F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 3 luglio 2008, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Carlos Soto (Cile), membro Sofoklis Pilavios (Grecia), membro Mario Gallavotti (Italia), membro del reclamo presentato dal giocatore, A, come “attore” contro il club, FC M , come “convenuto” in merito a una controversia contrattuale sorto tra le parti coinvolte. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 3 luglio 2008, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Carlos Soto (Cile), membro Sofoklis Pilavios (Grecia), membro Mario Gallavotti (Italia), membro del reclamo presentato dal giocatore, A, come "attore" contro il club, FC M , come "convenuto" in merito a una controversia contrattuale sorto tra le parti coinvolte. I. Fatti della controversia 1. Il 23 febbraio 2006, il giocatore B, A (il Player), nato il 2 settembre 1978, e il club U, M FC (il Club) ha firmato un contratto di lavoro a tempo determinato fino al 31 dicembre 2007. 2. Lo stesso giorno, le parti hanno firmato un accordo aggiuntivo al contratto, che si occupa, tra l'altro, le condizioni di pagamento extra e bonus al giocatore. 3. Secondo il contratto di lavoro (Nota: traduzione fornita dal giocatore che non è stato contestato dal club), il giocatore è stato tra l'altro ha diritto di ricevere ogni mese l'importo di 1.100. Inoltre, è stato convenuto che "il club ha il diritto di pagare al giocatore di calcio, in conformità con i risultati della sua attività professionale anche altri extra-pagati somme, indennità, compensi extra e altri analoghi". 4. Nel suddetto accordo supplementare, le parti hanno convenuto che: "I. Per aver luogo negli undici di partenza della squadra "FC M" il calciatore ha il diritto di ricevere i seguenti pagamenti: -1,1. Stipendio mensile personale presso importo di USD 12.000, -1,2. Gettoni di presenza per i risultati positivi della squadra, in conformità con il sistema del club per quel tipo di bonus per tutto il gioco di squadra; -2. Motivo per i pagamenti di cui sopra è considerata la relazione del capo allenatore della squadra. -6. Il club è obbligato a pagare due volte l'anno le spese di viaggio al giocatore di B e di nuovo a U. "5. Il 21 agosto 2006, il giocatore ha presentato un reclamo con FIFA contro il club sostenendo che quest'ultimo non era riuscito a pagargli gli stipendi mensili di aprile, maggio e giugno 2006 ciascuno del valore di USD 12.000, il canone aspetto per questo periodo in importo di USD 3.400 così come i biglietti aerei per un importo di USD 800. 6. Pur avendo presumibilmente tenuto diverse discussioni con il club, quest'ultimo non ha rispettato i suoi obblighi finanziari ed è per questo il giocatore a sinistra U il 10 luglio 2006 e inviata il 14 luglio 2006 una lettera al club per informarlo che lui stesso considera come un libero agente. 7. Il giocatore ritiene che il club ha violato il contratto di lavoro senza giusta causa e che il club deve essere condannato a pagare gli retribuzioni arretrate per un importo di USD 40.200 maggiorato del 5% di interessi a partire dalla data della rata sono dovuti, nonché un compenso equivalente al valore residuo del contratto per un importo di USD 216.000. Infine, il club dovrebbe essere sanzionato con il divieto di registrazione di qualsiasi giocatore per i prossimi due periodi di tesseramento. 8. Le richieste del club per chiudere completamente la domanda del giocatore e ha iniziato sostenendo che ai sensi dell'art. 4,2. del contratto, può [grassetti aggiunti dal club] erogare al giocatore, oltre allo stipendio mensile di 1.100 pagamenti extra o bonus soggetti a prestazione professionale del giocatore e risultati del club. Pertanto, a condizione che le prestazioni del giocatore è stato sufficiente per essere selezionato dal Head Coach del club, cioè il giocatore gioca nella squadra a partire da un incontro ufficiale, il giocatore è stato autorizzato, ai sensi dell'art. 1,1. di addendum al contratto ad un pagamento bonus per un importo di USD 12.000 ogni mese che il giocatore ha incontrato tale obbligo. Il giocatore ha fatto soddisfano questa condizione nel 2006 solo il mese di aprile. A questo proposito, il club ha spiegato che fino alla fine della stagione 2005/2006, vale a dire il 14 maggio 2006, il giocatore è stato selezionato dal Head Coach del club solo tre volte per la squadra principale. Inoltre, il giocatore è stato relegato alla seconda squadra. Nel maggio 2006, il giocatore non ha partecipato in ogni gioco ufficiale. 9. Il giocatore tornato dalle vacanze il 11 giugno 2006 e si presentò un giorno dopo la formazione aveva ufficialmente stato ripreso. Il 30 giugno 2006, il club era dovuto partire per il campo di addestramento in H. Il giocatore, tuttavia, non è riuscito ad apparire senza preavviso e non ha partecipato al ritiro invernale del club senza permesso. Molti tentativi di raggiungere il giocatore non è riuscito. Il 14 luglio 2006, il club ha ricevuto fax del giocatore dichiarando di risoluzione unilaterale del contratto. Allora, il 19 luglio 2006, il club ha fatto un ordine di licenziamento, riassumendo gli sviluppi recenti e indicando le ragioni per risoluzione anticipata del contratto da parte del club. 10. Il club ha inoltre sostenuto che anche il diritto del giocatore di partecipare al sistema di premi di incentivazione del club richiesto al giocatore di essere selezionati per la squadra principale (art. 1.2. Del addendum). Consiglio direttivo del club ha fissato una cosiddetta tassa di aspetto per ogni giocatore. Per il giocatore in questione, la tassa aspetto che aveva il diritto di marzo e aprile 2006 ammontano a 6.018. 11. Per quanto riguarda le spese di viaggio del giocatore, il club ha dichiarato che a causa della cessazione anticipata, il diritto del giocatore di rimborsare le spese devono essere ridotte temporis dei tassi pro. 12. Per di più, il club ha sottolineato che il giocatore ha chiesto di ottenere denaro contante dei suoi stipendi, bonus, ecc visto che non voleva aprire un conto bancario personale in U. I pagamenti in contanti ha fatto al giocatore durante il periodo contrattuale in domanda sono stati: Aprile 2006: - 791 del 5 maggio 2006, come stipendio mensile al netto dei contributi sociali. - 4368,62 il 5 maggio 2006 quale quota aspetto dopo le deduzioni-USD 12.000 il 5 maggio 2006 come premio aggiuntivo Secondo il club, ha pagato il giocatore, per sua esplicita richiesta, il pagamento anticipato completo al premio aggiuntivo per un importo di USD 12000 in data 4 aprile 2006. Il giocatore ha espressamente riconosciuto la ricezione di questi due importi. Maggio 2006: - 287,17 il 26 giugno 2006, come stipendio mensile pro rata temporis e dopo le deduzioni dei contributi sociali. Ricevuta firmata dal giocatore dopo le vacanze il 26 giugno 2006. A questo proposito, il club ha sostenuto che il giocatore a sinistra per un congedo non retribuito dal 15 maggio al 10 giugno 2006 e che, secondo la legge U, un dipendente ha solo il diritto a ferie retribuite dopo essere stato impiegato costantemente per sei mesi. Pertanto, lo stipendio mensile del giocatore del 1100 è stato ridotto pro rata termporis ai giorni effettivamente lavorate, vale a dire il 1 ° maggio al 14 maggio 2006. Eppure, un dipendente ha diritto ad essere compensati per non utilizzati (a pagamento) le vacanze dopo la cessazione del contratto. Pertanto, il club depositato la quantità di 772,67 a titolo di risarcimento dopo la cessazione del contratto. Giugno 2006: - 496,14 il 22 giugno 2006, stipendio mensile dopo deduzione dei contributi sociali - 276 del 22 giugno 2006 come parziale pagamento anticipato, come richiesto dal giocatore, libro di cassa sottoscritto dal giocatore - 220,14 (stipendio rimanente) depositato - 1.916,50 (spese di viaggio ) depositato in materia di retribuzione del giocatore per giugno 2006, il club ha dichiarato che il giocatore a sinistra per un congedo non retribuito dal 15 maggio 2006 al 10 giugno 2006, perché il suo stipendio mensile è stato ridotto. La parte restante dello stipendio di 220,14 non poteva essere pagato al giocatore a causa del suo assenteismo e stato quindi depositato ed è ancora. Lo stesso vale per le spese di viaggio. 13. Il giocatore ha accolto la sua richiesta sostenendo che il salario solo concordato dalle parti è lo stipendio mensile di 12.000 USD al netto come previsto nel contratto aggiuntivo. In particolare, secondo il giocatore, non è sostenibile che la remunerazione "bonus" è più di 70 volte superiore alla retribuzione base. 14. Il giocatore ha sottolineato che, in considerazione del fatto che l'USD 12.000 rappresenta il 98,65% della retribuzione del giocatore, come pagamento in via provvisoria renderebbe il diritto alla retribuzione dipendente per l'arbitrarietà del coach e / o dei gestori del club e contravviene al l'ordine pubblico ei diritti fondamentali del giocatore . Il giocatore quindi ribadito che gli stipendi di aprile, maggio e giugno 2006 per un importo di USD 12.000 ciascuna sono eccezionali. 15. Il giocatore nega di aver ricevuto lo stipendio mensile di aprile 2006 in anticipo. Eppure, l'accusa del club in questo senso è interessante in quanto conferma il fatto che lo stipendio mensile del giocatore in modo efficace è pari a USD 12.000 altrimenti perché il club presumibilmente pagare l'importo di USD 12.000 in anticipo senza sapere se il giocatore avrebbe giocato in prima squadra. 16. Per quanto riguarda il campo di addestramento in H, il giocatore afferma che il club, prima di partire per H, rimessi un elenco di giocatori che partecipano. Fu, tuttavia, non menzionato in questa lista. 17. Infine, il giocatore ha aggiunto che rispetto al campo di addestramento, il club presumibilmente avrebbe richiesto la sua partecipazione nel campo, anche se, secondo il club, non avrebbe diritto ai suoi stipendi per non essere parte della squadra. Tale posizione è contraddittoria. 18. Il club ha sottolineato che entrambe le parti hanno concordato e firmato il contratto di lavoro i cui termini erano chiari. Il giocatore non può sostenere che tale accordo non deve essere sostenibile perché non si soddisfa con l'esito nel corso del contratto si sta realizzando. In particolare, il club ha dichiarato che non le restrizioni giuridiche in termini di salario minimo per i giocatori internazionali, istituito dalla FIFA a parte il limite di sussistenza dei salari previsto dalla legislazione nazionale obbligatoria. Secondo la legislazione U del lavoro, il salario minimo che è legalmente garantito pari a 350 al mese. 19. Il club ha inoltre dichiarato che il giocatore è stato fornito dal club con un insieme di benefici aggiuntivi (ad esempio, alloggio gratuito, pasti gratuiti, le spese di viaggio, la vita e assicurazione malattia, ecc) che devono essere presi in considerazione. 20. Il club nega che con l'adozione di condizionali bonus incentivi tutti i diritti fondamentali del giocatore sono stati violati. Al contrario, forme di incentivazione a seconda del successo sono più comuni in ogni tipo di sport. 21. Per quanto riguarda il campo di addestramento in H e la lista dei giocatori presentata dal giocatore che presumibilmente mostrano i partecipanti al campo, i concorsi del club la capacità di tale elenco, per dare prova che il giocatore non si aspettava di partecipare al campo. In realtà, secondo il club, l'elenco è senza data, senza firma e non appare in carta intestata ufficiale del club. Pertanto, tale elenco avrebbe potuto essere redatto in qualsiasi momento e per qualsiasi motivo. In suo sostegno, il club citato la sua corrispondenza datata 13 giugno 2006 l'ambasciata H in U, in cui ha chiesto un visto per essere concessa ad un numero di giocatori, uno dei quali è il giocatore in questione. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 21 agosto 2006. Di conseguenza, le regole procedurali della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (di seguito: Regole procedurali) sono applicabili alla materia in esame (cfr. art 18 comma 2 e 3 delle norme procedurali..). 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 lit. b del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008) la Camera di Risoluzione delle controversie è competente a trattare la questione in gioco, che riguarda un occupazionale controversia con una dimensione internazionale tra un giocatore e un club B U. 3. Inoltre, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), e considerando che la presente domanda è stata presentata il 21 agosto 2006. la versione precedente del regolamento (edizione 2005, in prosieguo: Regolamento) è applicabile alla questione in mano a conoscere del merito. 4. La competenza della Camera e dei regolamenti vigenti che sono stati istituiti, la Camera è entrato nella sostanza della questione. I membri della Camera ha iniziato riconoscendo i suddetti fatti e documenti contenuti nel file e, in considerazione delle circostanze del caso in gioco, concentrato la loro attenzione sulla questione se, come lamentato dal ricorrente, il convenuto ha commesso un violazione del contratto e, in caso affermativo, verificare e decidere sulle conseguenze da applicare per tale presunta violazione del contratto. 5. In particolare, i soci hanno preso atto che il 23 febbraio 2006, un contratto di lavoro è stato concluso tra le parti per il periodo fino al 31 dicembre 2007 e che l'attore aveva risolto unilateralmente il contratto di lavoro con la controparte mediante comunicazione scritta il 14 luglio 2006, vale a dire prima della scadenza ordinaria del contratto di lavoro. Inoltre, la Camera ha riconosciuto che le parti avevano concordato, tra l'altro, su uno stipendio mensile per un importo di 1.100. Per di più, le parti hanno convenuto che il Resistente ha il diritto di versare al Richiedente, in conformità con i risultati dell'attività professionale del richiedente anche "gli altri extra-pagati somme, bonus, compensi extra e ad altri". 6. Inoltre, i membri della RDC ha preso atto che il richiedente ritenga di risoluzione del contratto di lavoro il 14 luglio 2006 con giusta causa in quanto la controparte non è riuscito a pagare lui i suoi stipendi mensili per i mesi di aprile, maggio e giugno 2006 per un importo di 12.000 USD ciascuno, i suoi gettoni di presenza per questo periodo, pari a USD 3.400 così come i biglietti aerei per un importo di USD 800 e che, pertanto, l'attore chiede il pagamento degli stipendi in sospeso per un importo di USD 40.200 maggiorato degli interessi nonché il risarcimento in l'importo di USD 216.000. 7. D'altra parte, la Camera ha riconosciuto che il Resistente rigetta la domanda del ricorrente affermando di aver assolto ai propri obblighi finanziari nei confronti dell'attore, e che invece quest'ultima ha violato il contratto che non appare agli allenamenti del club. 8. Con riferimento a tali pagamenti supplementari, entrambe le parti hanno fatto riferimento alla convenzione aggiuntiva che hanno firmato il 23 febbraio 2006, tuttavia, l'applicazione di interpretazioni divergenti in merito alla applicazione delle relative clausole. 9. In particolare, i membri della Camera ha osservato che l'attore, in base al suddetto accordo aggiuntivo e in particolare il suo par. 1.1, mantiene avere diritto a percepire l'importo di USD 12.000, come uno stipendio mensile. D'altra parte, la Camera ha preso atto che il Resistente ha sottolineato che tale pagamento di USD 12.000 erano condizionato dai risultati del richiedente e dei risultati del club. 10. In considerazione delle dichiarazioni divergenti delle parti per quanto riguarda l'interpretazione dei termini del contratto aggiuntivo, il corpo di decidere ha continuato a esaminare il documento in questione. 11. In tal modo, i membri della Camera ha stabilito che, secondo la traduzione del contratto aggiuntivo presentata dal richiedente, l'accuratezza dei quali non è stata contestata dal Resistente, il par. 1 del relativo accordo stabilisce che "per prendere posto nelle undici di partenza della squadra" FC M "(Resistente), il giocatore di football (Richiedente) ha il diritto di ricevuto i seguenti pagamenti: 1.1. Stipendio mensile personale presso importo di USD 12.000 e 1,2. Gettoni di presenza per i risultati positivi della squadra in conformità con il sistema del club per quel tipo di bonus per tutti i giocatori della squadra. "12. Inoltre, la Camera ha preso atto che, ai sensi par. 2 del suddetto accordo, i "pagamenti di cui sopra" è considerato la relazione del capo allenatore della squadra. 13. A tale proposito, i membri della Camera ha sottolineato che il diritto del ricorrente a ricevere un importo di USD 12.000, se, come lamentato dal ricorrente, in quanto uno stipendio mensile o come un bonus aggiuntivo come sostenuto dal convenuto, rappresenta un valore molto elevato del reddito del ricorrente. La clausola relativa dà il Resistente, rispettivamente, la head coach, il diritto di decidere unilateralmente se l'attore non avrebbe diritto a ricevere tali importi. La Camera ha ritenuto che, come regola generale, la validità di una tale clausola è discutibile. 14. Nonostante quanto sopra, la Camera ha continuato affermando che il contratto di lavoro le parti coinvolte hanno firmato il 23 febbraio 2006 prevede, tuttavia, per i prerequisiti chiare in ordine per il ricorrente abbia diritto a ricevere, oltre al suo stipendio mensile, "extra-paid somme, bonus, remunerazioni extra e altri tale ". In particolare, è stato concordato in par. 4.2 del contratto di lavoro rilevante che il Resistente ha il diritto [danno risalto aggiunto] a corrispondere al richiedente i pagamenti supplementari e questo in conformità con i risultati della sua attività professionale [sottolineare aggiunto]. 15. Inoltre, riferendosi alla ulteriore accordo firmato tra l'attore e il convenuto, la Camera ha sottolineato che l'attore avrebbe diritto a percepire l'importo di USD 12.000 da parte del Resistente "per prendere posto nelle undici di partenza della squadra" FC M "( Resistente). Infine, par. 2 del contratto aggiuntivo chiarisce che tale pagamento è subordinato alla relazione del capo allenatore del Resistente. 16. In considerazione di quanto sopra, i membri della Camera ha ritenuto che affinché il richiedente abbia diritto a ricevere un pagamento aggiuntivo di 12.000 USD, determinati prerequisiti necessari per essere soddisfatte. 17. Detto questo e tenendo conto di tutto quanto sopra esposto, il corpo decide concluso che la ricorrente non aveva diritto a ricevere uno stipendio mensile di 12.000 USD su base permanente. 18. Per ragioni di completezza, la Camera ha ritenuto opportuno sottolineare in particolare che, se non espressamente previsto dal contratto di lavoro rilevante, la firma di un contratto di lavoro con una squadra di calcio non i contenuti automaticamente il diritto del giocatore di giocare per la prima squadra del club. 19. In continuazione, i membri trattati l'accusa del richiedente per quanto riguarda il fatto che la Resistente di pagare lui i suoi gettoni di presenza pari a USD 3.400. 20. A questo proposito, la Camera ha preso atto che il ricorrente non ha fornito alcuna prova documentale di corroborare le sue accuse di aver diritto a ricevere l'importo richiesto. 21. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha sottolineato che in base al principio giuridico l'onere della prova, che è un principio fondamentale in ogni sistema giuridico, una festa di un diritto derivante da un fatto asserito ha l'obbligo di dimostrare il fatto rilevante ( cf. Art. 12 par. 3 del Regolamento di procedura). Pertanto, a causa della mancanza di prove per quanto riguarda le affermazioni del ricorrente relative al fallimento del Resistente di adempiere ai propri obblighi finanziari come tasse aspetto riguarda nei confronti dell'attore, il corpo di decidere ha ritenuto che essa deve respingere le conclusioni del ricorrente anche in questo senso. 22. In considerazione di quanto sopra, la Camera è giunta alla conclusione che non può sostenere la posizione del ricorrente per aver avuto una giusta causa di risoluzione del contratto di lavoro il 14 luglio 2008 in quanto, come sopra indicato, il Resistente regolarmente adempiuto agli obblighi contrattuali nei confronti dell'attore. 23. Inoltre, la Camera ha ritenuto che il Resistente, in conformità con i termini del contratto aggiuntivo stipulato tra le parti, in particolare il par. 6, deve pagare all'attore le spese di viaggio a B e di nuovo a U. A questo proposito, i membri hanno constatato che il contratto di lavoro relativo, rispettivamente, l'Accordo aggiuntivo non forniscono alcuna indicazione per quanto riguarda il valore di tale biglietto aereo. Inoltre, l'attore è stato anche in grado di fornire prove documentali per corroborare le sue accuse per quanto riguarda il valore dei biglietti aerei ha detto, vale a dire l'importo di USD 800. D'altra parte, i membri della Camera ha preso atto che il Resistente non ha contestato l'affermazione del ricorrente al riguardo non alla quantità e quindi tacitamente riconosciuto il possesso del suddetto importo al Richiedente. 24. Detto questo, i membri della Camera ha spiegato che fino alla data in cui l'attore ha rescisso il contratto con la controparte, cioè il 14 luglio 2006, quest'ultimo aveva principalmente rispettato i suoi obblighi finanziari nei confronti dell'attore, salvo il pagamento dei biglietti aerei. Tuttavia, secondo il Resistente, è stato in grado di pagare al ricorrente le spese di viaggio a causa della sua improvvisa partenza. 25. Tenendo conto di tutto quanto sopra, il corpo di decidere giunti alla conclusione che il Resistente avesse rispettato i suoi obblighi in base al contratto di lavoro e l'accordo aggiuntivo firmato con l'attore. Pertanto, la Camera ha deciso di respingere parzialmente la pretesa del ricorrente in quanto, come indicato sopra, il Resistente adempiuto tutti gli obblighi concordati contrattualmente nei confronti dell'attore fino alla conclusione di quest'ultimo del contratto. 26. Per concluse con la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che il convenuto deve versare al ricorrente l'importo di USD 800 per biglietti aerei solo. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, il giocatore A, è parzialmente accolta. 2. Il Resistente, FC M, deve pagare al ricorrente l'importo di USD 800 (biglietti aerei) entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Eventuali ulteriori richieste presentate dal Richiedente vengono respinte. 4. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine fisso e il presente deve essere presentata, su richiesta del partito al Comitato Disciplinare della FIFA per l'esame e decisione. 5. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediatamente e direttamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. ** Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie: Jérôme Valcke Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2008-2009) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 3 July 2008, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Theo van Seggelen (Netherlands), member Carlos Soto (Chile), member Sofoklis Pilavios (Greece), member Mario Gallavotti (Italy), member on the claim presented by the player, A, as “Claimant” against the club, FC M, as “Respondent” regarding a contractual dispute arisen between the parties involved. I. Facts of the case 1. On 23 February 2006, the B player, A (the Player), born on 2 September 1978, and the U club, FC M (the Club) signed an employment contract for a fixed term until 31 December 2007. 2. On the same day, the parties signed an additional agreement to the contract, which deals, inter alia, with the conditions for extra and bonus payments to the player. 3. According to the employment contract (Note: translation provided by the player which was not contested by the club), the player was inter alia entitled to receive each month the amount of 1,100. Furthermore, it was agreed that “the club has the right to pay to the Football player, in compliance with the results from his professional activity also other extra-paid sums, bonuses, extra remuneration and other such”. 4. In the aforementioned additional agreement, the parties agreed that: “I. For taking place in the starting eleven of the team “FC M” the football player has the right to receive the following payments: -1.1. Monthly personal salary at amount of USD 12,000; -1.2. Appearance fees for positive results of the team in accordance with the club’s system for that kind of bonuses for all the team player; -2. Reason for the above mentioned payments is considered the report of the head coach of the team. -6. The club is obliged to pay twice in the year the travelling expenses of the player to B and back to U.” 5. On 21 August 2006, the player lodged a claim with FIFA against the club maintaining that the latter had failed to pay him the monthly salaries of April, May and June 2006 each in the amount of USD 12,000, the appearance fee for this period in the amount of USD 3,400 as well as the flight tickets in the amount of USD 800. 6. Despite having allegedly held several discussions with the club, the latter did not comply with its financial obligations which is why the player left U on 10 July 2006 and sent on 14 July 2006 a letter to the club informing it that he considers himself as a free agent. 7. The player deems that the club breached the employment contract without just cause and that the club is to be condemned to pay him outstanding remuneration amounting to USD 40,200 plus 5% interest as from the date the instalment concerned were due as well as compensation equivalent to the remaining value of the contract in the amount of USD 216,000. Finally, the club should be sanctioned with a ban on registering any player for the next two registration periods. 8. The club requests to fully dismiss the player’s claim and started by maintaining that pursuant to art. 4.2. of the contract it may [emphasis added by the club] disburse to the player in addition to the monthly salary of 1,100 extra or bonus payments subject to the player’s professional performance and the club’s results. Therefore, provided the player’s performance was sufficient to be selected by the club’s Head Coach, i.e. the player plays in the starting squad at an official match, the player was entitled, according to art. 1.1. of the addendum to the contract to a bonus payment in the amount of USD 12,000 each month that the player met that requirement. The player did fulfil this condition in April 2006 only. In this respect, the club explained that until the end of the season 2005/2006, i.e. on 14 May 2006, the player was selected by the club’s Head Coach only three times for the main squad. Besides, the player was relegated to the second team. In May 2006, the player did not participate in any official game. 9. The player returned from his holidays on 11 June 2006 and showed up one day after the training had officially been taken up again. On 30 June 2006, the club was due to leave for the training camp in H. The player, however, failed to appear without giving notice and did not participate in the training camp of the club without permission. Several attempts to reach the player failed. On 14 July 2006, the club received the player’s fax stating that he unilaterally terminates the contract. Thereupon, on 19 July 2006, the club made an order of dismissal, summarising the recent developments and stating the reasons for premature termination of the contract by the club. 10. The club further alleged that also the player’s right to participate in the club’s incentive bonus system required the player to be selected for the main squad (art. 1.2. of the addendum). The club’s board fixed a so-called appearance fee for each player. For the player in question, the appearance fee he was entitled to in March and April 2006 amounted to 6018. 11. With regard to the player’s travel expenses, the club stated that due to the premature termination, the player’s right to reimburse expenses must be reduced pro rate temporis. 12. What is more, the club stressed that the player asked to obtain cash disbursement of his salaries, bonuses etc. since he did not want to open a personal bank account in the U. The cash payments it made to the player during the contractual period in question were: April 2006: - 791 on 5 May 2006 as monthly salary after social contribution deductions. - 4368.62 on 5 May 2006 as appearance fee after deductions -USD 12,000 on 5 May 2006 as extra premium According to the club, it paid the player, as to his explicit request, a full advance payment to the extra premium in the amount of USD 12,000 on 4 April 2006. The player expressly acknowledged receipt of those two amounts. May 2006: - 287.17 on 26 June 2006 as monthly salary pro rata temporis and after social contribution deductions. Receipt signed by the player after holidays on 26 June 2006. In this respect, the club argued that the player left for unpaid leave from 15 May to 10 June 2006 and that, according to U law, an employee is only entitled to paid leave after having continuously been employed for six months. Therefore, the player’s monthly salary of 1,100 was reduced pro rata termporis to the effectively worked days, i.e. 1 May to 14 May 2006. Yet, an employee is entitled to be compensated for unused (paid) holidays after the termination of the contract. Therefore, the club deposited the amount of 772.67 as compensation after the termination of the contract. June 2006: - 496.14 on 22 June 2006 as monthly salary after social contributions deductions - 276 on 22 June 2006 as partial advanced payment as requested by the player, cash book signed by the player - 220.14 (remaining salary) deposited - 1916.50 (travel expenses) deposited With regard to the player’s remuneration for June 2006, the club stated that the player left for unpaid leave from 15 May 2006 to 10 June 2006, wherefore his monthly salary was reduced. The remaining part of the salary of 220.14 could not be paid to the player due to his absenteeism and was therefore deposited and still is. The same goes for the travel expenses. 13. The player upheld his claim by maintaining that the only salary agreed upon by the parties is the monthly salary of USD 12,000 net as stipulated in the additional agreement. In particular, according to the player, it is not sustainable that the “bonus” remuneration is more than 70 times higher to the basis remuneration. 14. The player stressed that in view of the fact that the USD 12,000 represents 98,65% of the player’s remuneration, such conditional payment would make the entitlement to remuneration dependent to the arbitrariness of the coach and/or the managers of the club and contravenes the public order and the fundamental rights of the player. The player therefore reiterated that the salaries of April, May and June 2006 in the amount of USD 12,000 each are outstanding. 15. The player denies having received the monthly salary of April 2006 in advance. Yet, the allegation of the club in this respect is interesting as it corroborates the fact that the monthly salary of the player effectively amounted to USD 12,000 otherwise why would the club allegedly pay the amount of USD 12,000 in advance without knowing if the player would play in the first team. 16. As regards the training camp in H, the player asserts that the club, prior to leaving to H, remitted a list of players who would participate. He was, however, not mentioned on this list. 17. Finally, the player added that in respect to the training camp, the club allegedly would have required his participation in the camp, although, according to the club, he would not be entitled to his salaries for not being part of the team. Such stance is contradictory. 18. The club stressed that both parties agreed and signed the employment contract the terms of which were clear. The player cannot argue that such agreement shall not be sustainable because he is not satisfy with the outcome during the contract is being fulfilled. In particular, the club held that no legal restrictions in terms of minimum wages for international players are set up by FIFA apart from subsistence wage limit required by national mandatory law. According to U labour legislation, the minimum salary that is legally guaranteed amounts to 350 per month. 19. The club further stated that the player was provided by the club with a bundle of extra benefits (e.g. free accommodation, free meals, travel expenses, life and health insurance etc) which need being taken into account. 20. The club denies that by agreeing on conditional incentive bonus payments any fundamental rights of the player were violated. On the contrary, incentive payments depending on the success are more than common in every kind of sports. 21. With regard to the training camp in H and the list of players submitted by the player which allegedly show the participants in the camp, the club contests the capability of that list to give proof that the player was not expected to attend the camp. In fact, according to the club, the list is undated, unsigned and does not appear in the club’s official letterhead. Thus, such list could have been drawn up at any time and for any reason. In its support, the club cited its correspondence dated 13 June 2006 to the H embassy in the U whereby it applied for visas to be granted to a number of players, one of which is the player in question. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 21 August 2006. Consequently, the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: Procedural Rules) are applicable to the matter at hand (cf. art. 18 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 lit. b of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008) the Dispute Resolution Chamber is competent to deal with the matter at stake, which concerns an employment-related dispute with an international dimension between a B player and a U club. 3. Furthermore, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008), and considering that the present claim was lodged on 21 August 2006. the previous version of the regulations (edition 2005; hereinafter: Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the Chamber and the applicable regulations having been established, the Chamber entered into the substance of the matter. The members of the Chamber started by acknowledging the above-mentioned facts and documentation contained in the file and, in view of the circumstances of the case at stake, focused their attention on the question whether, as alleged by the Claimant, the Respondent committed a breach of contract and, in the affirmative, to verify and decide upon the consequences to be applied for such alleged breach of contract. 5. In particular, the members took note that on 23 February 2006, an employment contract was concluded between the parties for the period until 31 December 2007 and that the Claimant had unilaterally terminated the employment contract with the Respondent by written notice on 14 July 2006, i.e. before the ordinary expiry of the employment contract. Furthermore, the Chamber acknowledged that the parties had agreed, inter alia, on a monthly salary in the amount of 1,100. What is more, the parties agreed that the Respondent has the right to pay to the Claimant, in compliance with the results from the Claimant’s professional activity also “other extra-paid sums, bonuses, extra remuneration and other such”. 6. Furthermore, the members of the DRC took note that the Claimant considers that he terminated the employment contract on 14 July 2006 with just cause since the Respondent failed to pay him his monthly salaries for the months of April, May and June 2006 in the amount of USD 12,000 each, his appearance fees for this period amounting to USD 3,400 as well as the flight tickets in the amount of USD 800 and that therefore, the Claimant demands payment of outstanding salaries in the amount of USD 40,200 plus interest as well as compensation in the amount of USD 216,000. 7. On the other hand, the Chamber acknowledged that the Respondent rejects the claim of the Claimant asserting to have duly complied with its financial obligations towards the Claimant and that rather the latter breached the contract by not appearing to the trainings of the club. 8. With regard to such additional payments, both parties made reference to the additional agreement they signed on 23 February 2006, by, however, applying a divergent interpretation as to the application of the relevant clauses. 9. In particular, the members of the Chamber noted that the Claimant, based on the aforesaid additional agreement and in particular its par. 1.1, maintains being entitled to receive the amount of USD 12,000 as a monthly salary. On the other hand, the Chamber took note that the Respondent emphasized that such payment of USD 12,000 were conditional on the Claimant’s performance and the club’s results. 10. In view of the divergent statements of the parties with respect to the interpretation of the terms of the additional agreement, the deciding body went on to examine the relevant document. 11. In doing so, the members of the Chamber established that in accordance with the translation of the additional agreement submitted by the Claimant, the accurateness of which was not contested by the Respondent, the par. 1 of the relevant agreement stipulates that “for taking place in the starting eleven of the team “FC M”(Respondent) the football player (Claimant) has the right to received the following payments: 1.1. Monthly personal salary at amount of USD 12,000 and 1.2. Appearance fees for positive results of the team in accordance with the club’s system for that kinds of bonuses for all the team players.” 12. Furthermore, the Chamber took note that according to par. 2 of the said agreement, the “above mentioned payments” is considered the report of the head coach of the team. 13. In that regard, the members of the Chamber underlined that the Claimant’s right to receive an amount of USD 12,000, whether, as alleged by the Claimant, as a monthly salary or as an additional bonus as maintained by the Respondent, represents a considerably high value of the Claimant’s income. The relevant clause gives the Respondent, respectively its head coach, the right to unilaterally decide whether or not the Claimant would be entitled to receive such amounts. The Chamber deemed that, as a general rule, the validity of such a clause is questionable. 14. Notwithstanding the above, the Chamber continued by stating that the employment contract the parties involved signed on 23 February 2006 provides, however, for clear prerequisites in order for the Claimant to be entitled to receive, in addition to his monthly salary, “extra-paid sums, bonuses, extra remuneration and other such”. In particular, it was agreed in par. 4.2 of the relevant employment contract that the Respondent has the right [emphasize added] to pay to the Claimant those additional payments and this in compliance with the results from his professional activity [emphasize added]. 15. Furthermore, referring to the additional agreement signed between the Claimant and the Respondent, the Chamber underlined that the Claimant would be entitled to receive the amount of USD 12,000 from the Respondent “for taking place in the starting eleven of the team “FC M” (the Respondent). Finally, par. 2 of the additional agreement clarifies that such payment is conditional on the report of the head coach of the Respondent. 16. In view of all the above, the members of the Chamber held that in order for the Claimant to be entitled to receive an additional payment of USD 12,000, certain prerequisites needed to be fulfilled. 17. Having said that and taking into account all the above, the deciding body concluded that the Claimant was not entitled to receive a monthly salary of USD 12,000 on a permanent basis. 18. For the sake of completeness, the Chamber deemed it appropriate to underline in particular that, unless specifically provided for in the relevant employment contract, the signature of an employment contract with a football team does not content automatically the entitlement of the player to play for the first team of the club. 19. In continuation, the members dealt with the allegation of the Claimant as regards the Respondent’s failure to pay him his appearance fees amounting to USD 3,400. 20. In this respect, the Chamber took note that the Claimant did not provide any documentary evidence to corroborate his allegations that he was entitled to receive the claimed amount. 21. In view of the above, the Chamber emphasized that in accordance with the legal principle of the burden of proof, which is a basic principle in every legal system, a party deriving a right from an asserted fact has the obligation to prove the relevant fact (cf. art. 12 par. 3 of the Procedural Rules). Therefore, due to the lack of proof with regard to the Claimant’s allegations related to the Respondent’s failure to fulfil its financial obligations as concerns appearance fees towards the Claimant, the deciding body held that it has to reject the Claimant’s claim also in this respect. 22. In view of the above, the Chamber reached the conclusion that it cannot back the Claimant’s position for having had just cause to terminate the employment contract on 14 July 2008 since, as shown above, the Respondent duly fulfilled its contractual obligations towards the Claimant. 23. Furthermore, the Chamber held that the Respondent, in accordance with the terms of the additional agreement signed between the parties, in particular its par. 6, must pay to the Claimant the travelling expenses to B and back to U. In this respect, the members noted that the relevant employment contract respectively the additional agreement do not provide for any indications as regards the value of the said flight ticket. Moreover, the Claimant was also unable to provide documentary evidence to corroborate his allegations as regards the value of the said flight tickets, i.e. the amount of USD 800. On the other hand, the members of the Chamber took note that the Respondent did not object to the Claimant’s claim in this respect not to the amount and thereby tacitly acknowledged owning the said amount to the Claimant. 24. Having said that, the members of the Chamber explained that until the date the Claimant terminated the contract with the Respondent, i.e. on 14 July 2006, the latter had mainly complied with its financial obligations towards the Claimant, except the payment of the flight tickets. Yet, according to the Respondent, it was unable to pay the Claimant his travel expenses due to his unexpected departure. 25. Taking into account all of the above, the deciding body reached the conclusion that the Respondent had complied with its obligations based on the employment contract and the additional agreement it signed with the Claimant. Therefore, the Chamber decided to partially reject the claim of the Claimant, since, as shown above, the Respondent complied with all contractually agreed obligations towards the Claimant until the latter’s termination of the contract. 26. To concluded with, the Dispute Resolution Chamber decided that the Respondent must pay to the Claimant the amount of USD 800 for flight tickets only. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, player A, is partially accepted. 2. The Respondent, FC M, has to pay to the Claimant the amount of USD 800 (flight tickets) within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. Any further claims lodged by the Claimant are rejected. 4. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply as of expiring of the fixed time limit and the present shall be submitted upon the party’s request to FIFA’s Disciplinary Committee for consideration and decision. 5. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. ** Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke Secretary General Encl. CAS directives ______________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it