F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2007-2008) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 14 settembre 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Gerardo Movilla (Spagna), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Philippe Diallo (Francia), membro Ivan Gazidis (USA), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), membro ESSA M. Saleh Al-Housani (UAE), membro del reclamo presentato dal club, X, come “attore” nei confronti del club, Y, come “convenuto” per quanto riguarda l’indennità di formazione in connessione con i fatti ZI giocatore del caso

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2007-2008) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 14 settembre 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Gerardo Movilla (Spagna), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Philippe Diallo (Francia), membro Ivan Gazidis (USA), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), membro ESSA M. Saleh Al-Housani (UAE), membro del reclamo presentato dal club, X, come "attore" nei confronti del club, Y, come "convenuto" per quanto riguarda l'indennità di formazione in connessione con i fatti ZI giocatore del caso 1. Il giocatore, Z, è nato il 18 luglio 1984. 2. Secondo il giocatore di passaporto rilasciato dalla Federcalcio X il giocatore è stato registrato come un professionista con X (di seguito indicato anche come l'attore) a decorrere dal 31 gennaio 2005 al 25 agosto 2005. Secondo lo stesso documento per il periodo dal 26 agosto 2005 fino al 12 gennaio 2006 non esistono record è stato trovato relativo al giocatore in questione. 3. Il certificato relativo trasferimento internazionale emesso dalla Federcalcio X, a nome della Federcalcio Y il 13 gennaio 2006 indica X come club di provenienza del giocatore. 4. X è stato assegnato club di categoria 2. 5. Il 18 gennaio 2006, il giocatore è stato registrato con Y (di seguito anche denominata Resistente). 6. Y è stato assegnato club di categoria 3. 7. Il 18 settembre 2006, X ha presentato una domanda di fronte a FIFA contro la Y per l'indennità di formazione per l'importo di 35.000 euro, sulla base dell'art. 20 e allegato 4 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori. 8. Y, da parte sua, conferma di aver firmato un contratto di lavoro con il giocatore in questione e ricorda che durante le trattative contrattuali il giocatore e il suo manager aveva garantito che tutti i diritti al risarcimento di formazione era stato pagato e che Y non hanno quindi alcuna obbligo di risarcire tale formazione. 9. Y fa notare che la carriera sportiva del giocatore è stato fissato in due diverse dichiarazioni ufficiali (che porta lo stesso numero di riferimento) emessi dalla Football Association regionale di X e che uno di questi non coincide con il certificato rilasciato dalla Federcalcio di X. 10. Per queste ragioni, Y respinge il reclamo proposto dalla X. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 18 settembre 2006, come conseguenza della Camera ha concluso che le regole rivedute concernenti le procedure (edizione 2005) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili alla questione a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 3 par. 1 dei suddetti regolamento precisa che la Camera di Risoluzione delle Controversie esamina la propria giurisdizione alla luce degli articoli da 22 a 24 della versione attuale del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005). Ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 (d) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle controversie tra due società appartenenti a diverse Associazioni relative alla indennità di formazione. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente l'indennità di formazione sostenuto dal richiedente per la formazione e l'istruzione del lettore Z. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il professionista era stato registrato per il suo nuovo club il 18 gennaio 2006. Allo stesso modo la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso la FIFA il 18 settembre 2006. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che gli attuali regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili al caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che Y e il giocatore in questione ha firmato un contratto di lavoro e che, successivamente, il giocatore è stato registrato come un professionista con Y il 18 gennaio 2006. 6. Inoltre, i membri della Camera ha tenuto conto che dalla documentazione a sua disposizione si può notare che X è l'ultimo club con cui è stato registrato il giocatore in questione prima del suo trasferimento alla Resistente. 7. X sostiene che il diritto di ottenere il risarcimento per la formazione e l'educazione del giocatore in questione per l'importo di 35.000 euro. 8. Il Resistente, Y, tuttavia, nega che l'indennità di formazione sarebbe dovuta X alla luce del fatto che durante le trattative contrattuali, il giocatore e il suo manager aveva garantito che tutti i diritti al risarcimento di formazione era stato pagato. Inoltre, sottolinea che una delle dichiarazioni rilasciate dalla Federcalcio regionale di X nei confronti della storia della carriera del giocatore non corrisponde con il certificato rilasciato dalla Federcalcio di X. 9. A questo proposito, la Camera ritenuto tali dichiarazioni da parte del giocatore e / o il suo manager, le prove di cui non è stato prodotto dal Resistente, come irrilevante e, soprattutto, non sia giuridicamente vincolante per l'attore, anche se elementi di prova utili sarebbe stato reso disponibile. 10. Inoltre, per quanto riguarda le dichiarazioni di cui sopra emessi dalla Federcalcio regionale di X, la Camera ha sottolineato che l'unico documento valido da prendere in considerazione è il giocatore di passaporto (cfr. articolo 7 del Regolamento) o dichiarazione scritta rilasciata dal membro dell'associazione, vale a dire la Federcalcio X. Di conseguenza, l'argomento della Resistente in questo contesto è stato considerato invalido. 11. La Camera poi si voltò verso l'arte. 20 e nell'allegato 4 del Regolamento che prevedono, tra l'altro, che l'indennità di formazione è corrisposta società di formazione di un giocatore per ogni trasferimento di un professionista tra i club di due diverse associazioni fino alla fine della stagione del suo 23 ° compleanno per la formazione sostenute fino all'età di 21 anni. 12. I membri della Camera ha ricordato che il giocatore è nato il 18 luglio 1984 e che è stato registrato con X come dal 31 gennaio 2005 fino al 25 agosto 2005 sulla base del lettore passaporto rilasciato dalla Federcalcio X. 13. A causa di tutte le considerazioni sopra esposte, la Camera hanno convenuto che X ha diritto a ricevere l'indennità di formazione da Y per il momento il giocatore è stato effettivamente formato dal Richiedente fino alla stagione del 21esimo compleanno del giocatore ai sensi del citato art . 20 e nell'allegato 4 del Regolamento FIFA, nonché circolare nr. 959 del 16 marzo 2005. 14. L'importo dovuto da Y deve essere calcolato ai sensi dell'art. 5 par. 2 dell'allegato 4 del Regolamento e con i parametri forniti dalla FIFA circolare nr. 959 datato 16 marzo 2005, cioè con un importo corrispondente a 30.000 euro per ogni anno di formazione (corrispondente alla società della categoria 3 della European Football Confederation). 15. Di conseguenza, tenendo conto dei suddetti elementi, il richiedente ha diritto a ricevere l'indennità di formazione da parte del Resistente alla quantità di EUR 17.500. 16. Pertanto, la Camera ha deciso che il Resistente è tenuto a versare la compensazione di formazione Richiedente pari a EUR 17.500. * III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, X, è parzialmente accolta. 2. Il Resistente, Y, è tenuto a pagare l'importo di euro 17.500 al richiedente entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Se la somma di euro 17.500 non è pagata da Y entro il termine di cui sopra, un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine detto e la questione deve essere comunicato al Comitato Disciplinare della FIFA per il suo esame e decisione. 4. Ogni ulteriore pretesa del ricorrente è respinta. 5. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 6. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). La piena numeri di indirizzo e le coordinate del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas . org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Markus Kattner Vice Segretario Generale allegato: CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2007-2008) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 14 September 2007, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Theo van Seggelen (Netherlands), member Gerardo Movilla (Spain), member Rinaldo Martorelli (Brazil), member Joaquim Evangelista (Portugal), member Philippe Diallo (France), member Ivan Gazidis (U.S.A.), member Zola Malvern Percival Majavu (South Africa), member Essa M. Saleh Al-Housani (U.A.E.), member on the claim presented by the club, X, as “Claimant” against the club, Y, as “Respondent” regarding training compensation in connection with the player Z. I. Facts of the case 1. The player, Z, was born on 18 July 1984. 2. According to the player passport issued by the Football Association of X the player was registered as a professional with X (hereinafter also referred to as the Claimant) as from 31 January 2005 until 25 August 2005. According to the same document for the period from 26 August 2005 until 12 January 2006 no record was found relating to the player in question. 3. The relevant International Transfer Certificate issued by the Football Association of X on behalf of the Football Federation of Y on 13 January 2006 indicates X as the player’s former club. 4. X has been allocated club category 2. 5. On 18 January 2006, the player was registered with Y (hereinafter also referred to as the Respondent). 6. Y has been allocated club category 3. 7. On 18 September 2006, X lodged a claim in front of FIFA against Y for training compensation to the amount of EUR 35,000 on the basis of art. 20 and Annex 4 of the Regulations for the Status and Transfer of Players. 8. Y, for its part, confirms having signed an employment contract with the player in question and points out that during the contractual negotiations the player and his manager had guaranteed that all rights to training compensation had been paid off and that Y would thus not have any obligation to pay such training compensation. 9. Y points out that the player’s sporting career was set out in two different official declarations (carrying the same reference number) issued by the regional Football Association of X and that one of these does not match with the certificate issued by the Football Association of X. 10. For these reasons, Y rejects the claim put forward by X. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 18 September 2006, as a consequence the Chamber concluded that the revised Rules Governing Procedures (edition 2005) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable to the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 3 par. 1 of the above-mentioned Rules states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of articles 22 to 24 of the current version of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005). In accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 (d) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on disputes between two clubs belonging to different Associations related to training compensation. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the training compensation claimed by the Claimant for the training and education of the player Z. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the professional had been registered for his new club on 18 January 2006. Equally the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA on 18 September 2006. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the current FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005, hereafter: the Regulations) are applicable to the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that Y and the player in question signed an employment contract and that, subsequently, the player was registered as a professional with Y on 18 January 2006. 6. Furthermore, the members of the Chamber took into account that from the documentation at its disposal it can be noted that X is the last club with which the player in question was registered prior to his transfer to the Respondent. 7. X claims that it is entitled to receive compensation for the training and education of the player in question to the amount of EUR 35,000. 8. The Respondent, Y, however, denies that training compensation would be due to X in the light of the fact that during the contractual negotiations the player and his manager had guaranteed that all rights to training compensation had been paid off. Moreover, it points out that one of declarations issued by the regional football association of X in respect of the player’s career history does not match with the certificate issued by the Football Association of X. 9. In this respect, the Chamber considered any such statement by the player and/or his manager, evidence of which has not been produced by the Respondent, as irrelevant and, more importantly, not legally binding on the Claimant even if pertinent evidence would have been made available. 10. Furthermore, with regard to the aforementioned declarations issued by the regional football association of X, the Chamber pointed out that the only valid document to be taken into consideration is the player passport (cf. article 7 of the Regulations) or written statement issued by the member association, i.e. the Football Association of X. Consequently, the Respondent’s argument in this context was considered invalid. 11. The Chamber then turned to art. 20 and annex 4 of the Regulations which stipulate, inter alia, that training compensation shall be paid to a player’s training club on each transfer of a professional between clubs of two different associations until the end of the season of his 23rd birthday for training incurred up to the age of 21. 12. The members of the Chamber recalled that the player was born on 18 July 1984 and that he was registered with X as from 31 January 2005 until 25 August 2005 according to the player passport issued by the Football Association of X. 13. On account of all of the above-mentioned considerations, the Chamber concurred that X is entitled to receive training compensation from Y for the time the player was effectively trained by the Claimant up to the season of the player’s 21st birthday in accordance with the aforementioned art. 20 and annex 4 of the Regulations as well as FIFA circular nr. 959 dated 16 March 2005. 14. The amount due by Y has to be calculated in accordance with art. 5 par. 2 of annex 4 of the Regulations and with the parameters provided by FIFA circular nr. 959 dated 16 March 2005, i.e. with an amount corresponding to EUR 30,000 per year of training (corresponding to club category 3 of the European Football Confederation). 15. Consequently, taking into account the above-mentioned elements, the Claimant is entitled to receive training compensation from the Respondent to the amount of EUR 17,500. 16. Therefore, the Chamber decided that the Respondent is liable to pay to the Claimant training compensation amounting to EUR 17,500. ** III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, X, is partially accepted. 2. The Respondent, Y, has to pay the amount of EUR 17,500 to the Claimant within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. If the sum of EUR 17,500 is not paid by Y within the aforementioned time limit, an interest rate of 5% per year will apply as of expiry of the said time limit and the matter shall be reported to the FIFA Disciplinary Committee for its consideration and decision. 4. Any further claim of the Claimant is rejected. 5. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 6. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives).The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Markus Kattner Deputy General Secretary Enclosed: CAS directives _____________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it