F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2007-2008) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 10 agosto 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Michele Colucci (Italia), membro Mick McGuire (Inghilterra), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro del reclamo presentato dal club, X, XX come “attore” contro il club, Y, YY come “convenuto” in merito a una controversia indennità di formazione relativo al trasferimento del giocatore ZZ. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2007-2008) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 10 agosto 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Michele Colucci (Italia), membro Mick McGuire (Inghilterra), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro del reclamo presentato dal club, X, XX come "attore" contro il club, Y, YY come "convenuto" in merito a una controversia indennità di formazione relativo al trasferimento del giocatore ZZ. I. Fatti della controversia 1. Il XXN Federcalcio ha confermato che la ZZ giocatore, nato il 19 marzo 1983, è stato registrato con il suo socio del club, X (in prosieguo: il Richiedente), a partire dal 2 agosto 2002 fino al 21 gennaio 2004 tra le età di 19 e 20 come un dilettante (passaporto giocatore). Inoltre, la Federazione ha confermato che la sua stagione calcistica va dal 1 ° luglio al 30 giugno dell'anno successivo. 2. Il 24 luglio 2006, il XX FIFA contattato per conto del suo affiliato, l'attore, e ha chiesto il pagamento di indennità di formazione da parte del club YYn, Y (in prosieguo: il Resistente), in conformità con le pertinenti regolamenti applicabili FIFA. Il XX ha spiegato che il giocatore è stato registrato da ultimo con il suo socio del club, Segesta Sisak, come dilettante prima di essere trasferito al convenuto il 28 luglio 2005. 3. Secondo una dichiarazione ufficiale del Football YYn dell'Unione, il Resistente firmato il 15 luglio 2005 un contratto di lavoro con il giocatore in questione, che deve essere valida fino al 30 giugno 2007. 4. Secondo la FIFA non circolare. 959, datato 16 marzo 2005, che riguarda la categorizzazione dei club, sia l'attore e il convenuto appartengono alla categoria 4. 5. Il Resistente, in risposta alla pretesa, ha sottolineato che nessun indennizzo è versato se la società di provenienza del giocatore ha rescisso il contratto con il giocatore senza giusta causa. A questo proposito, il Resistente ha presentato una copia di una sentenza resa dalla Corte Arbitrale presso la Football XXN dell'Unione del 31 gennaio 2003. Il documento tradotto rilevante di tale decisione contiene, tra l'altro, le seguenti osservazioni: "Il giocatore ha presentato una richiesta con la quale egli chiede di essere esonerato dall'obbligo di competere per (l'attore). Egli indica nella sua richiesta che è stato registrato per la stagione estiva del 2002 X (l'attore), il contratto è stato firmato e doveva essere registrata successivamente dagli organi responsabili a CCC (XXN Football Union). ... The Club (il richiedente) ha rifiutato di firmare il contratto stipulato prima, giustificando questo con la situazione finanziaria sfavorevole ed ha inviato la conferma al ricorrente (il giocatore) che era una prova che il Club (l'attore) non si è basata su il giocatore e non ha intenzione di firmare il contratto stipulato prima ". Lo svolgimento della decisione era, tra l'altro, che "secondo i regolamenti per la registrazione di club e giocatori, questa decisione è considerata termine ufficiale del rapporto contrattuale tra il giocatore e il club (l'attore), a causa del Club ( l') attore ". 6. Inoltre, il Resistente ha presentato una copia di un documento intitolato come "richiesta" e pubblicato dalla parte attrice il 28 gennaio 2003, in base al quale quest'ultima ha dichiarato che "la ZZ giocatore è giunto al nostro club nella stagione estiva del 2002/2003. Abbiamo concordato con il giocatore a firmare un contratto per 1 anno, ma secondo le regole di IO dei CFF affermando che un club sotto sequestro non è autorizzato a firmare contratti, non siamo riusciti a ratificare l'accordo e non ha inoltre potuto sbloccare il conto corrente, vale a dire che non è stato in grado di eseguire il contratto, né noi lo facciamo adesso ca ". Pertanto, l'attore ha dichiarato che "non vogliamo fare gli ostacoli a lui (il giocatore) per lo sviluppo e vi chiedo di dargli la possibilità di essere registrato in un club dove giocare e sviluppare se stesso". 7. In considerazione di quanto precede, il Resistente ha chiesto la pretesa del ricorrente deve essere respinta. 8. L'attore è rimasto della sua convinzione di avere diritto a ricevere l'indennità di formazione da parte del Resistente. A questo proposito, ricordato che è pacifico che aveva addestrato il giocatore in questione e che quindi le condizioni contenute nel Regolamento sono soddisfatte. 9. L'attore ha aggiunto che non aveva mai firmato un contratto con il giocatore e che non aveva mai negato di ricevere un indennizzo per la formazione del giocatore. Per quanto riguarda la dichiarazione fatta nel documento del 28 gennaio 2003, l'attore ha confermato di aver avuto difficoltà finanziarie in quel momento e, pertanto, aveva incontrato il giocatore desidera cambiare club. 10. L'attore ha concluso affermando un importo pari a 14,166.61 più gli interessi e il costo del procedimento, senza tuttavia specificare l'importo. 11. Il Resistente riferimento alla sua precedente corrispondenza e confermato il suo contenuto. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 24 luglio 2006, come conseguenza della Camera ha concluso che le regole rivedute concernenti le procedure (edizione 2005) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili alla questione a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 3 par. 1 dei suddetti regolamento precisa che la Camera di Risoluzione delle Controversie esamina la propria giurisdizione alla luce degli articoli da 22 a 24 della versione attuale del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005). Ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 (d) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle controversie tra due società appartenenti a diverse Associazioni relative alla indennità di formazione. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente l'indennità di formazione sostenuto dal richiedente per la formazione e l'istruzione del ZZ giocatore. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il giocatore era stato registrato per il Resistente nel luglio 2005. Allo stesso modo la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso la FIFA il 24 luglio 2006. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che gli attuali regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005, in prosieguo: il Regolamento) sono applicabili al caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo i fatti del caso di specie, nonché la documentazione contenuta nel file. 6. In particolare, la Camera ha ritenuto che, secondo la pertinente applicabile FIFA circolare, che riguarda la categorizzazione dei club, il convenuto appartiene alla categoria 4 per quanto riguarda il calcolo della indennità di formazione. Inoltre, la Camera ha preso atto che l'YYn Football Union ha confermato che la sua affiliata, il Resistente, è classificato nella categoria 4. 7. In questo contesto, la sezione di cui all'art. 2 dell'allegato 4 del Regolamento che, tra l'altro, si afferma che l'indennità di formazione non è dovuta se il calciatore è trasferito ad un club di categoria 4. 8. La Camera ha sottolineato che sulla base della documentazione a sua disposizione, sembra, che il giocatore ha firmato un contratto di lavoro quando è stato trasferito al convenuto, vale a dire come stabilito in precedenza un club di categoria 4. 9. Come conseguenza di quanto sopra, la Camera ha concluso di respingere la ricorrente per l'indennità di formazione per la ZZ giocatore in stretta applicazione dell'art. 2 del 4 dell'allegato del regolamento. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, X, viene rifiutato. 2. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie: Jérôme Valcke Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2007-2008) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 10 August 2007, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Michele Colucci (Italy), member Mick McGuire (England), member Mario Gallavotti (Italy), member Mohamed Mecherara (Algeria), member on the claim presented by the club, X, XX as “Claimant” against the club, Y, YY as “Respondent” regarding a training compensation dispute related to the transfer of the player ZZ. I. Facts of the case 1. The XXn Football Federation confirmed that the player ZZ, born on 19 March 1983, was registered with its member club, X (hereinafter: the Claimant), as from 2 August 2002 until 21 January 2004 between the ages of 19 and 20 as an amateur (player passport). Moreover, the said Federation confirmed that its football season runs from 1 July until 30 June the following year. 2. On 24 July 2006, the XX contacted FIFA on behalf of its affiliate, the Claimant, and requested the payment of training compensation from the YYn club, Y (hereinafter: the Respondent), in accordance with the relevant applicable FIFA Regulations. The XX explained that the player was last registered with its member club, Segesta Sisak, as an amateur before being transferred to the Respondent on 28 July 2005. 3. According to an official statement from the YYn Football Union, the Respondent signed on 15 July 2005 an employment contract with the player in question, which is to be valid until 30 June 2007. 4. According to the FIFA circular no. 959, dated 16 March 2005, which regards the categorisation of clubs, both the Claimant and the Respondent belong to category 4. 5. The Respondent, in reply to the claim, emphasized that no compensation shall be paid if the former club of the player has terminated the contract with the player without just cause. In this respect, the Respondent submitted a copy of a sentence rendered by the Arbitration Court at the XXn Football Union dated 31 January 2003. The relevant translated document of the said decision contains, inter alia, the following remarks: “The player has submitted a request by which he asks to be relieved from the obligation to compete for (the Claimant). He indicates in his request that he was registered for the summer season of 2002 at X (the Claimant), a contract was signed and had to be registered later by the responsible organs at CCC (XXn Football Union). …The Club (the Claimant) has declined to sign the contract agreed before, justifying this with the unfavourable financial situation and has issued a confirmation to the claimant (the player) which was an evidence that the Club (the Claimant) did not rely on the player and did not intend to sign the contract agreed before”. The holding of the decision was, inter alia, that “according to the Regulations for registration of clubs and players, this decision is considered official termination of the contractual relationship between the player and the club (the Claimant), on account of the Club (the Claimant)”. 6. Furthermore, the Respondent submitted a copy of a document entitled as “Request” and issued by the Claimant on 28 January 2003, according to which the latter stated that “the player ZZ has come to our club in the summer season of 2002/2003. We have agreed with the player to sign a contract for 1 year, but according to the rules of I.O. of CFF stating that a club under distraint is not allowed to sign contracts, we have not managed to ratify the agreement and also couldn’t unblock the current account, i.e. we wasn’t able to fulfil the agreement, nor we ca do it now”. Therefore, the Claimant stated that “we don’t want make obstacles to him (the player) development and ask you to give him possibility to be registered in a club where to play and develop himself”. 7. In view of all the above, the Respondent asked for the claim of the Claimant to be rejected. 8. The Claimant remained of its conviction to be entitled to receive training compensation from the Respondent. In this respect, it mentioned that it is undisputed that it had trained the player in question and that thus the conditions contained in the Regulations are fulfilled. 9. The Claimant added that it had never signed a contract with the player and that it had never denied to receive compensation for training the player. With regard to the statement it made in the document dated 28 January 2003, the Claimant confirmed that it had financial difficulties at that time and therefore had met the player’s wish to change club. 10. The Claimant concluded by claiming an amount of EUR 14,166.61 plus interest and cost of the proceedings, without, however, specifying the amount. 11. The Respondent referred to its previous correspondence and confirmed its contents. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 24 July 2006, as a consequence the Chamber concluded that the revised Rules Governing Procedures (edition 2005) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable to the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 3 par. 1 of the above- mentioned Rules states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of articles 22 to 24 of the current version of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005). In accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 (d) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on disputes between two clubs belonging to different Associations related to training compensation. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the training compensation claimed by the Claimant for the training and education of the player ZZ. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the player had been registered for the Respondent in July 2005. Equally the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA on 24 July 2006. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the current FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005; hereinafter: the Regulations) are applicable to the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging the facts of the case as well as the documentation contained in the file. 6. In particular, the Chamber considered that in accordance with the relevant applicable FIFA circular, which regards the categorization of clubs, the Respondent belongs to category 4 with regard to the calculation of training compensation. Moreover, the Chamber took note that the YYn Football Union confirmed that its affiliate, the Respondent, is classified in category 4. 7. In this context, the Chamber referred to art. 2 of the annex 4 of the Regulations which, inter alia, states that training compensation is not due if the player is transferred to a category 4 club. 8. The Chamber emphasised that based on the documentation at its disposal, it appears, that the player signed an employment contract when he was transferred to the Respondent, i.e. as established above a category 4 club. 9. As a consequence of the above, the Chamber concluded to reject the Claimant’s claim for training compensation for the player ZZ in strict application of art. 2 of the annex 4 of the Regulations. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, X, is rejected. 2. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke General Secretary Encl. CAS directives ______________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it