F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2007-2008) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 10 gennaio 2008, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Ivan Gazidis (USA), membro Reinhard Rauball (Germania), membro del reclamo presentato dal club, Y, YYY, rappresentata dal sig ABC, avvocato come querelanti nei confronti del club, Z, ZZZ, come convenuto in merito a una controversia indennità di formazione relativo al trasferimento del giocatore OPQ, Senegal. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2007-2008) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 10 gennaio 2008, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Ivan Gazidis (USA), membro Reinhard Rauball (Germania), membro del reclamo presentato dal club, Y, YYY, rappresentata dal sig ABC, avvocato come querelanti nei confronti del club, Z, ZZZ, come convenuto in merito a una controversia indennità di formazione relativo al trasferimento del giocatore OPQ, Senegal. I. Fatti della controversia 1. La Federcalcio ha confermato che il YYYl OPQ giocatore, nato il 12 febbraio 1984, è stato registrato con la Y dal 12 febbraio 2002 fino al 1o febbraio 2006 come un dilettante. 2. Il 28 novembre 2006, Y contattato FIFA e ha presentato una richiesta di risarcimento contro la formazione Z. Y affermato che, entro la fine di gennaio 2006, il OPQ giocatore è stato trasferito alla Z con cui ha firmato il suo primo contratto da professionista. A questo proposito, Y ha presentato un accordo tra Z e il giocatore, riferita ad una nr contratto professionale. 04-111/1 del 22 febbraio 2006 tra le parti suddette valida dal 31 gennaio 2006 fino al 30 giugno 2009. 3. Y FIFA anche fornito una copia del certificato di transfer internazionale (ITC) domanda del 30 gennaio 2006 che la Federcalcio ZZZ a quanto pare ha presentato alla Federcalcio YYY in vista del rilascio del CTI per il giocatore in questione. 4. In considerazione di quanto precede, Y chiede il risarcimento di formazione per la formazione e l'educazione del giocatore in questione l'importo di euro 90.000. 5. Z non ha risposto alla denuncia del club senegalese, anche dopo ripetuti solleciti da FIFA. 6. Secondo la Federcalcio ZZZ, il suo club affiliato Z appartiene alla categoria 3. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 28 novembre 2006. Di conseguenza, le regole procedurali della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie, edizione 2005 (di seguito: Regole procedurali) sono applicabili alla materia in esame (cfr. art 18 comma 2 e 3 delle norme procedurali..) . 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 e art. 22 lit. (D) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008) la Camera di Risoluzione delle controversie è competente a decidere sul contenzioso in esame, con una dimensione internazionale concernente l'indennità di formazione sostenuto da Y per la formazione e l'istruzione del OPQ giocatore. 3. Inoltre, e tenendo conto che il giocatore è stato apparentemente e uncontestedly trasferito nel suo nuovo club all'inizio del 2006, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2008), e considerando che la presente domanda è stata presentata il 28 novembre 2006, la versione precedente del regolamento (edizione 2005, in prosieguo: Regolamento) è applicabile in materia a portata di mano per quanto riguarda la sostanza. 4. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che il OPQ giocatore è stato registrato per la Y del club dal 12 febbraio 2002 fino al 1o febbraio 2006 come un dilettante. Inoltre, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha riconosciuto che, secondo le accuse e la documentazione presentata da Y, il giocatore interessato e la Z hanno firmato un contratto professionale, nr. 04-111/1 del 22 febbraio 2006 e la ITC rilevanti sono state richieste dalla Federcalcio ZZZ il 30 gennaio 2006, al fine di procedere con la registrazione del giocatore come un professionista. 5. A questo proposito, come la Federcalcio ZZZ non aveva né ha contestato la documentazione presentata dalla Z relativa alla registrazione del relativo giocatore con Z, né ha risposto alle richieste esplicite della FIFA per ulteriori informazioni a questo proposito, i membri della Camera ha concluso che dovevano assumere che le dichiarazioni di Y relative alla registrazione del OPQ giocatore con la Federcalcio affiliate Z ZZZ per la sua esattezza. 6. In considerazione di quanto precede, i membri della sezione di cui il contenuto dell'arte. 20 del Regolamento, nonché art. 1 e art. 2 dell'allegato 4 del Regolamento, secondo cui, in linea di principio, la compensazione per la formazione di un giocatore di età compresa tra i 12 e 21 è dovuta quando un giocatore viene registrato per la prima volta come un professionista e, dopo, quando un professionista vengono trasferiti tra club di due diverse associazioni, prima della fine della stagione del suo 23 ° compleanno. 7. In questo contesto, la Camera ha ricordato che il giocatore OPQ erano stati addestrati da Y dal 12 febbraio 2002 fino al 1o febbraio 2006 e che era stato trasferito da detta club a Z ed è stato registrato con la Federcalcio di ZZZ come un professionista. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie riconosciuto che le condizioni per il pagamento delle indennità di formazione sono stati in linea di massima soddisfatte. 8. Successivamente, la Camera ha sottolineato che, pur essendo stato invitato più volte dalla FIFA per presentare la sua posizione, Z non aveva fornito FIFA con le eventuali osservazioni di sorta in materia di denuncia Y. Questo comportamento ha portato i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie a concludere che Z ha rinunciato al suo diritto di difesa e accolto il ricorso Y per il pagamento delle indennità di formazione per la formazione e l'istruzione del OPQ giocatore. Inoltre, a causa dell'arte. 9 par. 3 delle norme procedurali, la Camera hanno convenuto che essa prende una decisione sulla base dei documenti del fascicolo. 9. Tenendo conto di quanto precede, la Camera ha deciso che Y ha diritto a ricevere l'indennità di formazione da Z per il OPQ giocatore. 10. Stabilito quanto sopra, e rivolgendo la sua attenzione alla determinazione dell'importo dovuto a Y, la Camera di Risoluzione delle controversie di cui all'art. 5 par. 2 dell'allegato 4 del Regolamento, secondo cui, la prima volta che un giocatore è registrata come un professionista, l'indennità per la formazione e l'educazione si ottiene moltiplicando i costi di formazione del nuovo club del giocatore per il numero di anni di formazione da la stagione del 12 ° compleanno del giocatore per la stagione del suo 21 ° compleanno. 11. In continuazione, la Camera di Risoluzione delle Controversie accertato che, secondo la Federcalcio ZZZ, Z è un 3 club categoria. Inoltre, la sezione stabilito che la quantità corrispondente indicativo secondo la lettera FIFA circolare no. 959 datato 16 marzo 2005 è pari a 30.000. In considerazione di quanto precede, e tenendo conto del periodo di tempo il OPQ giocatore è stato allenato da Y, così come pretesa del ricorrente, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha chiuso le sue deliberazioni in materia attuale, stabilendo che la pretesa di Y viene accettato e che, di conseguenza, Z è tenuto a pagare un'indennità di formazione per un importo di 90.000 euro al club richiedente. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Il reclamo presentato dal ricorrente, Y, è stata accettata. 2. Il Resistente, Z, versa l'importo di euro 90.000 all'attore, Y, entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Nel caso in cui il suddetto importo non viene pagata entro il termine indicato, un tasso di interesse del 5% annuo si applica a decorrere dalla scadenza del termine detto e la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA per il suo esame e decisione. 4. Il Richiedente, Y, è incaricato di informare il Resistente, Z, direttamente e immediatamente il numero di conto sul quale l'rimessa deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 5. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: www.tas info@tas-cas.org A nome della Camera di Risoluzione delle Controversie: Jérôme Valcke Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2007-2008) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 10 January 2008, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Theo van Seggelen (Netherlands), member Joaquim Evangelista (Portugal), member Ivan Gazidis (USA), member Reinhard Rauball (Germany), member on the claim presented by the club, Y, YYY, represented by Mr ABC, attorney at law as Claimant against the club, Z, ZZZ, as Respondent regarding a training compensation dispute related to the transfer of the player OPQ, Senegal. I. Facts of the case 1. The Football Federation of YYYl confirmed that the player OPQ, born on 12 February 1984, was registered with Y from 12 February 2002 until 1 February 2006 as an amateur. 2. On 28 November 2006, Y contacted FIFA and lodged a claim for training compensation against Z. Y asserted that, by the end of January 2006, the player OPQ was transferred to Z with which he signed his first professional contract. In this respect, Y submitted an agreement between Z and the player, referring to a professional contract nr. 04-111/1 dated 22 February 2006 between the said parties valid from 31 January 2006 until 30 June 2009. 3. Y also provided FIFA with a copy of the international transfer certificate (ITC) request dated 30 January 2006 which the Football Federation of ZZZ apparently submitted to the Football Federation of YYY in view of the issuance of the ITC for the player in question. 4. On account of the foregoing, Y claims training compensation for the training and education of the relevant player in the amount of EUR 90,000. 5. Z never responded to the Senegalese club’s complaint, also after several reminders from FIFA. 6. According to the Football Federation of ZZZ, its affiliated club Z belongs to category 3. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 28 November 2006. Consequently, the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber, edition 2005 (hereinafter: Procedural Rules) are applicable to the matter at hand (cf. art. 18 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 and art. 22 lit. (d) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008) the Dispute Resolution Chamber is competent to decide on the present litigation with an international dimension concerning the training compensation claimed by Y for the training and education of the player OPQ. 3. Furthermore, and taking into consideration that the player was apparently and uncontestedly transferred to his new club in the beginning of 2006, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2008), and considering that the present claim was lodged on 28 November 2006, the previous version of the regulations (edition 2005; hereinafter: Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that the player OPQ was registered for the club Y from 12 February 2002 until 1 February 2006 as an amateur. Furthermore, the Dispute Resolution Chamber acknowledged that, according to the allegations and the documentation presented by Y, the relevant player and the Z signed a professional contract nr. 04-111/1 dated 22 February 2006 and the relevant ITC was requested by the Football Federation of ZZZ on 30 January 2006 in order to proceed with the registration of the player as a professional. 5. In this respect, as the Football Federation of ZZZ had neither contested the documentation presented by Z related to the relevant player’s registration with Z nor responded to FIFA’s explicit requests for information in this regard, the members of the Chamber concluded that they had to assume that the statements of Y related to the registration of the player OPQ with the Football Federation of ZZZ for its affiliate Z were accurate. 6. On account of the above, the members of the Chamber referred to the contents of art. 20 of the Regulations as well as art. 1 and art. 2 of Annex 4 of the Regulations, according to which, in principle, compensation for the training of a player between the ages of 12 and 21 is due when a player is registered for the first time as a professional and, afterwards, when a professional is transferred between clubs of two different associations before the end of the Season of his 23rd birthday. 7. In this context, the Chamber recalled that the player OPQ had been trained by Y from 12 February 2002 until 1 February 2006 and that he had been transferred from said club to Z and been registered with the Football Federation of ZZZ as a professional. Consequently, the Dispute Resolution Chamber acknowledged that the conditions for the payment of training compensation were in principle fulfilled. 8. Subsequently, the Chamber pointed out that, despite having been invited repeatedly by FIFA to present its position, Z had failed to provide FIFA with any comments whatsoever regarding Y’s complaint. This behaviour led the members of the Dispute Resolution Chamber to conclude that Z renounced its right to defence and accepted Y’s claim for the payment of training compensation for the training and education of the player OPQ. Furthermore, on account of art. 9 par. 3 of the Procedural Rules, the Chamber concurred that it shall take a decision upon the basis of the documents on file. 9. Taking into account the above, the Chamber decided that Y is entitled to receive training compensation from Z for the player OPQ. 10. Having established the above, and turning its attention to the determination of the amount due to Y, the Dispute Resolution Chamber referred to art. 5 par. 2 of Annex 4 of the Regulations, according to which, the first time a player is registered as a professional, the compensation for training and education shall be obtained by multiplying the training costs of the player’s new club by the number of years of training from the season of the player’s 12th birthday to the season of his 21st birthday. 11. In continuation, the Dispute Resolution Chamber ascertained that, according to the Football Federation of ZZZ, Z is a category 3 club. Furthermore, the Chamber established that the corresponding indicative amount in accordance with the FIFA circular letter no. 959 dated 16 March 2005 is EUR 30,000. On account of the foregoing, and taking into account the period of time the player OPQ was trained by Y, as well as the Claimant’s claim, the Dispute Resolution Chamber closed its deliberations on the present matter by establishing that the claim of Y is accepted and that, consequently, Z is liable to pay training compensation in the amount of EUR 90,000 to the claimant club. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim lodged by the Claimant, Y, is accepted. 2. The Respondent, Z, shall pay the amount of EUR 90,000 to the Claimant, Y, within 30 days following the date of notification of the present decision. 3. In the event that the above-mentioned amount is not paid within the indicated deadline, an interest rate of 5% per annum will apply as of the expiry of the said time limit and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee for its consideration and decision. 4. The Claimant, Y, is instructed to inform the Respondent, Z, directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 5. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org On behalf of the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke Secretary General Encl. CAS directives ___________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it