F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 25 agosto 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Carlos Soto (Cile), membro Michele Colucci (Italia), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro sulla domanda presentata dalla X Player, “attore” contro il Club Y, rappresentata dal Sig. Z: “convenuto” in merito a una controversia contrattuale. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 25 agosto 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Carlos Soto (Cile), membro Michele Colucci (Italia), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro sulla domanda presentata dalla X Player, "attore" contro il Club Y, rappresentata dal Sig. Z: "convenuto" in merito a una controversia contrattuale. I. Fatti della controversia 1. Il giocatore X, (di seguito: l'attore), ha firmato un contratto di lavoro con la Club Y, (di seguito: Resistente). Secondo i suoi contenuti, questo contratto di lavoro era valido dal 9 gennaio 2003 al 30 giugno 2005. 2. In conformità con l'articolo 6, il contratto di lavoro previsto per bonus e retribuzioni variabili così come un fisso stipendio mensile lordo di euro 4.500. 3. L'articolo 10 del contratto di lavoro in questione, a condizione che la sua attuazione potrebbe essere sospesa per i motivi elencati ai sensi degli articoli 28 e 29 della legge nazionale del 3 luglio 1978 sui contratti di lavoro. 4. Il 18 ottobre 2004, il Resistente unilateralmente e con effetto immediato alla rescissione del relativo contratto di lavoro. 5. Secondo la ricorrente, il Resistente lo licenziò perché era stato sostenendo match bonus e un importo corrispondente ad un contributo di solidarietà da versare a un club Formazione. L'attore ha inoltre dichiarato, senza entrare nel dettaglio, inoltre, che sebbene avesse una ferita, il convenuto lo aveva costretto a giocare fino a quando non era necessario per lui avere un intervento chirurgico e che non era tornato alla squadra fino a sei mesi più tardi. Egli ha anche affermato che dopo il recupero dall'infortunio, che aveva ricevuto un altro pregiudizio che il club utilizzato come mezzo di erogazione con lui. 6. L'attore ha affermato che il convenuto rifiutato di pagare lo stipendio corrispondente al resto della durata del contratto di lavoro, che doveva scadere il 30 giugno 2005 i 9 mesi. 7. Il 2 maggio 2005 l'attore ha scritto FIFA con l'obiettivo di ottenere il versamento della suddetta 9 mesi di stipendio, che corrisponde al periodo compreso tra la cessazione con effetto immediato del contratto di lavoro e la data di scadenza prevista del 30 giugno 2005. A questo proposito, il giocatore ha sostenuto la somma di euro 40.500. Il richiedente inoltre chiesto il pagamento della somma di euro 4.664 corrispondente ad un bonus per tre vittorie partite. 8. Il giocatore X rivendica da parte del Resistente l'importo di EUR 45.164. 9. Nella sua dichiarazione in risposta alla richiesta del giocatore, il convenuto ha sostenuto che non era tenuta al pagamento della somma che il giocatore perché aveva rescisso il contratto di lavoro con effetto immediato e giusta causa. Il Resistente ha sostenuto che il 14 ottobre 2004 il ricorrente aveva commesso atti di violenza nei confronti di uno dei responsabili del club dopo che il gestore aveva accettato di incontrare il giocatore negli uffici di fornirgli una spiegazione in merito reclamo infondato stipendio del giocatore. 10. Il Resistente ha detto che in una lettera raccomandata del 18 ottobre 2004, aveva confermato al giocatore che le sue pretese finanziarie erano prive di fondamento e notificato lui la cessazione con effetto immediato del contratto di lavoro in questione ai sensi dell'articolo 35 della legge nazionale del 3 luglio 1978, concernente i contratti di lavoro, per motivi del comportamento del giocatore. Il Resistente ha detto che questa lettera non è mai stato risposto dal Richiedente. 11. La dichiarazione della Resistente ha detto che è stata allegata copia di una lettera del 18 ottobre 2004 che un testimone aveva inviato al club per attestare atteggiamento violento del giocatore il 14 ottobre 2004. 12. La dichiarazione della Resistente anche ricordato che è stata allegata copia di una lettera da ex agente del giocatore, datata 29 dicembre 2004 e indirizzata al Resistente, che ha spiegato che il giocatore in questione ha un carattere difficile. 13. Il Resistente ha aggiunto che in allegato una copia di una dichiarazione scritta di osservazioni effettuate in data 11 gennaio 2005 da un ufficiale giudiziario in merito alla situazione in cui il giocatore aveva lasciato l'appartamento che il club aveva lasciato il giocatore come pagamento in natura. Il Resistente ha sostenuto che l'appartamento era stato lasciato in uno stato spaventoso dal giocatore in questione. 14. Il Resistente ha concluso che l'affermazione finanziario assunto dal giocatore dovrebbe essere totalmente respinto. 15. Nella sua replica, l'attore ha affermato che tutti i fatti affermati dal club nella sua dichiarazione erano false. L'attore ha affermato che il convenuto lo aveva licenziato perché aveva fatto i crediti finanziari e la controparte non aveva voluto pagare lui niente. 16. Per quanto riguarda l'incidente il 14 ottobre 2004, l'attore ha affermato che egli aveva effettivamente entrato l'ufficio del gestore in questione per discutere alcuni aspetti finanziari del suo contratto di lavoro. Tuttavia, secondo il ricorrente, il citato responsabile ha rifiutato di accettare crediti finanziari del giocatore e gli disse di lasciare l'ufficio immediatamente. L'attore ha affermato che mentre si stava preparando a lasciare l'ufficio, il gestore in questione lo aveva spinto e che egli [l'attore] aveva cercato di fermarlo. Una volta fuori dall'ufficio, l'attore ha affermato che questo membro del club gli aveva detto di essere stato licenziato con effetto immediato. L'attore sosteneva che non aveva aggredito la persona in questione e che le affermazioni di quest'ultimo erano false. L'attore ha affermato che un ex giocatore del club Resistente aveva assistito all'incidente. 17. Per quanto riguarda l'appartamento, l'attore ha affermato che era stato sfrattato da esso due mesi dopo che la controversia in data 14 ottobre 2004. Egli ha respinto l'accusa di aver distrutto l'appartamento e ha aggiunto che solo i servizi igienici avuto qualche problema. 18. Nella sua replica, l'attore ha riconosciuto che era tornato in ritardo per la preseason, ma ha detto che questo era perché sua figlia era malato. 19. Nella sua posizione extra, il Resistente semplicemente indicato che si presentava con la sua dichiarazione iniziale per FIFA del 24 agosto 2005. 20. Successivamente, l'attore ha inviato una comunicazione alla FIFA in cui sono state effettuate osservazioni non nuove. 21. Il Resistente ha inoltre inviato alla FIFA un ulteriore breve in cui limitandosi ad affermare che vari inquilini del palazzo in cui l'attore aveva risieduto aveva scritto al club S egnalare negligenza e danni da parte del richiedente durante il tempo aveva vissuto in appartamento . 22. Il Resistente ha inoltre indicato che una procedura penale contro l'attore erano ancora in corso nel paese della controparte. 23. Infine, la convenuta ha affermato che, contrariamente alle affermazioni del ricorrente, ex giocatore del club al quale il ricorrente aveva indicato come un testimone non era stato in carica al momento degli incidenti del 14 ottobre 2004 di cui è accusato l'attore. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, di cui all'articolo 18, par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 2 maggio 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) su questioni pendenti dinanzi ai organi decisionali della Fifa erano applicabili al caso a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza, la Camera l'articolo 42 par. 1 (b) (i) del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) stabilisce che, gli elementi di innesco del occupazionale delle controversie (cioè se il contratto è stato violato, con o senza giusta causa, o sportive giusta causa), sarà decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie. 3. Se un contratto di lavoro è violato da una parte, la Camera di Risoluzione delle Controversie è responsabile anche per verificare se un partito è responsabile per i pagamenti in sospeso e / o indennizzo. 4. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, che coinvolge un club e un giocatore di una vertenza contrattuale in relazione ad un contratto di lavoro con una dimensione internazionale. 5. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui, da un lato, l'articolo 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) e, dall'altro, ai fatti che il contratto alla base della presente controversia era stato firmato il 9 gennaio 2003 e che la domanda era stata presentato con la FIFA il 2 maggio 2005. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili al caso in esame nel merito. 6. La Camera di Risoluzione delle Controversie attentamente considerati e analizzati gli argomenti e tutti i documenti presentati nel corso delle indagini di questo caso sia il richiedente e il convenuto. 7. Entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato analizzando il relativo contratto di lavoro e rilevando che l'attore e il convenuto aveva firmato un contratto di lavoro valido dal 9 gennaio 2003 al 30 giugno 2005. 8. Inoltre, la Camera di Risoluzione delle Controversie rilevato che il contratto di lavoro di cui era stato risolto dal club unilateralmente e con effetto immediato. Il relativo contratto è stato risolto da una lettera datata 18 ottobre 2004. 9. I membri della Camera ha inoltre rilevato che il convenuto aveva risolto unilateralmente il contratto di lavoro a causa della condotta violenta del Richiedente verso un allenatore di club, ai sensi dell'articolo 35 della legge nazionale del 3 luglio 1978 sui contratti di lavoro. La Camera ha osservato che tale articolo prevede che ciascuna parte può recedere dal contratto di lavoro senza preavviso o prima della sua data di scadenza per motivi che sono considerati gravi secondo il parere di un giudice, fatte salve eventuali danni che potrebbero essere applicabili. 10. Con quanto riguarda l'atto di violenza del 14 ottobre 2004, la Camera di notare che le due parti avevano riconosciuto che un episodio di violenza ha avuto luogo il giorno in questione, ma ogni attributed la responsabilità per tale atto per l'altro. 11. La Camera ha inoltre rilevato che il partito che aveva risolto il contratto di lavoro in questione con effetto immediato, era riuscito a presentare prove inconfutabili per corroborare con la necessaria certezza che le azioni che costituiscono la base per la risoluzione del contratto sono imputabili al lavoratore, vale a dire il giocatore X. La Camera ha osservato che i documenti presentati dal Resistente non affermare senza ombra di dubbio che il Resistente aveva risolto unilateralmente il contratto in questione per una giusta causa. In particolare, la Camera ha esaminato la lettera del 18 ottobre 2004 inviata da un testimone al Resistente in merito all'aggressione pretesa del ricorrente e ha ritenuto che detta lettera, inviata da un testimone al club Resistente e trasmesso dal Resistente alla FIFA al momento della indagine sul caso in questione, non ha dimostrato con certezza che l'attore si era comportato riprovevole nei confronti del gestore del club Resistente. 12. La Camera ha inoltre esaminato la lettera del 29 dicembre 2004 dalla ex agente del giocatore in questione, che descrive il comportamento del giocatore in certe occasioni. La Camera ha concluso che la lettera presentata dal Resistente non ha dimostrato che il giocatore X si era comportato in maniera riprovevole che giustifica la risoluzione del contratto di lavoro con effetto immediato. 13. La Camera ha evidenziato il fatto che, nonostante tre inviti da parte della FIFA del 26 luglio, 10 agosto e il 16 agosto 2006, il convenuto non aveva presentato alcun documento ufficiale relativo alla presunta procedimento penale promosso dal club convenuto di confermare una presunta giusta causa per la cessazione con effetto immediato del contratto di lavoro in questione. 14. Per motivi di buon ordine, la Camera ha sottolineato che in base al principio giuridico dell'onere della prova, che è un principio basilare nei sistemi giuridici, un partito affermando un dato di fatto ha l'obbligo di provare la stessa. In conformità con il suddetto principio, il Resistente ha l'onere della prova riguardante l'abrogazione per giusta causa del contratto di lavoro alla base della presente controversia. Tuttavia, il Resistente non ha fornito FIFA con evidenze indiscutibili riguardanti la presunta giusta causa di recedere dal contratto di lavoro. 15. A causa della mancanza di prove delle accuse del Resistente, e in applicazione del suddetto principio, la Camera è giunta alla conclusione che il Resistente violato il relativo contratto di lavoro senza giusta causa. 16. Di conseguenza, e in conformità a quanto precede, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha concluso che è rimasto per loro per determinare l'importo del risarcimento dovuto all'attore a seguito della cessazione senza giusta causa del contratto di lavoro da parte del Resistente. 17. Nel determinare tale importo e, dopo lunghe discussioni, i membri della Camera è giunto alla conclusione che il comportamento e la condotta del ricorrente deve essere preso in considerazione, in particolare, il fatto che l'attore aveva riconosciuto che era tornato al club tardi per la preseason durante la realizzazione del contratto di lavoro in questione. 18. La Camera ha stabilito che il convenuto è tenuto a versare alla ricorrente 25.000 euro a titolo di risarcimento a seguito della risoluzione del contratto di lavoro da parte del Resistente. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La domanda presentata dal ricorrente, il giocatore X, è parzialmente accolta. 2. Il Resistente, Club Y, è tenuto a pagare l'importo di 25.000 euro al Richiedente. 3. L'importo dovuto al X giocatore deve essere pagato dal Club Y entro i prossimi 30 giorni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione. Se l'importo di cui sopra non viene pagata entro la scadenza fissata, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica a decorrere scadenza del termine fisso. 4. Se l'importo di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, la presente questione deve essere presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. Il Richiedente è diretta ad informare la Resistente, direttamente e immediatamente il numero di conto sul quale l'rimessa deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 6. Secondo l'articolo 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive emanate dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numeri di contatto di CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas- cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 25 August 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), chairman Carlos Soto (Chile), member Michele Colucci (Italy), member Mario Gallavotti (Italy), member Mohamed Mecherara (Algeria), member on the claim presented by the Player X, the “Claimant” against Club Y, represented by Mr. Z the “Respondent” regarding a contractual dispute. I. Facts of the case 1. The player X, (hereinafter: the Claimant), signed an employment contract with the club Y, (hereinafter: the Respondent). According to its contents, this employment contract was valid from 9 January 2003 until 30 June 2005. 2. In accordance with its article 6, the employment contract provided for bonuses and variable earnings as well as a fixed gross monthly salary of EUR 4,500. 3. Article 10 of the employment contract in question provided that its implementation could be suspended on the grounds listed under articles 28 and 29 of the national Law of 3 July 1978 on employment contracts. 4. On 18 October 2004, the Respondent unilaterally and with immediate effect rescinded the relevant employment contract. 5. According to the Claimant, the Respondent dismissed him because he had been claiming match bonuses and an amount corresponding to a solidarity contribution payable to a training club. The Claimant also alleged without entering into further detail that although he had an injury, the Respondent had forced him to play until it was necessary for him to have a surgery and that he had not returned to the team until six months later. He also affirmed that after recovering from the injury, he had received another injury which the club used as a means of dispensing with him. 6. The Claimant alleged that the Respondent refused to pay him the 9 months’ salary corresponding to the remainder of the duration of the employment contract, which was due to expire on 30 June 2005. 7. On 2 May 2005 the Claimant wrote to FIFA with the aim of obtaining payment of the above-mentioned 9 months’ salary, which corresponds to the period between the termination with immediate effect of the employment contract and the scheduled expiry date of 30 June 2005. In this connection, the player claimed the sum of EUR 40,500. The Claimant also sought payment of the sum of EUR 4,664 corresponding to a bonus for three match victories. 8. The player X claims from the Respondent the amount of EUR 45,164. 9. In its statement in response to the player’s claim, the Respondent argued that it was not liable for the payment of any sum to the player because it had terminated the employment contract with immediate effect and just cause. The Respondent alleged that on 14 October 2004 the Claimant had committed acts of violence towards one of the club’s managers after the manager had agreed to meet the player in the offices to provide him with an explanation regarding the player’s unfounded salary claim. 10. The Respondent mentioned that in a registered letter dated 18 October 2004 it had confirmed to the player that his financial claims were without foundation and notified him of the termination with immediate effect of the employment contract in question pursuant to article 35 of the national Law of 3 July 1978 on employment contracts, on grounds of the player’s behaviour. The Respondent mentioned that this letter was never replied to by the Claimant. 11. The Respondent’s statement mentioned that it enclosed a copy of a letter dated 18 October 2004 that a witness had sent to the club to attest to the player’s violent attitude on 14 October 2004. 12. The Respondent’s statement also mentioned that it enclosed a copy of a letter from the player’s former agent, dated 29 December 2004 and addressed to the Respondent, which explained that the player in question has a difficult character. 13. The Respondent added that it attached a copy of a written statement of observations made on 11 January 2005 by a bailiff regarding the state in which the player had left the apartment which the club had let the player as payment in kind. The Respondent alleged that the apartment had been left in an appalling state by the player in question. 14. The Respondent concluded that the financial claim entered by the player should be totally rejected. 15. In his rejoinder, the Claimant alleged that all the facts asserted by the club in its statement were false. The Claimant alleged that the Respondent had dismissed him because he had been making financial claims and the Respondent had not wanted to pay him anything. 16. With regard to the incident on 14 October 2004, the Claimant affirmed that he had indeed entered the office of the manager in question to discuss certain financial aspects of his employment contract. However, according to the Claimant, the mentioned manager refused to agree to the player’s financial claims and told him to leave the office immediately. The Claimant alleged that as he was preparing to leave the office, the manager in question had pushed him and that he [the Claimant] had tried to stop him. Once outside the office, the Claimant alleged that this member of the club had told him that he was dismissed with immediate effect. The Claimant maintained that he had not assaulted this person in question and that the latter’s allegations were false. The Claimant affirmed that a former player of the Respondent club had witnessed the incident. 17. With regard to the apartment, the Claimant affirmed that he had been evicted from it two months after the dispute on 14 October 2004. He rejected the accusation that he had destroyed the apartment and added that only the toilets had a few problems. 18. In his rejoinder, the Claimant acknowledged that he had returned late for the preseason, but said that this was because his daughter had been ill. 19. In its extra position, the Respondent simply indicated that it stood by its initial statement to FIFA of 24 August 2005. 20. Subsequently, the Claimant sent a communication to FIFA in which no new submissions were made. 21. The Respondent also sent to FIFA a further brief in which it merely stated that various tenants in the building where the Claimant had resided had written to the club to report negligence and damage on the part of the Claimant during the time he had lived in the apartment. 22. The Respondent also indicated that a criminal proceeding against the Claimant were still ongoing in the country of the Respondent. 23. Finally, the Respondent affirmed that contrary to the Claimant’s allegations, the club’s former player to whom the Claimant had referred as a witness had not been in the office at the time of the incidents of 14 October 2004 of which the Claimant is accused. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to article 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 2 May 2005, as a consequence the Chamber concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on matters pending before the decision-making bodies of FIFA were applicable to the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, article 42 par. 1 (b) (i) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) establishes that, the triggering elements of the employment-related dispute (i.e. whether a contract was breached, with or without just cause, or sporting just cause), will be decided by the Dispute Resolution Chamber. 3. If an employment contract is breached by a party, the Dispute Resolution Chamber is also responsible for verifying whether a party is accountable for outstanding payments and/or compensation. 4. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation involving a club and a player regarding a contractual dispute in connection with an employment contract with an international dimension. 5. Subsequently, the members of the Chamber analysed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred, on the one hand, to article 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) and, on the other hand, to the facts that the contract at the basis of the present dispute had been signed on 9 January 2003 and that the claim had been lodged with FIFA on 2 May 2005. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereafter: the Regulations) are applicable to the case at hand as to the substance. 6. The Dispute Resolution Chamber carefully considered and analysed the arguments and all the documents submitted during the investigation of this case by both the Claimant and the Respondent. 7. Entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by analysing the relevant employment contract and noting that the Claimant and the Respondent had signed an employment contract valid from 9 January 2003 until 30 June 2005. 8. Furthermore, the Dispute Resolution Chamber noted that the mentioned employment contract had been terminated by the club unilaterally and with immediate effect. The relevant contract was terminated by a letter dated 18 October 2004. 9. The members of the Chamber further noted that the Respondent had unilaterally terminated the employment contract on the ground of the Claimant’s violent conduct towards a club manager, in accordance with article 35 of the national Law of 3 July 1978 on employment contracts. The Chamber noted that this article provides that either party may terminate the employment contract without notice or prior to its expiry date on grounds that are considered serious in the opinion of a judge, without prejudice to any damages that may be applicable. 10. With regard to the act of violence of 14 October 2004, the Chamber noted that the two parties had acknowledged that a violent incident took place on the day in question, but each attributed the responsibility for said act to the other. 11. The Chamber further noted that the party which had terminated the employment contract in question with immediate effect had been unable to submit irrefutable evidence to corroborate with the necessary certainty that the actions constituting the basis for the termination of the contract were attributable to the employee, namely the player X. The Chamber noted that the documents submitted by the Respondent did not assert beyond doubt that the Respondent had unilaterally terminated the contract in question for a just cause. In particular, the Chamber examined the letter of 18 October 2004 sent by a witness to the Respondent concerning the Claimant’s alleged aggression and deemed that said letter, sent by a witness to the Respondent club and forwarded by the Respondent to FIFA at the time of the investigation of the case at hand, did not prove with any certainty that the Claimant had behaved reprehensibly towards the manager of the Respondent club. 12. The Chamber also examined the letter of 29 December 2004 from the former agent of the player in question, which describes the player’s behaviour on certain occasions. The Chamber concluded that the letter submitted by the Respondent did not prove that the player X had behaved in a reprehensible manner that justified the termination of the employment contract with immediate effect. 13. The Chamber highlighted the fact that despite three invitations from FIFA dated 26 July, 10 August and 16 August 2006, the Respondent had not submitted any official document concerning the alleged criminal proceeding brought by the Respondent club to corroborate an alleged just cause for the termination with immediate effect of the employment contract in question. 14. For the sake of good order, the Chamber emphasised that in accordance with the legal principle of the burden of proof, which is a basic principle in legal systems, a party asserting a fact has the obligation to prove the same. In accordance with the above-mentioned principle, the Respondent has the burden of proof regarding the termination for just cause of the employment contract at the basis of the present dispute. However, the Respondent did not provide FIFA with undisputed evidences concerning the alleged just cause to terminate the employment contract. 15. Due to the lack of proof of the Respondent’s allegations, and in application of the above-mentioned principle, the Chamber came to the conclusion that the Respondent breached the relevant employment contract without just cause. 16. Consequently, and in accordance with the foregoing, the Dispute Resolution Chamber concluded that it remained for them to determine the amount of compensation due to the Claimant following the termination without just cause of the employment contract by the Respondent. 17. In determining this amount and after long deliberations, the members of the Chamber came to the conclusion that the behaviour and conduct of the Claimant must be taken into account, in particular, the fact that the Claimant had acknowledged that he had returned to the club late for preseason during the implementation of the employment contract in question. 18. The Chamber determined that the Respondent is liable to pay the Claimant EUR 25,000 in compensation as a result of the termination of the employment contract by the Respondent. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim lodged by the Claimant, the player X, is partially accepted. 2. The Respondent, Club Y, has to pay the amount of EUR 25,000 to the Claimant. 3. The amount due to the player X has to be paid by the Club Y within the next 30 days as from the date of notification of this decision. If the aforementioned amount is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year shall apply as of expiring of the fixed time limit. 4. If the aforementioned amount is not paid within the aforementioned deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. The Claimant is directed to inform the Respondent, directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 6. According to article 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to CAS directly within 21 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives ---------------------------------------------------------------
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it