F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 26 ottobre 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), gli Peter Friend (Australia), gli Gerardo Movilla (Spagna), Membro Joaquim Evangelista (Portogallo), membro per il reclamo presentato dal club, X come attore nei confronti del giocatore, Y come convenuto in merito a una controversia sul contratto di lavoro concluso tra le parti I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 26 ottobre 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), gli Peter Friend (Australia), gli Gerardo Movilla (Spagna), Membro Joaquim Evangelista (Portogallo), membro per il reclamo presentato dal club, X come attore nei confronti del giocatore, Y come convenuto in merito a una controversia sul contratto di lavoro concluso tra le parti I. Fatti della controversia 1. Il 12 agosto 2003 la Y Player, nato l'8 gennaio 1979, è stato trasferito dal Z club al club. Un contratto di cinque anni di lavoro datato 11 agosto 2003 e scade il 30 giugno 2008 è stato stipulato tra il giocatore e il club. 2. Il 1 ° ottobre 2004, una prova di farmaci mirati si è tenuto il signor Y dalla Football Association X L'11 ottobre 2004 sono stati dichiarati i risultati del test di droga sul giocatore positivo. 3. Il 28 ottobre 2004 il club ha notificato una lettera di disdetta per il giocatore con effetto immediato. 4. Il 4 novembre 2004 la X Commissione Disciplinare della Federcalcio ha inflitto sette mesi di squalifica al giocatore che inizia il 25 ottobre 2004. Il Comitato Disciplinare della FIFA ha esteso la sanzione di avere effetto in tutto il mondo con decisione del 12 novembre 2004. 5. Il 10 novembre 2004, il giocatore X appello contro la decisione di risolvere il contratto di lavoro. 6. Con lettera congiunta del 26 gennaio 2005 le parti hanno convenuto di deferire la controversia al comitato per i ricorsi. 7. Con lettera datata 4 febbraio 2005 x FIFA informato sul corso intendeva dare ai procedimenti in materia che coinvolge il giocatore Y. In questa corrispondenza, il club ha suggerito che la FIFA ha riconosciuto il deposito della domanda, ha avviato il procedimento e poi sospesa li in attesa del ricevimento della decisione del comitato per i ricorsi. 8. In particolare, X suggerito che la Camera di Risoluzione delle Controversie dovrebbe, in una fase successiva, determinare le conseguenze in termini di sanzioni sportive e / o indennizzo a seguito della decisione sul merito della controversia contrattuale che il COMITATO PER I RICORSI avrebbe preso nel frattempo. 9. A tal fine, il club C ui all'articolo 42 della edizione 2001 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (di seguito, regolamento del 2001), allora in vigore, per cui gli elementi scatenanti della controversia (cioè se un contratto è stato violato , con o senza giusta causa o giusta causa sportiva), sarà decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie o, se le parti hanno espresso una preferenza in un accordo scritto, o è prevista dal contratto di contrattazione collettiva, con un arbitraggio sportivo nazionale tribunale composto da membri scelti in numero uguale da giocatori e club, così come un presidente indipendente. Se la decisione presa in base alle condizioni di cui sopra è che un contratto sia stato violato senza giusta causa o giusta causa sportiva, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide entro 30 giorni se le sanzioni sportive o provvedimenti disciplinari devono essere imposte. 10. Il 20 aprile 2005 il COMITATO PER I RICORSI stabilito che il signor Y aveva commesso violazione del contratto senza giusta causa entro il Periodo Protetto contro il club X. 11. Il 29 aprile 2005 il signor Y ha presentato un ricorso alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS) contro la decisione del comitato per i ricorsi. Il 15 dicembre 2005 CAS reso la sua decisione ha respinto il ricorso del giocatore. 12. Il 12 maggio 2006, il club X contattato FIFA alla ricerca di una concessione di un risarcimento nei confronti del signor Y, a seguito delle decisioni di cui sopra ed in coerenza con la loro pretesa datato 4 febbraio 2005. 13. A tal fine, il club era ansioso di sottolineare che, a seguito di loro richiesta originale datato 4 febbraio 2005, non vi può essere alcun dubbio che le norme applicabili alla presente controversia sono i regolamento del 2001. 14. In particolare, X ha chiesto che la Camera di Risoluzione delle Controversie stabilisce un importo del risarcimento a favore del club, in seguito alla violazione del contratto commessa stabilito dal giocatore senza giusta causa entro il Periodo Protetto, in conformità dell'articolo 42 del regolamento del 2001. 15. X mantenuti nella loro posizione che il citato articolo distingue chiaramente, per fini dell'attribuzione della competenza, tra gli "elementi scatenanti" e la fase "rimedi" di un reclamo. La prima può essere deciso sia dalla Camera di Risoluzione delle Controversie o da un tribunale arbitrale nazionale di calcio, mentre la seconda deve essere esclusivamente decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie. 16. Di conseguenza, e dovuto al fatto che né il COMITATO PER I RICORSI, né CAS, era competente per il risarcimento dei danni a indennizzare la società in seguito alla violazione contrattuale del giocatore, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'unica autorità che ha la giurisdizione di imporre le misure appropriate. 17. Il giocatore, il signor Y, in sostanza, ha affrontato la questione dei regolamenti applicabili. 18. A questo proposito, il giocatore ha sostenuto che la lettera del club del 4 febbraio 2005 non può essere considerato come una richiesta formale in quanto non conforme ai requisiti di un reclamo, non stabilisce alcun diritto del club. Di conseguenza, la procedura è iniziata il 12 maggio 2006, e denominato "Domanda di concessione di un indennizzo" di X è da considerarsi come completamente nuova procedura e come l'unico pendente dinanzi FIFA. 19. Di conseguenza, il Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori del 2005 (di seguito, i regolamenti) si applicano a questa affermazione. 20. In particolare, il giocatore era ansioso di sottolineare che, con lettera del 4 febbraio 2005, l'unico club ha spiegato la sua auto-costruito "due fasi di diritti derivanti da contratto del club" FIFA e ha proposto di riconoscere e sostenere che naturalmente non comuni di procedura. La terminologia utilizzata in corrispondenza che indica la natura informativa e suggestiva della lettera. 21. Il giocatore inoltre ha sottolineato che il fatto che X chiama questo documento, vale a dire la lettera del 4 febbraio 2005, un reclamo non cambia la sua natura giuridica. Il modo in cui una parte richiama un documento è irrilevante, è solo il contenuto e la sostanza del documento che stabilisce la sua natura giuridica. La lettera del 4 febbraio 2005 non è una pretesa. 22. Secondo il signor Y, la lettera del 4 febbraio 2005 non è conforme a una singola esigenza di una richiesta formale e suggerisce invece il percorso più conveniente procedurale per il club (cfr. il titolo "Proposta di iter procedurale"). Notificare l'intenzione di presentare un reclamo in una fase successiva, davanti alla Camera di Risoluzione delle Controversie non è sufficiente per aprire un procedimento prima di questo corpo. 23. Inoltre, il percorso procedurale previsto dalla proposta del club non rispettare le regole procedurali ed è completamente sconosciuto dal procedimento FIFA. Infatti, la procedura di FIFA non prevede da nessuna parte la possibilità di presentare un reclamo davanti alla Camera di Risoluzione delle Controversie e chiedere il rinvio del procedimento in attesa dell'esito della decisione di essere raggiunta da un'istanza nazionale. 24. Poiché la procedura suggerita dal club non è né stabilita nei regolamenti né nelle regole procedurali, né ha FIFA in qualsiasi momento confermato la conformità di tale modo di procedere, la lettera del 4 febbraio 2005 ha chiaramente un carattere rigoroso ed esclusivo informativo e non più. In particolare, essa non crea alcun diritto per il club P rocedere come essa stessa ha suggerito. 25. Il giocatore ha inoltre dichiarato che la regola che si applica a tale controversia è chiaramente indicato ai sensi dell'articolo 22 acceso. b) del Regolamento, per cui la competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie è data a meno che un tribunale arbitrale indipendente, è stato istituito a livello nazionale nell'ambito dell'Associazione. Questo tribunale è costretto a decidere sulla intera questione, vale a dire sul merito della presunta violazione e le sue conseguenze. Dividere il problema in due, cioè il tribunale arbitrale nazionale che istituisce la violazione del contratto e la Camera di Risoluzione delle Controversie di decidere sulle conseguenze, non è né previsto dal Regolamento, né dalle norme procedurali. 26. Come risultato, una volta che le parti hanno convenuto di deferire la controversia ad un tribunale arbitrale nazionale dello sport, questo organismo dovrà decidere sulla intera questione. Nel caso in oggetto, le parti hanno convenuto, con lettera congiunta del 26 gennaio 2005 per sottoporre la controversia al comitato per i ricorsi. Come risultato, la Camera di Risoluzione delle Controversie è in grado di esaminare la domanda presentata da X. 27. Nel caso remoto che nel regolamento del 2001 applicato alla materia, la Camera di Risoluzione delle Controversie sarebbe comunque in grado di esaminare qualsiasi rivendicazione parziale, che è il risultato di una decisione esistente passati da un corpo diverso decidere, come il credito in questione. 28. Il giocatore infine, osservato che il COMITATO PER I RICORSI non è un tribunale arbitrale, come richiesto dai regolamenti del 2001 e nel 2005. Ogni decisione presa da questo corpo non è un lodo arbitrale. La procedura e la successiva decisione del COMITATO PER I RICORSI non sono in conformità con i requisiti di cui all'art. 22 lit. b) del Regolamento, nonché art. 42 lit. b (i) del regolamento del 2001 e la FIFA non è quindi legato ad esso. 29. Dal momento che la decisione del COMITATO PER I RICORSI sono definitive e vincolanti e il CAS non è previsto come corpo del ricorso, il procedimento dinanzi CAS è da considerarsi come un ad-hoc arbitrato. Non è conforme al regolamento della FIFA di deferire la controversia in merito alle responsabilità per la violazione del contratto di CAS in una procedura ad hoc e cogliere poi la Camera di Risoluzione delle controversie al fine di stabilire la compensazione finanziaria. 30. Mr Y ha concluso che, per tutte le ragioni di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie è in grado di esaminare il caso e la richiesta non deve essere inserito nella sostanza. 31. Nel caso in cui quanto sopra è stata respinta, il giocatore ha chiesto alla Camera di Risoluzione delle Controversie di concedergli un nuovo termine di quattro settimane per lui per completare le considerazioni relative alla quantificazione del risarcimento dovuto per la violazione del contratto. 32. In risposta alla posizione del giocatore, X ribadire che, quando la richiesta è stata depositata, cioè il 4 febbraio 2005, in vigore erano regolamento del 2001, che hanno permesso alle parti di concordare che una nazionale di arbitrato dello sport tribunale dovrebbe determinare la sostanza della violazione di contratto, ma riservata la competenza esclusiva alla Camera di Risoluzione delle controversie per quanto riguarda le misure applicabili. Questa circostanza è ulteriormente confermata dalla FIFA Lettera Circolare n. 769 del 24 agosto 2001. 33. X ha sottolineato inoltre che la lettera congiunta del 26 gennaio 2005 per mezzo del quale le parti hanno convenuto sul corso del procedimento, è nel pieno rispetto dei principi di cui sopra e il giocatore non l'ha contestato. 34. Il club inoltre ha sostenuto che il credito originario datato 4 febbraio 2005 è stata una denuncia corretta e completa ("al fine formalmente a presentare una parte della rivendicazione contrattuale del club contro il giocatore alla Camera di Risoluzione delle Controversie") e pienamente coerente con il corso di un procedimento che le parti avevano concordato. 35. Inoltre, secondo il club, il fatto che la FIFA non ha scritto di nuovo per contestare alcun rispetto dei diritti del club non dovrebbe essere visto come suggerimento della FIFA che il corso dell'azione era inadeguato. Al contrario, la FIFA aveva lo scopo di sollevare obiezioni rispetto alla pretesa del club, avrebbe esplicitamente fatto. 36. Inoltre, il COMITATO PER I RICORSI riconosciuto che, nel giudicare gli elementi scatenanti della controversia in gioco, era seduto in loco della Camera di Risoluzione delle Controversie, che pienamente giustificato il ricorso presentato dal giocatore prima di CAS. Comitato per i ricorsi è davvero un tribunale arbitrale, le cui caratteristiche sono in piena conformità con l'articolo 42 del regolamento del 2001. 37. Sia il COMITATO PER I RICORSI e CAS ha deciso il caso sulla base del fatto che avrebbero potuto prendere in considerazione solo gli elementi scatenanti della controversia, mentre la Camera di Risoluzione delle controversie avrebbe pensato di prendere le misure appropriate in una fase successiva. 38. Il club, infine osservato che, anche se i regolamenti del 2005 applicata, quod non, la conclusione sarebbe la stessa, in quanto ai sensi dell'articolo 22 acceso. b), simile a quella dell'articolo 42 del regolamento del 2001, la Camera di Risoluzione delle Controversie continua ad essere competente a decidere i restanti problemi non risolti da parte del tribunale arbitrale nazionale. 39. In conclusione, X ha chiesto alla Camera di Risoluzione delle Controversie di dichiararsi competente a trattare questa disputa, e decidere un importo di compensazione a favore del club, in seguito alla violazione del contratto commessa stabilito dal giocatore senza giusta causa entro il Periodo Protetto, in norma degli articoli 22 e 42 del regolamento del 2001. 40. Il giocatore ha pienamente confermato la sua posizione iniziale e ha chiesto alla Camera di Risoluzione delle Controversie di non entrare nel merito del caso o, nel caso in cui la loro richiesta è stata respinta, di concedergli un nuovo termine di quattro settimane per lui per completare le considerazioni relative alla valutazione della compensazione dovuta per violazione del contratto. 41. La Camera di Risoluzione delle Controversie viene chiesto di stabilire le norme applicabili al caso in questione e decidere se considerare o meno la sostanza. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, e prima di considerare la sostanza della questione, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se è dichiarato competente a trattare la questione in gioco e, a causa delle rispettive posizioni delle parti, ha sottolineato che particolare rilevanza doveva essere dato a la questione delle normative vigenti. 2. A questo proposito, la Camera ha riconosciuto che, con lettera del 4 febbraio 2005, X FIFA informato sul corso intendeva dare ai lavori della controversia opporsi al club al giocatore Y. In questa corrispondenza, il club ha suggerito che la FIFA ha riconosciuto la presentazione della domanda, ha avviato il procedimento e poi sospesa li in attesa della decisione del comitato per i ricorsi. 3. Queste osservazioni, di cui come "Domanda di concessione di un indennizzo", sono state depositate "al fine di presentare formalmente una parte della rivendicazione contrattuale del club contro il giocatore alla Camera di Risoluzione delle Controversie". 4. A questo proposito la Camera ha ritenuto che, a prescindere da ogni valutazione preliminare rispetto ai relativi contenuti, mediante la presentazione di cui sopra datato 4 febbraio 2005 X inequivocabilmente espresso la loro intenzione di presentare con la FIFA, vale a dire la Camera di Risoluzione delle Controversie, anche se parzialmente, una pretesa e delle relative procedure relative al contenzioso con il giocatore. 5. Secondo la Camera delle circostanze di cui sopra non può essere trascurata e, di conseguenza, la data del 4 febbraio 2005 è considerata come la data in cui X hanno depositato la loro richiesta. 6. In continuazione, la sezione di cui all'articolo 18, § 2 e § 3 del Regolamento che disciplinano le procedure di Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. Come stabilito in precedenza, la questione deve essere considerato come essere stato sottoposto alla FIFA il 4 febbraio 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della Fifa si applica alla materia a portata di mano. 7. Una volta che i regolamenti applicabili in materia di procedimento sono state stabilite, la Camera di Risoluzione delle Controversie focalizzato la sua attenzione sul contenuto di proposte del club del 4 febbraio 2005 e denominato "Domanda di concessione di un risarcimento". 8. In particolare, la Camera ha analizzato affermazione X in combinazione con l'articolo 42 delle vigenti regolamento del 2001, in cui gli elementi scatenanti della controversia (cioè se il contratto è stato violato, con o senza giusta causa o giusta causa sportiva), saranno decisi dal la Camera di Risoluzione delle Controversie o, se le parti hanno espresso una preferenza in un accordo scritto, o è prevista dal contratto di contrattazione collettiva, da un tribunale nazionale di arbitrato sportivo composto da membri scelti in numero uguale da giocatori e club, così come un presidente indipendente. Se la decisione presa in base alle condizioni di cui sopra è che un contratto sia stato violato senza giusta causa o giusta causa sportiva, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide sanzioni sportive o provvedimenti disciplinari devono essere imposte. 9. A tal fine, il corpo decide preso atto della richiesta del club che la Camera di Risoluzione delle Controversie solo stabilire l'importo della compensazione a suo favore, sulla base del predetto articolo 42, in particolare il paragrafo 1 (b) (ii), e coerentemente con il corso del procedimento in questione, per cui il signor X e Y espressamente concordato per iscritto di sottoporre la loro controversia al comitato per i ricorsi, che, il 20 aprile 2005, ha raggiunto a favore del club una decisione, che è stato poi confermato dal CAS il 15 dicembre 2005. 10. Alla luce dei suddetti fatti, i membri della Camera profondamente considerato il contenuto dell'articolo 42 del regolamento del 2001 e in primo luogo sottolineato che, a dispetto del tenore letterale della disposizione, non è mai stata l'intenzione del legislatore della FIFA per dividere la giurisdizione internazionali legati al calcio controversie tra esterni (nazionali) di organi decisionali e della Camera di Risoluzione delle Controversie. 11. La Camera ha sostenuto che la suddetta interpretazione sarebbe in contrasto con la lunga giurisprudenza della Camera stessa, per cui si possono trovare alcuna traccia di una decisione di distinguere, ai fini giurisdizionali, tra gli "elementi scatenanti" e le "misure correttive" fase di un reclamo depositato presso la FIFA. 12. Più importante, è indispensabile sottolineare che l'organo di governo del calcio ha lanciato i suoi organi decisionali al fine di offrire eque e qualificati servizi di risoluzione delle controversie in tutto il mondo legati al calcio controversie a condizione che abbiano una dimensione internazionale. Allo stesso tempo, FIFA ha stabilito che, in determinate condizioni rigorose, nazionali tribunali arbitrali sportivi può essere competente per passare decisioni internazionali legati al calcio contenziosi. 13. Lo scopo di tale politica è stato quello di contribuire a migliorare il livello di rimedi di risoluzione delle controversie anche a livello nazionale, e non certo per avere una soluzione ibrida tra la FIFA e le nazionali organi decisionali. 14. Una controversia legata al calcio, è stato osservato, è una questione poliedrica, per cui la fase di cognizione e quello della valutazione delle conseguenze specifiche sono inestricabilmente interconnessi attraverso un collegamento logico. E 'pertanto della massima importanza che l'attuazione di una decisione, in particolare la fissazione delle sue conseguenze, è coerente con i fatti che hanno portato a tale decisione. Incidentalmente, la sezione ha osservato che tale soluzione non giurisdizionale è prevista in uno dei paesi civili. 15. È un dato di fatto, riferendosi la sostanza del contenzioso ad un tribunale arbitrale sportivo nazionale e la valutazione delle conseguenze specifiche, nonché l'attuazione della decisione rilevante per la Camera di Risoluzione delle Controversie non aiutano a mantenere la stabilità giuridica nel mondo calcio. 16. La Camera di Risoluzione delle Controversie è comunque per sua natura incapace di prendere in considerazione qualsiasi pretesa parziale, che è il risultato di una decisione esistente passati da un corpo diverso decidere, come il credito in questione. 17. In altre parole, questa sezione può contare su una tradizione duratura di competenza di cui internazionali legati al calcio controversie e non può limitarsi a concedere l'exequatur a una decisione presa da un diverso (nazionale) del corpo. 18. Come risultato è stato sottolineato che, a seguito di un teleologico piuttosto che una interpretazione semantica delle pertinenti disposizioni, nel rispetto del principio generale di diritto secondo cui electa Una via non datur recursus ad alteram, una volta che le parti hanno concordato di sottoporre la controversia ad un certo organo decisionale, questa autorità si terrà per decidere l'intera questione. 19. Nella materia in questione, le parti hanno convenuto per iscritto di sottoporre la controversia al comitato per i ricorsi, che sembra quindi essere l'organo competente a decidere ogni aspetto della controversia. 20. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è in grado esaminare la domanda presentata da X per concessione di un indennizzo a seguito della decisione presa dal comitato per i ricorsi e confermato dal CAS. 21. In conclusione, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha deciso che non è competente ad approvare una decisione nella controversia tra il club, X, e il giocatore, il signor Y. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La richiesta del club, X, non è ammissibile. 2. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00, Fax: +41 21 613 50 01 info@tas-cas.org, www. tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale All.: CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 26 October 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Mario Gallavotti (Italy), Member Peter Friend (Australia), Member Gerardo Movilla (Spain), Member Joaquim Evangelista (Portugal), Member on the claim presented by the club, X as Claimant against the player, Y as Respondent regarding a dispute about the employment contract concluded between the parties I. Facts of the case 1. On 12 August 2003 the Player Y, born on 8 January 1979, was transferred from the club Z to the club. A five-year employment contract dated 11 August 2003 and expiring on 30 June 2008 was entered into between the player and the club. 2. On 1 October 2004 a targeted drug test was held on Mr Y by the X Football Association On 11 October 2004 the results of the drug test on the player were declared positive. 3. On 28 October 2004 the club notified a termination letter to the player with immediate effect. 4. On 4 November 2004 the X Football Association’s Disciplinary Commission imposed a seven-month ban on the player commencing on 25 October 2004. The FIFA Disciplinary Committee extended the sanction to have worldwide effect by decision dated 12 November 2004. 5. On 10 November 2004 the player appealed against X’s decision to terminate the employment contract. 6. By joint letter dated 26 January 2005 the parties agreed to refer the dispute to the Appeals Committee. 7. By letter dated 4 February 2005 X informed FIFA about the course it intended to give the proceedings in the matter involving the player Y. In this correspondence, the club suggested that FIFA acknowledged the filing of the claim, opened proceedings and then adjourned them pending receipt of the decision of the APPEALS COMMITTEE. 8. In particular, X suggested that the Dispute Resolution Chamber should, at a later stage, determine the consequences in terms of sporting sanctions and/or compensation following the decision on the substance of the contractual dispute that the APPEALS COMMITTEE would take in the meantime. 9. To this effect, the club referred to Article 42 of the 2001 edition of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (hereafter, the 2001 Regulations) then in force, whereby the triggering elements of the dispute (i.e. whether a contract was breached, with or without just cause, or sporting just cause), will be decided by the Dispute Resolution Chamber or, if the parties have expressed a preference in a written agreement, or it is provided for by collective bargain agreement, by a national sports arbitration tribunal composed of members chosen in equal numbers by players and clubs, as well as an independent chairman. If the decision reached under the aforementioned conditions is that a contract has been breached without just cause or sporting just cause, the Dispute Resolution Chamber shall decide within 30 days whether sports sanctions or disciplinary measures shall be imposed. 10. On 20 April 2005 the APPEALS COMMITTEE established that Mr Y had committed breach of contract without just cause within the Protected Period against the club X. 11. On 29 April 2005 Mr Y lodged an appeal with the Court of Arbitration for Sport (CAS) against the APPEALS COMMITTEE’s decision. On 15 December 2005 CAS rendered its decision by dismissing the player’s appeal. 12. On 12 May 2006 the club X contacted FIFA seeking an award of compensation against Mr Y, following the aforementioned decisions and consistently with their claim dated 4 February 2005. 13. To this effect, the club was eager to emphasise that, following their original claim dated 4 February 2005, there can be no doubt that the regulations applicable to this dispute are the 2001 Regulations. 14. In particular, X requested that the Dispute Resolution Chamber establishes an amount of compensation in favour of the club, following the established breach of contract committed by the player without just cause within the Protected Period, in accordance with Article 42 of the 2001 Regulations. 15. X maintained in their position that the aforementioned Article clearly distinguishes, for jurisdictional purposes, between the “triggering elements” and the “remedies” stage of a claim. The earlier may be decided either by the Dispute Resolution Chamber or by a national football arbitration tribunal, whereas the latter must be exclusively decided by the Dispute Resolution Chamber. 16. Consequently, and due to the fact that neither the APPEALS COMMITTEE, nor CAS, had jurisdiction to award damages to compensate the club following the player’s contractual breach, the Dispute Resolution Chamber is the only authority that has jurisdiction to impose the appropriate measures. 17. The player, Mr Y, essentially addressed the issue of the applicable regulations. 18. In this regard, the player maintained that the club’s letter of 4 February 2005 cannot be considered as a formal claim since it does not comply with the requirements of a claim, it does not establish any right of the club. Consequently, the procedure started on 12 May 2006, and referred to as “Application for an award of compensation” by X is to be considered as a completely new procedure and as the only one pending before FIFA. 19. In consequence, the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players of 2005 (hereafter, the Regulations) apply to this claim. 20. In particular, the player was eager to emphasise that, by letter dated 4 February 2005, the club only explained its self-constructed “two stages of the club’s contractual claim” and proposed FIFA to acknowledge and endorse that uncommon course of procedure. The terminology used in that correspondence indicates the informative and suggestive nature of the letter. 21. The player further pointed out that the fact that X calls this document, i.e. the letter dated 4 February 2005, a claim does not change its legal nature. The way a party calls a document is irrelevant; it is only the contents and the substance of the document that establishes its legal nature. The letter of 4 February 2005 is not a claim. 22. According to Mr Y, the letter of 4 February 2005 does not comply with one single requirement of a formal claim and instead suggests the most convenient procedural path for the club (cf. the title “Proposed procedural course”). Notifying the intention to lodge a claim at a later stage before the Dispute Resolution Chamber is not sufficient to open a procedure before this body. 23. Furthermore, the proposed procedural path envisaged by the club does not respect the procedural rules and it is completely unknown by the FIFA proceedings. In fact, the FIFA procedure does not provide anywhere for the possibility to lodge a claim before the Dispute Resolution Chamber and ask for the adjournment of the proceedings pending the outcome of the decision to be reached by a national instance. 24. Since the procedure suggested by the club is neither established in the regulations nor in the procedural rules, nor has FIFA at any moment confirmed the conformity of such way of proceeding, the letter of 4 February 2005 has clearly a strict and exclusive informative character and nothing more. In particular it does not create any entitlement for the club to proceed as it has itself suggested. 25. The player further stated that the rule that applies to this dispute is clearly indicated under Article 22 lit. b) of the Regulations, whereby the competence of the Dispute Resolution Chamber is given unless an independent arbitration tribunal has been established at national level within the framework of the Association. This tribunal is compelled to decide on the entire matter, i.e. on the substance of the alleged breach and its consequences. Splitting the matter into two, i.e. the national arbitration tribunal establishing the breach of contract and the Dispute Resolution Chamber deciding on the consequences, is neither provided for by the Regulations nor by the procedural rules. 26. As a result, once the parties have agreed to refer the dispute to a national sports arbitration tribunal, this body will be required to decide on the entire matter. In the case at stake, the parties have agreed by joint letter dated 26 January 2005 to refer the dispute to the APPEALS COMMITTEE. As a result, the Dispute Resolution Chamber is unable to consider the claim lodged by X. 27. In the remote event that the 2001 Regulations applied to the matter, the Dispute Resolution Chamber would be anyway unable to consider any partial claim, which is the result of an existing decision passed by a different deciding body, like the claim at stake. 28. The player finally observed that the APPEALS COMMITTEE is not an arbitration tribunal as requested by the Regulations of both 2001 and 2005. Any decision taken by this body is not an arbitral award. The procedure and the subsequent decision of APPEALS COMMITTEE are consequently not in conformity with the requirements of Art. 22 lit. b) of the Regulations as well as Art. 42 lit. b (i) of the 2001 Regulations and FIFA is hence not bound to it. 29. Since the decision of APPEALS COMMITTEE are final and binding and the CAS is not provided for as the body of appeal, the procedure before CAS is to be considered as an ad-hoc arbitration. It is not in conformity with the FIFA regulations to refer the dispute regarding the responsibilities for the breach of contract to CAS in an ad-hoc procedure and seize afterwards the Dispute Resolution Chamber in order to establish the financial compensation. 30. Mr Y concluded that, for all the reasons mentioned above, the Dispute Resolution Chamber is unable to consider the case and the claim shall not be entered into the substance. 31. In case the above was rejected, the player asked the Dispute Resolution Chamber to grant him a new deadline of four weeks for him to complete the considerations related to the quantification of the compensation due for breach of contract. 32. In response to the player’s position, X reiterate that, when the claim was filed, i.e. on 4 February 2005, in force were the 2001 Regulations, which permitted the parties to agree that a domestic sports arbitration tribunal would determine the substance of the breach of contract, but reserved exclusive jurisdiction to the Dispute Resolution Chamber with respect to the applicable measures. This circumstance is further confirmed by the FIFA Circular Letter no. 769 dated 24 August 2001. 33. X further pointed out that the joint letter dated 26 January 2005 by means of which the parties agreed upon the course of the proceedings, is in full compliance with the aforementioned principles and the player never objected to it. 34. The club further maintained that the original claim dated 4 February 2005 was a proper and complete complaint (“in order formally to submit part of the club’s contractual claim against the player to the Dispute Resolution Chamber”) and fully consistent with the course of proceedings that the parties had agreed upon. 35. Furthermore, according to the club, the fact that FIFA never wrote back to dispute any respect of the club’s claim should not be seen as FIFA’s suggestion that the course of action was inappropriate. On the contrary, had FIFA intended to raise any objection with respect to the club’s claim, it would have explicitly done so. 36. Also, the APPEALS COMMITTEE acknowledged that, when judging the triggering elements of the dispute at stake, it was sitting in loco of the Dispute Resolution Chamber, which fully justified the appeal lodged by the player before CAS. The APPEALS COMMITTEE is indeed a court of arbitration, whose features are in full compliance with Article 42 of the 2001 Regulations. 37. Both the APPEALS COMMITTEE and CAS decided the case on the grounds that they could only consider the triggering elements of the dispute, whereas the Dispute Resolution Chamber would have considered taking the appropriate measures at a later stage. 38. The club finally observed that, even if the Regulations of 2005 applied, quod non, the conclusion would be the same, as under Article 22 lit. b), similar to Article 42 of the 2001 Regulations, the Dispute Resolution Chamber continues to be competent to decide the remaining issues not resolved by the domestic arbitration tribunal. 39. In conclusion, X asked the Dispute Resolution Chamber to declare itself competent to deal with this dispute, and decide an amount of compensation in favour of the club, following the established breach of contract committed by the player without just cause within the Protected Period, in accordance with Articles 22 and 42 of the 2001 Regulations. 40. The player fully confirmed his initial position and requested the Dispute Resolution Chamber not to enter into the substance of the case or, in case their request was rejected, to grant him a new deadline of four weeks for him to complete the considerations related to the assessment of the compensation due for breach of contract. 41. The Dispute Resolution Chamber is asked to establish the regulations applicable to the case at stake and to decide whether or not to consider the substance. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, and before considering the substance of the matter, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it had jurisdiction to deal with the matter at stake and, on account of the parties’ respective positions, it emphasised that particular relevance had to be given to the question of the applicable regulations. 2. In this respect, the Chamber acknowledged that, by letter dated 4 February 2005, X informed FIFA about the course it intended to give the proceedings in the dispute opposing the club to the player Y. In this correspondence, the club suggested that FIFA acknowledged the filing of the claim, opened proceedings and then adjourned them pending receipt of the decision of the APPEALS COMMITTEE. 3. These submissions, referred to as “Application for an award of compensation”, were filed “in order formally to submit part of the club’s contractual claim against the player to the Dispute Resolution Chamber”. 4. In this regard the Chamber deemed that, irrespective of any preliminary evaluation with respect to the relevant contents, by means of the aforementioned submission dated 4 February 2005 X unambiguously expressed their intention to lodge with FIFA, namely to the Dispute Resolution Chamber, though partly, a claim and the relevant proceedings concerning the dispute with the player. 5. According to the Chamber the above circumstances cannot be discounted and, therefore, the date of 4 February 2005 shall be regarded as the date on which X lodged their claim. 6. In continuation, the Chamber referred to Article 18 § 2 and § 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. As established earlier, this matter has to be considered as having been submitted to FIFA on 4 February 2005, as a consequence the Chamber concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on matters pending before the decision making bodies of FIFA apply to the matter at hand. 7. Once the applicable regulations in respect of the proceedings were established, the Dispute Resolution Chamber focussed its attention on the contents of the club’s submissions dated 4 February 2005 and referred to as “Application for an award of compensation”. 8. In particular, the Chamber analysed X’s claim in combination with Article 42 of the applicable 2001 Regulations, whereby the triggering elements of the dispute (i.e. whether a contract was breached, with or without just cause, or sporting just cause), will be decided by the Dispute Resolution Chamber or, if the parties have expressed a preference in a written agreement, or it is provided for by collective bargain agreement, by a national sports arbitration tribunal composed of members chosen in equal numbers by players and clubs, as well as an independent chairman. If the decision reached under the aforementioned conditions is that a contract has been breached without just cause or sporting just cause, the Dispute Resolution Chamber shall decide whether sports sanctions or disciplinary measures shall be imposed. 9. To this effect, the deciding body took note of the club’s request that the Dispute Resolution Chamber only establish an amount of compensation in its favour, on the grounds of the aforementioned Article 42, in particular its paragraph 1 (b) (ii), and consistently with the course of the proceedings at stake, whereby X and Mr Y expressly agreed in writing to refer their dispute to the APPEALS COMMITTEE, which, on 20 April 2005, reached in favour of the club a decision, which was then confirmed by CAS on 15 December 2005. 10. In light of the above-mentioned facts, the members of the Chamber deeply considered the contents of Article 42 of the 2001 Regulations and firstly pointed out that, in spite of the wording of the provision, it was never the intention of the FIFA’s legislator to split the jurisdiction on international football-related disputes between external (national) decision-making bodies and the Dispute Resolution Chamber. 11. The Chamber maintained that the above-mentioned interpretation would be contrary to the long-standing jurisprudence of the Chamber itself, whereby there can be found no trace of a decision distinguishing, for jurisdictional purposes, between the “triggering elements” and the “remedies” stage of a claim lodged with FIFA. 12. More crucially, it is imperative to emphasise that the football governing body launched its decision-making bodies in order to offer fair and qualified dispute resolution facilities in worldwide football-related disputes provided they have an international dimension. At the same time FIFA established that, under certain strict conditions, national sports arbitration tribunals may have jurisdiction to pass decisions on international football-related litigations. 13. The purpose of such a policy was to help enhance the level of dispute resolution remedies also at national level, and certainly not to have a hybrid solution between the FIFA’s and the national decision-making bodies. 14. A football-related dispute, it was observed, is a multifaceted matter, whereby the stage of the cognition and that of the assessment of the specific consequences are inextricably interconnected trough a logical link. It is therefore of utmost importance that the implementation of a decision, including in particular the fixing of its consequences, is consistent with the facts that led to that decision. Incidentally, the Chamber observed that no such jurisdictional solution is envisaged in any of the civil law countries. 15. As a matter of fact, referring the substance of the litigation to a national sports arbitration tribunal and the assessment of the specific consequences as well as the implementation of the relevant decision to the Dispute Resolution Chamber does not help maintain the legal stability within the world of football. 16. The Dispute Resolution Chamber is anyhow by its own nature unable to consider any partial claim, which is the result of an existing decision passed by a different deciding body, like the claim at stake. 17. In other words, this Chamber can count on an enduring jurisdictional tradition in international football-related disputes and cannot confine itself to grant the exequatur to a decision passed by a different (national) body. 18. As a result it was emphasised that, following a teleological rather than a semantic interpretation of the relevant provisions, in compliance with the general legal principle whereby electa una via non datur recursus ad alteram, once the parties have agreed to refer their dispute to a certain decision-making body, this authority will be held to decide on the entire matter. 19. In the matter at stake, the parties have agreed in writing to refer the dispute to the APPEALS COMMITTEE, which therefore appears to be the body competent to decide every aspect of the dispute. 20. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is unable consider the claim lodged by X for an award of compensation following the decision reached by the APPEALS COMMITTEE and confirmed by CAS. 21. In conclusion, the Dispute Resolution Chamber decided that it does not have jurisdiction to pass a decision in the dispute between the club, X, and the player, Mr Y. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the club, X, is not admissible. 2. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00, Fax: +41 21 613 50 01 info@tas-cas.org, www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl: CAS directives __________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it