F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 31 ottobre 2008, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Sofoklis Pilavios (Grecia), membro, astenuto dal partecipare alle deliberazioni ESSA M. Saleh Al-Housani (UAE), membro su una questione tra il giocatore e, O come attore e come convenuto in vista di un relativo vertenza contrattuale del lavoro sorta tra il giocatore e il club. Fatti

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2008-2009) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 31 ottobre 2008, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Sofoklis Pilavios (Grecia), membro, astenuto dal partecipare alle deliberazioni ESSA M. Saleh Al-Housani (UAE), membro su una questione tra il giocatore e, O come attore e come convenuto in vista di un relativo vertenza contrattuale del lavoro sorta tra il giocatore e il club. Fatti I. 1. Il 29 gennaio 2005, il giocatore P E (di seguito: l'attore) è entrato in un contratto di lavoro con la società G O (qui di seguito: il Resistente), valida dal 29 gennaio 2005 al 30 dicembre 2006. La H Federcalcio ha confermato che il giocatore era stato registrato con il club dal 9 febbraio 2005 al 2 gennaio 2007. 2. In base al contratto di lavoro, l'attore aveva il diritto di: - 12 mensilità di euro 635 o 689 euro [cifre parzialmente illeggibile in copia del contratto], pagabile alla fine di ogni mese, nonché un bonus di Natale e un bonus vacanza (cfr. punto 3). - Di un'indennità di alloggio di 235 euro (cfr. punto 5) - per un totale di 51.600 euro pagabili in 20 rate, come segue (cfr. punto 6): - 10 pagamenti di euro 1.930 per il periodo dal 27 febbraio 2005 (prima rata) al 20 dicembre 2005 (pagamento decimo); - 10 pagamenti di euro 3.230 dopo che il club esteso unilateralmente il contratto, dal 30 gennaio 2006 (undicesima di pagamento) al 30 novembre 2006 (pagamento XX). 3. L'8 maggio 2007, l'attore ha presentato un reclamo contro il Resistente alla FIFA per recuperare i pagamenti di salario presumibilmente in circolazione di 30.164 euro. Il totale di 30.164 euro è stato ripartito come segue: a) per la stagione 2005-06: - quattro pagamenti di euro 3.230 (euro 12.920); - sette pagamenti di euro 577 (euro 4.039, che corrisponde presumibilmente allo stipendio base, cf . sopra, l'importo previsto dal contratto è superiore - EUR 635 EUR o 689); - sei pagamento di 235 euro (EUR 1.410), b) per la stagione 2006-07: - EUR 1.710 (tre rate di 620 euro come base salario, meno 150 euro perché era ritenuta eccedente di abitazioni nel dicembre 2006); - EUR 10.085 (cinque pagamenti di EUR 3.230 EUR 5,465, meno avrebbe già ricevuto, e meno per un totale di 600 euro che sarebbe stato pagato in eccesso per la casa per quattro mesi ). 4. Il Resistente ha omesso di fare una dichiarazione sulla questione, nonostante una serie di richieste da FIFA. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA l'8 maggio 2007. Di conseguenza, le regole procedurali della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (edizione 2005, qui di seguito: Regole procedurali) sono applicabili alla materia in esame (cfr. art 18 comma 2 e 3 delle norme procedurali..) . 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 lit. b del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008) la Camera di Risoluzione delle controversie è competente a trattare la questione in gioco, che riguarda un occupazionale controversia con una dimensione internazionale tra un giocatore e un club P G. 3. Inoltre, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), e considerando che la presente domanda è stata presentata l'8 maggio 2007, la versione precedente del regolamento (edizione 2005, in prosieguo: Regolamento) è applicabile in materia a portata di mano per quanto riguarda la sostanza. 4. La competenza della Camera e dei regolamenti vigenti che sono stati istituiti, la Camera è entrato nella sostanza della questione. I membri della Camera studiato attentamente i fatti esposti, nonché tutta la documentazione sul file. 5. In primo luogo, la Camera ha osservato che il Resistente, pur essendo stato sollecitato a farlo da FIFA diverse volte, non ha presentato la sua posizione al ricorso presentato contro di essa dalla parte attrice. 6. A questo proposito, la Camera ha affermato che, come principio generale del procedimento dinanzi alla Camera di Risoluzione delle Controversie, se il convenuto non risponde alla domanda, la decisione deve essere presa sulla base dei documenti del fascicolo (cfr. art. 9 par. 3 del Regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle controversie). Inoltre, omettendo di rispondere alla domanda, così la Camera, il convenuto rinuncia al suo diritto di difesa e accetta le accuse del richiedente. 7. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha affermato che il Resistente perché non hanno preso posizione nella controversia, nonostante siano stati invitati a farlo, la Camera di Risoluzione delle controversie deve passare una decisione basata solo sui fatti e le prove fornite dal ricorrente e sulle sue accuse. 8. Di conseguenza, la Camera ha sottolineato che l'attore aveva debitamente provato l'esistenza del rapporto contrattuale con il Resistente così come la base contrattuale del suo credito finanziario nei confronti del convenuto. 9. Di conseguenza e per conto del tutto quanto sopra, i membri della Camera ha riconosciuto che, ai sensi del contratto di lavoro, l'attore aveva diritto a 12 mensilità di euro 635 o 689 euro, pagabile alla fine di ogni mese, (CF . punto 3), di un'indennità di alloggio di 235 euro (cfr. punto 5), e un totale di 51.600 euro pagabili in 20 rate, come segue (cfr. punto 6): 10 i compensi di 1.930 euro per il periodo dal 27 febbraio 2005 (primo pagamento) al 20 dicembre 2005 (pagamento decimo), e 10 pagamenti di euro 3.230 dopo che il club esteso unilateralmente il contratto, dal 30 gennaio 2006 (undicesima pagamento) al 30 novembre 2006 (pagamento XX). 10. Inoltre, la Camera ha preso atto che il richiedente chiede di recuperare i pagamenti di stipendi l'importo totale di euro 30.164. La Camera ha osservato che tale importo è costituito, per la stagione 2005-06, di quattro pagamenti di euro 3.230 (euro 12.920), sette pagamenti di euro 577 (euro 4.039, che corrisponde allo stipendio base presunta) e sei pagamenti di EUR 235, come di un'indennità di alloggio (EUR 1.410) così come per la stagione 2006-07 di EUR 1.710 (tre rate di 620 euro come il presunto stipendio di base, meno 150 euro perché egli afferma di essere stato eccesso di abitazioni nel dicembre 2006), EUR 10.085 , che corrisponde a cinque pagamenti di euro 3.230, meno 5.465 euro avrebbe già ricevuto, e meno per un totale di 600 euro fu ritenuta eccedente per la casa per quattro mesi. 11. Secondo questa lista e tenendo conto del fallimento della controparte a prendere posizione nella presente controversia, i membri della Camera ha deciso all'unanimità di accettare pienamente la domanda del ricorrente e di condannare il convenuto a pagare al ricorrente l'importo di euro 30.164. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, E, è stata accettata. 2. Il Resistente, O, deve pagare all'attore, E, l'importo di euro 30.164 entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine fisso e la questione attuale deve essere presentata, su richiesta del partito al Comitato Disciplinare della FIFA in modo che il disciplinare necessaria sanzioni possono essere imposte. 4. Il Richiedente, E, è diretta ad informare la controparte, O, immediatamente e direttamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport, Avenue de Beaumont 2, 1012 Lausanne, Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00, Fax: +41 21 613 50 01, e-mail: info@tas-cas.org, www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Jérôme Valcke Segretario Generale allegato: CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2008-2009) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 31 October 2008, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Theo van Seggelen (Netherlands), member Rinaldo Martorelli (Brazil), member Sofoklis Pilavios (Greece), member, refrained from participating to the deliberations Essa M. Saleh Al-Housani (U.A.E.), member on a matter between the player E, as Claimant and O, as Respondent regarding an employment related contractual dispute arisen between the player and the club. I. Facts 1. On 29 January 2005, the P player E (hereafter: the Claimant) entered into an employment contract with the G club O (hereafter: the Respondent), valid from 29 January 2005 to 30 December 2006. The H Football Federation confirmed that the player had been registered with the club from 9 February 2005 to 2 January 2007. 2. Under the employment contract, the Claimant was entitled to: - 12 monthly salary payments of EUR 635 or EUR 689 [figures partially illegible in copy of contract], payable at the end of each month, as well as a Christmas bonus and a holiday bonus (cf. point 3). - a housing allowance of EUR 235 (cf. point 5) - a total of EUR 51,600 payable in 20 instalments, as follows (cf. point 6): - 10 payments of EUR 1,930 for the period from 27 February 2005 (first payment) to 20 December 2005 (tenth payment); - 10 payments of EUR 3,230 after the club unilaterally extended the contract, from 30 January 2006 (eleventh payment) to 30 November 2006 (twentieth payment). 3. On 8 May 2007, the Claimant submitted a claim against the Respondent to FIFA to recover allegedly outstanding salary payments of EUR 30,164. The total of EUR 30,164 was broken down as follows: a) for the 2005-06 season: - four payments of EUR 3,230 (EUR 12,920); - seven payments of EUR 577 (EUR 4,039, which allegedly corresponds to the basic salary, cf. above, the amount stipulated in the contract is higher - EUR 635 or EUR 689); - six payments of EUR 235 (EUR 1,410); b) For the 2006-07 season: - EUR 1,710 (three payments of EUR 620 as basic salary, less EUR 150 because he was allegedly overpaid for housing in December 2006); - EUR 10,085 (five payments of EUR 3,230, less EUR 5,465 allegedly already received, and less a total of EUR 600 he was allegedly overpaid for housing for four months). 4. The Respondent has omitted to make a statement on this matter, despite a number of requests from FIFA. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 8 May 2007. Consequently, the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (edition 2005, hereafter: Procedural Rules) are applicable to the matter at hand (cf. art. 18 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 lit. b of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008) the Dispute Resolution Chamber is competent to deal with the matter at stake, which concerns an employment-related dispute with an international dimension between a P player and a G club. 3. Furthermore, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008), and considering that the present claim was lodged on 8 May 2007, the previous version of the regulations (edition 2005; hereinafter: Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the Chamber and the applicable regulations having been established, the Chamber entered into the substance of the matter. The members of the Chamber carefully studied the facts outlined above as well as the entire documentation on file. 5. First, the Chamber noted that the Respondent, despite having been solicited to do so by FIFA several times, never presented its position to the claim lodged against it by the Claimant. 6. In this respect, the Chamber stated that, as a general principle of procedure before the Dispute Resolution Chamber, if a respondent does not reply to the claim, a decision shall be taken upon the basis of the documents on file (cf. art. 9 par. 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber). Furthermore, by failing to reply to the claim, so the Chamber, the respondent renounces its right to defence and accepts the allegations of the claimant. 7. On account of the above, the Chamber stated that because the Respondent never took position in the dispute, in spite of having been invited to do so, the Dispute Resolution Chamber has to pass a decision based only on the facts and evidences provided by the Claimant and on his allegations. 8. Accordingly, the Chamber emphasised that the Claimant had duly proven the existence of the contractual relationship with the Respondent as well as the contractual basis of his financial claim against the Respondent. 9. As a consequence and on account of all of the above, the members of the Chamber acknowledged that under the employment contract, the Claimant was entitled to 12 monthly salary payments of EUR 635 or EUR 689, payable at the end of each month, (cf. point 3), a housing allowance of EUR 235 (cf. point 5), and a total of EUR 51,600 payable in 20 instalments, as follows (cf. point 6): 10 payments of EUR 1,930 for the period from 27 February 2005 (first payment) to 20 December 2005 (tenth payment); and 10 payments of EUR 3,230 after the club unilaterally extended the contract, from 30 January 2006 (eleventh payment) to 30 November 2006 (twentieth payment). 10. Furthermore, the Chamber took note that the Claimant asks to recover salary payments of the total amount of EUR 30,164. The Chamber noted that this amount consists, for the 2005-06 season, of four payments of EUR 3,230 (EUR 12,920), seven payments of EUR 577 (EUR 4,039, which corresponds to the alleged basic salary) and six payments of EUR 235 as a housing allowance (EUR 1,410) as well as for the 2006-07 season of EUR 1,710 (three payments of EUR 620 as the alleged basic salary, less EUR 150 because he claims to have been overpaid for housing in December 2006), EUR 10,085, which corresponds to five payments of EUR 3,230, less EUR 5,465 allegedly already received, and less a total of EUR 600 he was allegedly overpaid for housing for four months. 11. According to this listing and taking into account the failure of the Respondent to take position in the present dispute, the members of the Chamber unanimously decided to fully accept the claim of the Claimant and to order the Respondent to pay to the Claimant the amount of EUR 30,164. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, E, is accepted. 2. The Respondent, O, has to pay to the Claimant, E, the amount of EUR 30,164 within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply as of expiring of the fixed time limit and the present matter shall be submitted upon the party’s request to FIFA’s Disciplinary Committee so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 4. The Claimant, E, is directed to inform the Respondent, O, immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport, Avenue de Beaumont 2, 1012 Lausanne, Switzerland Tel: +41 21 613 50 00, Fax: +41 21 613 50 01, e-mail: info@tas-cas.org, www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke Secretary General Enclosed: CAS directives ___________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it