F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 2 novembre 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Ivan Gazidis (Stati Uniti), gli Mick McGuire (Inghilterra), gli Philippe Piat (Francia), membro per il reclamo presentato dal Giocatore A, come attore contro il Club B, come convenuto in merito a una disputa del contratto di lavoro stipulato tra le parti. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 2 novembre 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Ivan Gazidis (Stati Uniti), gli Mick McGuire (Inghilterra), gli Philippe Piat (Francia), membro per il reclamo presentato dal Giocatore A, come attore contro il Club B, come convenuto in merito a una disputa del contratto di lavoro stipulato tra le parti. I. Fatti della controversia 1. Il 1 ° luglio 2004, il giocatore A e B del club ha firmato un contratto di lavoro valido dal 1 ° luglio 2004 al 31 dicembre 2004, che prevede uno stipendio mensile di USD 15.000 (di seguito; contratto A). 2. Alla stessa data, le stesse parti hanno firmato un secondo contratto di lavoro con la stessa durata, che prevede uno stipendio mensile di 20.000 dollari, così come una firma sul prezzo di USD 100.000 scadono il 15 luglio 2004 e di USD 30.000 causa il 15 agosto 2004 (qui di seguito; B del contratto). 3. Il 10 gennaio 2005, il giocatore ha presentato la seguente affermazione alla FIFA contro il club: stipendi o da luglio a dicembre 2004 (35.000 USD / mese) USD 210.000 Firma o sul prezzo USD 130.000 bonus Match o per la partita il 22 agosto 2004 o 5000 USD Totale USD 345.000 o ricevuti finora dal club USD 45.000 o 300.000 USD Claim 4. Il 16 marzo 2005, in risposta alla richiesta del giocatore, il club ha dichiarato che il giocatore è stato pagato gli stipendi dal 1 luglio al 15 Settembre 2004 per un importo complessivo di USD 37.500. 5. Il club ha anche dichiarato che gli stipendi dal 16 settembre al 31 dicembre 2004 per l'importo complessivo di USD 52.500 erano ancora dovuti. 6. Il club allegato solo una copia del contratto dalla A alla sua dichiarazione. 7. Il 2 giugno 2005, dopo un cambiamento nel consiglio di amministrazione del club, il club ha chiarito la sua posizione. A questo proposito, il club, in particolare, ha riconosciuto che lo stipendio mensile del giocatore era di USD 35.000, e che egli aveva diritto a un firma sul prezzo per un importo di USD 130.000. 8. Inoltre, i libri paga del club chiusi firmato dal giocatore, in base alla quale è stato versato l'importo complessivo di USD 210.000. 9. Infine, il club ha dichiarato che la firma sul prezzo di USD 130.000 è stato pagato al rappresentante del giocatore, il signor X. 10. Il 13 luglio 2005, in risposta alla nuova posizione del club, il primo giocatore ha dichiarato che il club, ovviamente, ha riconosciuto il suo diritto ad una retribuzione mensile per un importo complessivo di USD 35.000 e di una firma sul prezzo di USD 130.000. 11. Inoltre, il giocatore ha dichiarato che il club non ha contestato la sua richiesta di un bonus per un importo di USD 5.000. 12. Per quanto riguarda i libri paga, il giocatore concorda aver firmato le buste paga data 11 e 19 agosto 2004 oltre l'importo complessivo di USD 37.500. Per quanto riguarda le firme sui libri paga altri sul totale di USD 172.500, egli sostiene che queste firme sono falsificazioni, e ribadisce che lui non ha ricevuto i relativi importi. 13. Per quanto riguarda il pagamento della firma sul prezzo al signor X, il giocatore afferma che non ha mai dato istruzioni al club per effettuare pagamenti a questa persona. Inoltre, il giocatore afferma non aver mai avuto alcun rapporto di agenzia o altrimenti con Mr. X e non avere mai ricevuto soldi da lui. 14. Il 11 agosto 2005, ha chiesto per la sua posizione finale, il club non ha contestato le dichiarazioni del giocatore. 15. Inoltre, pur essendo stata richiesta in tal senso dalla FIFA-Amministrazione, il club non ha presentato gli originali dei libri paga menzionati, e ha dichiarato che non era in grado di presentare loro, in quanto era proibito dalla propria legislazione nazionale a presentare documenti originali ai comitati giudiziari. Il club invece inviato i documenti al suo ministero degli interni per una verifica delle firme del giocatore. 16. Da allora, e nonostante sia stato chiesto ancora una volta dalla FIFAAdministration per rimettere i documenti originali, nessuna informazione è stata ricevuta dal club per quanto riguarda gli originali dei libri paga. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. I membri della Camera di Risoluzione delle Controversie sono stati convocati dal Presidente di passare una decisione in materia presente ai sensi dell'art. 1 punto 6) del Regolamento prassi e procedure della Camera di Risoluzione delle Controversie. 2. Il corpo di decidere ha iniziato le sue deliberazioni, precisando che, come stabilito dall'art. 42 § 1 lit. (B) (i) del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori (in prosieguo: il Regolamento), rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie per determinare se una delle parti abbia commesso una violazione unilaterale del contratto senza giusta causa. Nel caso in cui il contratto di lavoro è stato violato da una parte, la Camera di Risoluzione delle Controversie è responsabile di verificare e decidere se questo partito è responsabile per i pagamenti in sospeso e la compensazione. 3. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie concluso che era competente a decidere sul contenzioso in esame. 4. La Camera ha poi ammesso la documentazione contenuta nel fascicolo e ha preso atto, in particolare, degli impegni finanziari previsti nei due contratti sottoscritti dalle parti. A questo proposito, la Camera ha osservato che a norma di contratto A, il giocatore aveva il diritto di USD 90.000 in totale a causa degli stipendi. Cumulando i due contratti, il giocatore avrebbe avuto diritto a USD 340.000 a causa degli stipendi. Inoltre, la Camera ha osservato che il giocatore indica di aver ricevuto dal club finora l'importo di USD 45.000. 5. Per quanto riguarda la risposta del club Questa affermazione è interessato, la Camera notato anzitutto che le due censure del club datato 16 marzo 2005 e 2 giugno 2005 sono stati contraddittori. Il 16 marzo 2005, la resistente ha dichiarato che il giocatore è stato pagato l'importo di USD 37.500, che, pertanto, l'importo di USD 52.500 era ancora in sospeso. Con questo, il club implicava che solo un contratto era da considerarsi. 6. Il 2 giugno 2005 tuttavia, il club ha dichiarato che il giocatore è stato versato l'importo di USD 340.000, che, pertanto, il club ha rispettato i due contratti e che nessun pagamento è stato sospeso. La Camera ha preso atto anche delle ricevute di pagamento presentate dal club, che dovrebbe corroborare la posizione del club. 7. A causa di questo, la Camera notato che il giocatore d'accordo che hanno firmato le ricevute di pagamento presentati sul totale di USD 37.500. Per quanto riguarda le firme sulle ricevute di pagamento diversi sul totale di USD 172.500, la Camera notato la posizione del giocatore che queste firme fossero falsificazioni e che egli non ha ricevuto i relativi importi. Inoltre, la Camera ha osservato che non è mai il giocatore ha dichiarato in merito al pagamento della firma sul prezzo al signor X, che non ha mai dato istruzioni al club per effettuare pagamenti a questa persona, avuto alcun rapporto di agenzia o altrimenti con il Sig. X e non ha mai ricevuto soldi da lui. 8. Infine, la Camera ha riconosciuto che non è mai il club FIFA fornito con gli originali delle ricevute di pagamento in questione, pur essendo stato espressamente richiesto di fare tempi così diverse. 9. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha affermato che, come regola generale, in applicazione del principio giuridico pacta sunt servanda, i club devono pagare gli stipendi contrattuali dei giocatori e la firma sulle tasse. 10. A questo proposito, la Camera ha affermato che la domanda del giocatore per USD 340.000 è stato basato sulla clausola stipendio dei due contratti di lavoro stipulati con il club, così come la clausola per la firma sul prezzo nel contratto di B. 11. I membri della Camera poi convenuto che prima di continuare con le considerazioni del caso, avevano bisogno di affrontare la questione pregiudizio alla quale contratto devono essere presi in considerazione nel caso in questione, e, di conseguenza, che è lo stipendio del giocatore ha giustamente dal club. 12. A questo proposito, i membri della sezione di cui il fatto che nella presentazione del club del 2 giugno 2005, il club ha dichiarato che il giocatore è stato versato l'importo di USD 340.000, che, pertanto, il club ha rispettato i due contratti. 13. In considerazione di ciò, la Camera ha affermato che in conformità della posizione del club, nel caso di specie, entrambi i contratti di lavoro dovevano essere applicate cumulativamente. 14. Di conseguenza, gli stipendi del giocatore per l'intera durata del contratto era di USD 210.000, e la firma sul prezzo è stato di USD 130.000. 15. In continuazione, la Camera ha affermato che che il convenuto non aveva trasmesso prove sufficienti di aver debitamente rispettato i suoi obblighi finanziari verso il giocatore e pagato l'importo richiesto dal giocatore. 16. In particolare, l'autenticità di alcune ricevute di pagamento, per mezzo del quale il giocatore avrebbe riconosciuto la ricezione di USD 172.500 dal club a causa degli stipendi, è stata contestata dal giocatore. A questo proposito, la resistente non ha presentato gli originali di questi documenti necessari per contrastare questa sfida. 17. Quindi, la Camera ha concluso che la quantità di USD 172.500 a carico del club al giocatore a causa degli stipendi è da considerarsi come non pagato. 18. Per quanto riguarda la posizione club che la firma sul prezzo per un importo di USD 130.000 è stato pagato al signor X, che presumibilmente aveva il diritto di ricevere tale importo per il ricorrente, la Camera ha affermato che il convenuto non ha fornito alcuna prova che il giocatore ha dato istruzioni al club per effettuare pagamenti a questa persona o che il giocatore ha avuto alcun rapporto di agenzia o in altro modo con il signor X. 19. Pertanto, la Camera ha affermato che l'importo di 130.000 USD a causa della firma sul prezzo non è mai stata pagata per il giocatore. Se è vero che l'importo in questione è stato effettivamente pagato al signor X per il giocatore A, la Camera ha affermato che non vi era alcuna base giuridica che ha permesso al club A dempiere ai suoi obblighi finanziari nei confronti del giocatore pagando una terza persona, sarebbe essere il signor X o qualsiasi altra persona terza. 20. Pertanto, la Camera ha concluso che la quantità di USD 130.000 rivendicato dal giocatore dal club a causa della firma sul prezzo è da considerarsi come non pagati pure. 21. Infine, la Camera indirizzata la domanda del giocatore per USD 5.000 a causa di un bonus per la partita il 22 agosto 2004, e in questo senso, ha preso atto del fatto che il club non ha mai contestato tale affermazione. 22. Pertanto, tale importo è da considerarsi ancora dovuto dal club al giocatore pure. 23. Prima di giungere alla sua conclusione finale, la Camera ha dichiarato che il club non aveva presentato alcuna ragione che giustifichi il mancato pagamento degli importi in questione al giocatore. 24. Pertanto, in applicazione del principio giuridico pacta sunt servanda, la Camera ha deciso che il club di B è dovuto al giocatore un account su degli stipendi in sospeso, la firma sulle tasse e bonus l'importo totale di USD 307.500. 25. Dal momento che il giocatore ha sostenuto di fronte a FIFA solo per l'importo di USD 300.000, e in applicazione del principio di non ultra petita, la Camera ha deciso che il club di B deve pagare al giocatore A la quantità di 300.000 USD a causa degli stipendi, la firma sulle tasse e bonus. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del giocatore A è stata accettata. 2. Il club di B deve pagare l'importo di USD 300.000 al giocatore A. 3. L'importo dovuto per il giocatore A deve essere pagato dal club di B entro i prossimi 30 giorni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione. 4. Se l'importo di cui sopra non viene pagata entro la scadenza fissata, un tasso di interesse del 5% annuo si applica. 5. Se l'importo di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, la presente questione deve essere presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 6. Il giocatore A è diretta ad informare la squadra B immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere effettuato, e di informare la Camera di Risoluzione delle Controversie di ogni pagamento ricevuto. 7. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Dr. Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 2 November 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium), Member Ivan Gazidis (United States), Member Mick McGuire (England), Member Philippe Piat (France), Member on the claim presented by Player A, as Claimant against Club B, as Respondent regarding a dispute about the employment contract concluded between the parties. I. Facts of the case 1. On 1 July 2004, the player A and the club B signed an employment contract valid from 1 July 2004 to 31 December 2004, stipulating a monthly salary of USD 15,000 (hereinafter; contract A). 2. On the same date, the same parties signed a second employment contract with the same duration, stipulating a monthly salary of USD 20,000, as well as a signing on fee of USD 100,000 due on 15 July 2004 and of USD 30,000 due on 15 August 2004 (hereinafter; contract B). 3. On 10 January 2005, the player submitted the following claim to FIFA against the club: o Salaries from July to December 2004 (USD 35,000/month) USD 210,000 o Signing on fee USD 130,000 o Match bonus for match on 22 August 2004 USD 5,000 o Total USD 345,000 o Received so far from the club USD 45,000 o Claim USD 300,000 4. On 16 March 2005, in reply to the player’s claim, the club stated that the player was paid the salaries from 1 July to 15 September 2004 in the total amount of USD 37,500. 5. The club also stated that the salaries from 16 September to 31 December 2004 in the total amount of USD 52,500 were still due. 6. The club enclosed only a copy of the contract A to its statement. 7. On 2 June 2005, after a change in the managing board of the club, the club clarified its position. In this regard, the club in particular acknowledged that the player’s monthly salary was USD 35,000, and that he was entitled to a signing on fee in the amount of USD 130,000. 8. Moreover, the club enclosed payrolls signed by the player, according to which he was paid the total amount of USD 210,000. 9. Finally, the club stated that the signing on fee of USD 130,000 was paid to the player’s representative, Mr. X. 10. On 13 July 2005, in response to the club’s new position, the player first stated that the club obviously acknowledged his right to a monthly salary in the total amount of USD 35,000 and a signing on fee of USD 130,000. 11. Moreover, the player stated that the club did not contest his claim for a match bonus in the amount of USD 5,000. 12. With regard to the payrolls, the player agrees having signed the payrolls dated 11 and 19 August 2004 over the total amount of USD 37,500. With regard to the signatures on the other payrolls over the total amount of USD 172,500, he maintains that these signatures are falsifications, and reiterates that he did not receive the relevant amounts. 13. With regard to the payment of the signing on fee to Mr. X, the player states that he never gave instructions to the club to make payments to this person. Moreover, the player claims never having had any relationship of agency or otherwise with Mr. X and never having received money from him. 14. On 11 August 2005, asked for its final position, the club did not contest the player’s statements. 15. Moreover, despite having been requested to do so by the FIFA-Administration, the club did not submit the originals of the mentioned payrolls, and declared that it was not in a position to submit them, since it was forbidden by its national law to submit original documents to judicial committees. The club instead sent the documents to its interior ministry for a verification of the player’s signatures. 16. Since then, and despite having been asked once again by the FIFAAdministration to remit the relevant original documents, no further information was received from the club with regard to the originals of the payrolls. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. The members of the Dispute Resolution Chamber were summoned by the Chairman to pass a decision on the present matter pursuant to Art. 1 point 6) of the Rules Governing the Practice and Procedures of the Dispute Resolution Chamber. 2. The deciding body started its deliberations by indicating that, as established in Art. 42 § 1 lit. (b) (i) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (hereinafter: the Regulations), it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to determine whether one of the parties has committed a unilateral breach of contract without just cause. In the case that the employment contract was breached by a party, the Dispute Resolution Chamber is responsible to verify and decide whether this party is accountable for outstanding payments and compensation. 3. In view of the above, the Dispute Resolution Chamber concluded that it was competent to decide on the present litigation. 4. The Chamber then acknowledged the documentation contained in the file and took note in particular of the financial obligations stipulated in the two contracts signed by the parties. In this respect, the Chamber noted that in accordance with contract A, the player was entitled to USD 90,000 in total on account of salaries. Cumulating the two contracts, the player would have been entitled to USD 340,000 on account of salaries. Moreover, the Chamber noted that the player indicates having received from the club so far the amount of USD 45,000. 5. As far as the club’s answer to this claim is concerned, the Chamber noticed first of all that the two submissions of the club dated 16 March 2005 and 2 June 2005 were contradictory. On 16 March 2005, the respondent declared that the player was paid the amount of USD 37,500, that therefore the amount of USD 52,500 was still outstanding. By this, the club implied that only contract A was to be considered. 6. On 2 June 2005 however, the club stated that the player was paid the amount of USD 340,000, that therefore the club had respected the two contracts and that no payment was outstanding. The Chamber took note as well of the payment receipts submitted by the club, which should corroborate the club’s position. 7. On account of this, the Chamber noticed that the player agreed having signed the payment receipts presented over the total amount of USD 37,500. With regard to the signatures on the other payment receipts over the total amount of USD 172,500, the Chamber noticed the player’s position that these signatures were falsifications and that he did not receive the relevant amounts. Moreover, the Chamber noted that the player stated with regard to the payment of the signing on fee to Mr. X, that he never gave instructions to the club to make payments to this person, never had any relationship of agency or otherwise with Mr. X and never received money from him. 8. Finally, the Chamber acknowledged that the club never provided FIFA with the originals of the relevant payment receipts, despite having been expressly requested to do so several times. 9. On account of the above, the Chamber stated that as a general rule, in application of the legal principle pacta sunt servanda, clubs have to pay the players’ contractual salaries and signing on fees. 10. In this regard, the Chamber stated that the player’s claim for USD 340,000 was based on the salary clause of the two employment contracts concluded with the club, as well as the clause for the signing on fee in the contract B. 11. The members of the Chamber then concurred that prior to continuing with the considerations of this case, they needed to address the prejudice question as to which contract shall be taken into account in the case at hand, and in consequence, which is the salary the player was entitled to from the club. 12. In this regard, the members of the Chamber referred to the fact that in the club’s submission dated 2 June 2005, the club stated that the player was paid the amount of USD 340,000, that therefore the club had respected the two contracts. 13. In view of this, the Chamber stated that in accordance with the club’s position, in the present case, both employment contracts had to be applied cumulatively. 14. Therefore, the player’s salaries for the entire duration of the contract was USD 210,000, and the signing on fee was USD 130,000. 15. In continuation, the Chamber stated that that the respondent had not forwarded sufficient evidence that it had duly respected its financial obligations towards the player and paid the amount claimed by the player. 16. In particular, the authenticity of some payment receipts, by means of which the player allegedly acknowledged the receipt of USD 172,500 from the club on account of salaries, was challenged by the player. In this regard, the respondent did not submit the necessary originals of these documents to counter this challenge. 17. Hence, the Chamber concluded that the amount of USD 172,500 to be paid by the club to the player on account of salaries is to be considered as not paid. 18. With regard to the clubs position that the signing on fee in the amount of USD 130,000 was paid to Mr. X, who allegedly was entitled to receive this amount for the claimant, the Chamber stated that the respondent did not provide any evidence that the player gave instructions to the club to make payments to this person or that the player had any relationship of agency or otherwise with Mr. X. 19. Therefore, the Chamber stated that the amount of USD 130,000 on account of the signing on fee was never paid to the player. Should it be true that the amount in question was indeed paid to Mr. X for player A, the Chamber stated that there was no legal basis which allowed to the club to fulfil its financial obligations towards the player by paying a third person, would it be Mr. X or any other third person. 20. Therefore, the Chamber concluded that the amount of USD 130,000 claimed by the player from the club on account of the signing on fee is to be considered as not paid as well. 21. Finally, the Chamber addressed the player’s claim for USD 5,000 on account of a match bonus for match on 22 August 2004, and in this regard, took note of the fact that the club has never contested such claim. 22. Therefore, this amount is to be considered still due by the club to the player as well. 23. Before coming to its final conclusion, the Chamber stated that the club had not presented any reason justifying the non-payment of the amounts in question to the player. 24. Therefore, in application of the legal principle pacta sunt servanda, the Chamber decided that the club B is owing to player A on account of outstanding salaries, signing on fees and bonuses the total amount of USD 307,500. 25. Since the player claimed in front of FIFA only for the amount of USD 300,000, and in application of the principle no ultra petita, the Chamber decided that the club B has to pay to the player A the amount of USD 300,000 on account of salaries, signing on fees and bonuses. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the player A is accepted. 2. The club B has to pay the amount of USD 300,000 to the player A. 3. The amount due to the player A has to be paid by the club B within the next 30 days as from the date of notification of this decision. 4. If the aforementioned amount is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year shall apply. 5. If the aforementioned amount is not paid within the aforementioned deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 6. The player A is directed to inform the club B immediately of the account number to which the remittance is to be made, and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 7. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Dr. Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives __________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it