player in the national currency in the club’s finance department and the player is requested to collect the money personally or send a legal representative officially authorised to collect it on his behalf. - The player categorically refutes the club’s allegations, reiterating that it did not allow him to rejoin the team, and now it was claiming breach of contract. The player points out that further proof of his firm resolve to comply with his contract is that he waited for the deadline to expire before accepting an offer of work from another club. He also maintains that the facts confirm that the K club initiated disciplinary proceedings after the dates shown so as to justify its position to FIFA. Furthermore, he explains that the salary the club used as a basis to calculate the debt owed to him is not the amount stated in the last agreement signed on 25/7/03. Finally, the player requests the club to pay him the amount owed in US dollars, as stipulated in the contract, via FIFA and without deducting any taxes whatsoever, as in the past. - In October, K club and the player tried to find an amicable solution to the dispute but in vain, as the club offered to pay him the amount of USD 59,812 in 10 monthly instalments, and the player had accepted a reduction in his initial request of USD 184,920 to the final amount of USD 150,000. Given the considerable difference in the amounts proposed by each party, L did not accept the offer from the K club and the FIFA administration continued to investigate the case. The FIFA administration then twice requested K club to comment on the case but in vain. Consequently the case will be submitted to the Dispute Resolution Chamber (DRC) for an official decision on the matter. - The player is requesting the DRC to demand that the club pay the amount of USD 184,920 in the form of outstanding salary up to the end of the contract, prizes, incidental expenses and fees for his legal representative. The player also requests the DRC to determine the amount of interest owed. - The club requests the Dispute Resolution Chamber to reject the player’s claim and to recognise only the amount of USD 63,785 as the amount owed for outstanding salary. Considerations of the Dispute Resolution Chamber The members of the Dispute Resolution Chamber were summoned to pass a decision on this matter by the Chairman pursuant to Art. 1 point 6) of the Rules Governing the Practice and Procedures of the Dispute Resolution Chamber. The Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to Art. 42 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, edition September 2001, (hereinafter: the Regulations) at the request of one of the parties to the dispute. According to Art. 42 of the Regulations, the triggering elements of the dispute (i.e. whether a contract was breached, with or without just cause, or sporting just cause), will be decided by the Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee. Consequently, the Dispute Resolution Chamber (DRC) is the competent body to decide on the present litigation concerning the alleged breach of contract. If the employment contract was breached by a party, the Dispute Resolution is responsible to verify whether this party is accountable for compensation and outstanding payments. Moreover and in accordance with the articles 22 and 23 of the Regulations, the DRC will establish the amount of compensation that it has to be paid by the responsible of the breach and if sporting sanctions would apply or not. Subsequently, and entering into the substance of the matter, the Chamber began its deliberations by analyzing the allegations of the claimant. To begin with, the DRC noted that the player L claims the entire salary and bonuses since September 2003 up to the termination of the contract (9 March 2004) based on the contract signed with the respondent on 1 July 2002 and the two annexes. The first annex signed on the same date as the employment contract, i.e. 1 July 2002, and the second one on 25 July 2003. Besides, the player claims incidental expenses, fees due to his legal representative and an amount of interest to be decided. In this point, the DRC considered appropriate to analyze the amounts claimed by the player L and also the explanations provided by the respondent in this regard. The Chamber noted that the positions of the parties were in line with each other only in two points i.e. that they signed a valid employment contract and its annex on 1 July 2002 and that the club owes salaries to the player since September 2003. In this context the members of the Chamber deemed it important to underline that the player and the respondent signed a second annex to the employment contract on 25 July 2003 and that the player provided evidences to the FIFA administration that this document is legally binding between them. Particularly, the Chamber remarked that the most relevant fact is that the player received from the club the payment of two months salaries for an amount of USD 15,000 (in accordance with the annex dated 25/07/03) corresponding to July and August 2003. This fact was not questioned by the respondent and moreover it expressly recognized that it owes salaries to the player L since September 2003. In continuation, the DRC analyzed the statement of the club regarding the deduction of taxes from the salaries mandatory under the R Law. In this point the player L emphatically refused this statement mainly because he received his salaries since 1 July 2002 until August 2003 (last payment received from K) always in dollars (never in national currency) and without any deduction. The Chamber remarked that in the employment contract article 3.4 states within the club’s obligations, “The Club shall bear other obligations provided for in the present contract, the guidance documents of FIFA , UEFA , the R Football Association and the R Football Premier League, labour legislation of the R Federation”. At this stage the members of the Chamber focused on the statement of the player in which he explained the usual procedure every month to collect his salary from the respondent. As the claimant stated the usual and common practice during the 13 months that he received his salary and also the bonuses from the club K was that, the foreign players had special treatment by the club since they received the monies “in cash” and in dollars without signing any receipt. The foreign players received the money in the headquarters of the club (where the team usually trains) after that, during the week all of them (L from A, B from C, and three T players G, L and J), together with Mr. S (K’s official) went to an office in the centre of the city of U where each foreign player transmitted the relevant amount to their bank accounts. In the case of L he transmitted each month the relevant amount to his bank account in the P Bank of N. Moreover, the player remitted to the FIFA Administration statements of the aforementioned bank account showing evidence of this practice. In view of the above, the Chamber concluded that the practice developed by the parties during 13 months (i.e. the club paid in cash in dollars without any deduction) and the provisions in the contract in the chapter that establish the club’s obligations, give enough evidence that the player received his salary net, directly from the club’s officials and in cash. Therefore the Chamber concluded that the annex signed between the player L and the club K on 25 July 2003 was enforceable between them and that the club owes to the player salaries from September 2003 until 9 March 2004 (date of termination) i.e. 6 months plus 9 days of salaries (USD 15,000 per month) amounting to USD 90,000 plus USD 4356, and without any deduction. After reaching the aforementioned conclusion the Chamber considered important to focus specifically on the point of the breach of the contract alleged by both parties against each other. According to the player's statements, the club K is the sole responsible for the breach of the employment contract celebrated between the parties based in particular on the following reasons: 1) after the holidays in January 2004, the club did not call him back or send him a return ticket to join the team for the pre-season training. Consequently the player sent a telegram on 19 January 2004 asking for the ticket to join the team and asking for the relevant outstanding salaries (4 months at that moment); 2) the player paid by himself the flight ticket to join, FC X on loan following the express orders of K; 3) once the period of loan with FC X finished, the respondent did not contact the player and therefore the player returned to A on 11 March 2004 with a flight ticket suddenly provided by the FC X; 4) even though the player wanted to join the respondent’s team, K did not provide any clear or concrete instructions to the player in order to do so; 5) he never received a flight ticket from K to go from K (headquarters of the FC X) to U (headquarters of the respondent). On the other hand, the respondent stated that the player was responsible for the breach of contract based on his behaviour because: 1) the player L did not come back to the respondent’s club after he finished his loan period in the FC X; 2) the player had not accepted the return fare that K had reserved for him to return to the team and that he had requested X FC officials to give him his return fare to A; 3) the player was not planning to come back to R. The Chamber referred to the documents submitted by the parties and in this regard outlined the fact that the legal representative of the player maintained contact with the Vice President of K in several occasions and each time, the legal representative of the player asked to the Vice President of K a flight ticket for the player L to join the team and to fulfil the contract. Moreover, once the team was in S in pre-seasonal training the legal representative of the player offered the Vice President of K to pay the ticket for the claimant in order to join the team. The Vice President of K’s answer was “please tell the player, L not to return to the club because he will not be well received either in the first or in the second team, he has to wait”. The Chamber pointed out that there are strong elements that show the good faith of the player, for instance, that he paid the ticket by himself to join FC X (giving evidence of that) ; that he sent a telegram on 19 January 2004 to K, that was never answered by the respondent, asking for 4 months of outstanding salaries and the flight ticket to join the team. Moreover, the Chamber specifically remarked that even though the player L was in A since March 2004 (when he came back from city K), he did not play for any other club because he did not want to breach his contract with K. Once the player stated publicly that his contract with the respondent had expired (30/06/04) he started to play for an A club becoming the captain of the team. The Chamber noted that the respondent did not provide evidence to its main defence consisting in that the player had not accepted the return fare that K had reserved for him to return to the team and therefore was refusing to come back to join the team and the claimant provided several elements about the opposite. In addition the Chamber noted that the player provided enough evidence of his willingness to return to U in order to play for K. Furthermore, the Chamber analyzed the statement of the respondent in which its directives noticed the absence of the player L in early March and as a consequence the K club initiated disciplinary proceedings against the player and notified him in his private address in R. As a result of the player’s breach of contract, the club terminated it on 25 March 2004, backdated to 9 March 2004 (the date on which the player should have returned to the club), in compliance with the R football association’s regulations. In this respect, the Chamber deemed that the location where the respondent notified the player L about the decision of its Disciplinary Committee (in its address in R) even though the management of the respondent were aware of the departure of the player from the city K to A is at least contradictory. An additional important point that the DRC remarked was the way in which the club FC X gave the player the ticket to travel to A. In this respect, the Chamber stated that in cases of loan it is the responsibility of the club where the player is on loan (once the period of loan is finished) to assure that the player return to his club of origin. Therefore, in this specific case it was not clear for the Chamber why the FC X would provide a flight ticket to A instead of to U (R), surprisingly almost immediately upon L’s request and without the authorization of the respondent. At this stage, the Chamber took note of the allegations of the claimant according to which it would have been sufficient for the respondent to show its cooperation with only one positive action from K of this three: a) by sending a flight ticket to the player at the beginning of the season; b) by answering the telegram sent by the player on 19 January 2005 or c) by providing him with a flight ticket to U when he was in the city of K playing for FC X. The player L remarked that the respondent did not comply with one single action of these. In light of all the above, the Chamber concluded that the club K committed a breach of contract without just cause during the so-called protected period. Article 21 of the FIFA Regulations foresees that sports sanctions shall be applied and compensation payable, if a contracting party commits a breach of contract without just cause during the protected period of the employment contract. In compliance with the aforementioned article 21, in particular, with its paragraph 1 (b) the Chamber decided to award financial compensation to the player L. With respect to the financial compensation to be awarded to the Claimant, the Chamber acknowledged that the Respondent had committed a grave infraction and that his responsibility weighted heavily on the damages being suffered by the player L. Furthermore, the Chamber wanted to underline that not only the respondent breached the employment contract in the protected period, i.e. in the second year of its validity, but it also claimed damages from the player without having never ever lodged a formal financial complaint with FIFA against the claimant and moreover it never asked for assistance in relation with the alleged breach made by the player. Article 22 of the FIFA Regulations lists the criteria that are to be taken into account when establishing the compensation for the breach of contract, which are in this particular case the following: - the club K breached the employment contract when the player was older than 28 years old and before the expiry of the second year of the contract; - the monthly salary since August 2003 was USD 15,000; - in the sense of the aforementioned article the Chamber took into consideration that the player L would have had 3 further months remaining on his employment contract with the respondent and - the date of the termination was 9 March 2004 and the original date of expiry of the contract was 30 June 2004. The Chamber concluded that under consideration of the referred facts, circumstances and art. 22 of the Regulations the club K is liable to pay the amount of USD 47,178 to the player L for damages suffered by the latter. With regard to the bonus claimed by the player, the Chamber noted that the amount of USD 10,500 even though it appears from the allegations of the player that was agreed between the parties, the deciding body has not strong evidence how this amount was composed. Particularly, the Chamber mentioned that the player provided the FIFA Administration with a list of matches but without any specification of dates and therefore the DRC considered that this point was not exhaustively proved by the player. As a consequence, the Chamber rejected the claim to this regard. Concerning the interests claimed by the player L, the Chamber took note that no default interest clause had been included neither in the contract dated 1 July 2002 nor in the two annexes. As a consequence, the deciding body rejected the relevant claim to that regard. Finally, and referring to its well established jurisprudence, the Chamber did not award any amount as contribution for his legal expenses or another incidental expenses to the player. The Chamber , in view of the above partially accepted the claim of the player. At the same time, the counterclaim of K was rejected. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the player L is partially accepted. 2. The Respondent K has to pay the amount of USD 141,534 to the Claimant. 3. The amount due to the Claimant has to be paid by the Respondent within 30 days as from the date of notification of this decision. 4. In the event that the debt of the Respondent is not paid within the stated deadline an interest rate of 5% per year will apply. Furthermore, the FIFA Administration will be entitled to submit the file to the Disciplinary Committee. 5. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 6. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. ______________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it