F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2009-2010) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 5 febbraio 2010, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Michele Colucci (Italia), membro Johan van Gaalen (Sud Africa), membro Ivan Gazidis (Inghilterra), membro Zola Majavu (Sud Africa), membro su un reclamo presentato dalla N club, come attore contro l’H club, come convenuto una vertenza indennità di formazione in relazione al trasferimento delle attività di R giocatore I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2009-2010) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 5 febbraio 2010, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Michele Colucci (Italia), membro Johan van Gaalen (Sud Africa), membro Ivan Gazidis (Inghilterra), membro Zola Majavu (Sud Africa), membro su un reclamo presentato dalla N club, come attore contro l'H club, come convenuto una vertenza indennità di formazione in relazione al trasferimento delle attività di R giocatore I. Fatti della controversia 1. La Federcalcio S (in prosieguo: il FAS) ha confermato che il giocatore R (in prosieguo: il giocatore), nato il 24 febbraio 1990, è stato registrato con il N club (in prosieguo: il Richiedente) come dal 1o luglio 2003 al 31 gennaio 2007 come un dilettante. 2. La stagione sportiva nel paese S va dal 1 ° luglio al 30 giugno dell'anno successivo. 3. Il giocatore è stato registrato con il club, H (in prosieguo: il Resistente), il 10 agosto 2007 come un professionista. 4. La Football Association C (di seguito: FAC) ha confermato che il Resistente apparteneva alla categoria II (importo indicativo di 60.000 euro all'anno, all'interno UEFA) nel 2007. 5. Il 19 marzo 2008, l'attore contattato FIFA rivendicando la sua quota di indennità di formazione in connessione con il trasferimento del giocatore dal club, B, al Resistente. 6. Nella sua risposta, il Resistente FIFA fornito con una copia di una corrispondenza dal club B datato 19 febbraio 2009, nella quale quest'ultimo conferma che il giocatore è stato registrato con il club B come un professionista prima di entrare il Resistente, cioè in contraddizione con la documentazione di registrazione del FAS, secondo cui il giocatore è un dilettante con il club B . Di conseguenza, il convenuto ritiene che non l'indennità di formazione è dovuta al ricorrente in quanto il giocatore era già un professionista prima di unirsi al Resistente. 7. Secondo la corrispondenza B, il giocatore era ancora minorenne quando è stato registrato con essa, che è il motivo per cui il FAS rifiutato la registrazione del B professionale contratto e il giocatore aveva firmato a causa di una irregolarità per quanto riguarda la durata del detto contratto coinvolge un ruolo secondario. Il FAS avrebbe poi chiesto B di modificare la durata del contratto per renderlo valido. Tuttavia, certificato internazionale di trasferimento del giocatore è stato rilasciato in favore della Resistente B prima ripristinato il FAS con il contratto di lavoro aggiornato. 8. Per questo, il FAS ha risposto che il giocatore è stato registrato come un dilettante per la B, anche se la squadra ha chiesto di registrare il lettore come un professionista, perché "il contratto non è stato ai sensi dell'art. 8 del Regolamento di registrazione e lo status dei giocatori del FAS ". Pertanto, il giocatore è rimasto registrato come un dilettante ed è stato trasferito al convenuto con lo status di dilettante. A sostegno della sua affermazione, la FAS fornito FIFA con una copia di una lettera inviata il 3 luglio 2007 dal FAS a B, spiegando il suo rifiuto della richiesta di B per registrare il lettore come un professionista, nonché una copia della registrazione del FAS di record, che confermano che il giocatore è stato registrato ai sensi dell'art. 16 dei loro regolamenti, il che implica che il giocatore è registrato come un dilettante. 9. Nella sua posizione finale, il Resistente fornito FIFA con più copie di e-mail scambiate tra esso e l'attore, per mezzo del quale le parti inutilmente cercato di trovare una soluzione amichevole in materia presente. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Controversie analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 19 marzo 2008. Di conseguenza, l'edizione 2005 delle norme che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (in prosieguo: le norme procedurali) è applicabile alla materia in esame (cfr. art 18 comma 2 e 3 del regolamento di procedura.. regole). 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 lit. d) del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizioni 2008 e 2009) la Camera di Risoluzione delle Controversie è competente a decidere sul contenzioso in esame, con una dimensione internazionale concernente l'indennità di formazione sostenuto dal richiedente per la formazione e l'educazione del giocatore R. 3. Inoltre, e tenendo conto che il giocatore è stato registrato con il suo nuovo club il 10 agosto 2007, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizioni 2008 e 2009), e considerando anche che la presente domanda è stata presentata il 19 marzo 2008, l'edizione 2005 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (di seguito: del Regolamento) è applicabile alla questione in mano a conoscere del merito. 4. La competenza della Camera e dei regolamenti vigenti che sono stati istituiti, i membri della Camera è entrato nella sostanza della questione. I membri della Camera ha iniziato riconoscendo che il giocatore, nato il 24 febbraio 1990, è stato registrato per il richiedente a decorrere dal 1 luglio 2003 (stagione del 14 ° compleanno del giocatore) fino al 31 gennaio 2007 (stagione del 17 ° compleanno del giocatore) e che la stagione calcistica in S dura dal 1 ° luglio e il 30 giugno dell'anno successivo. 5. Successivamente, la Camera ha riconosciuto che è incontestato tra le parti e confermato dal FAC che il giocatore è stato registrato con il Resistente come professionista il 10 agosto 2007 e che il Resistente apparteneva alla II categoria (importo indicativo di 60.000 euro all'anno, all'interno UEFA) quando il giocatore è stato registrato con esso. 6. Proseguendo, la Camera ha affermato che, come stabilito dall'art. 20 del Regolamento in combinazione con l'art. 1 par. 1 di Annexe 4 e art. 2 di cui all'allegato 4 del Regolamento, l'indennità di formazione è dovuta, come regola generale, per la formazione sostenute età compresa tra i 12 e 21 quando il giocatore in questione è registrato per la prima volta come un professionista, o quando un Professionista è trasferito tra due club di due diverse associazioni, prima della fine della stagione del 23esimo compleanno del giocatore. 7. A questo proposito, la Camera di Risoluzione delle Controversie rivolto la sua attenzione la dichiarazione del convenuto, secondo cui il giocatore aveva firmato un primo contratto da professionista con un altro club, B. Allo stesso tempo, la Camera ha preso atto delle dichiarazioni del richiedente, in base allo stato del giocatore, come confermato dal suo giocatore di passaporto rilasciato dal FAS, era quindi, al momento della registrazione al club B , quella di un dilettante. 8. In considerazione di quanto sopra, la sezione stabilito che l'unico criterio pertinenti per determinare lo stato di un giocatore è, da un lato, il fatto che il giocatore ha un contratto scritto, e, dall'altro, remunerazione del giocatore. Per quanto riguarda i criteri di questi ultimi, i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie in particolare sottolineato che, ai sensi dell'art. 2 par. 2 del Regolamento, se tale retribuzione supera le spese ed i costi che effettivamente sostenute per la sua attività calcistica, il giocatore deve essere considerato un professionista. 9. Inoltre, la Camera ritiene fondamentale sottolineare che, per l'apprezzamento dello stato di un giocatore, la natura giuridica o la designazione di un accordo tra un club e un giocatore è irrilevante. Inoltre, la Camera affermato con forza che il citato dello status di un giocatore con un passaporto rilasciato da giocatore l'Associazione del club per il quale è stato registrato che non, inoltre, costituisce un criterio pertinente. 10. A questo proposito, la Camera ritenuto opportuno ricordare che è evidente dai fatti del caso e le varie dichiarazioni raccolte, che il FAS ha respinto la richiesta di B per registrare il lettore come un professionista a causa di "la durata del periodo contrattuale che è stato tre settimane più "di quanto consentito dal Regolamento del FAS. 11. Di conseguenza, il giocatore è stato ancora registrato come un dilettante, anche se lo stipendio del giocatore indica che il giocatore è un professionista. Pertanto, in considerazione degli elementi di cui sopra di contratto di lavoro del giocatore, il collegio ha ritenuto che la remunerazione del giocatore, a suo parere, ha superato le spese ei costi effettivamente sostenuti per la sua attività calcistica. 12. In continuazione, i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie focalizzato la loro attenzione su altre possibili indicazioni che potrebbero determinare lo status del giocatore per quanto riguarda la sua iscrizione presso il club B. A questo proposito, i membri osservato che, ai sensi dell'art. 18 par. 2 del Regolamento, l'emendamento da portare al contratto in questione non era probabilmente sfidare il consenso delle parti per quanto riguarda questa volontà comune di avviare un rapporto professionale insieme. 13. A causa di questa osservazione, i membri anche considerato che era solo una questione di tempo prima della modifica necessaria sarebbe stato portato al contratto in questione, le parti non aver espresso alcun rifiuto o la negazione di questa modifica. 14. Inoltre, la Camera era ansioso di sottolineare che il fatto che il passaporto del giocatore ha detto che lui è stato registrato per la B del club come un dilettante non può essere considerato come un fattore decisivo per il suo apprezzamento per lo status del giocatore al momento della sua iscrizione presso l' ha detto club. Inoltre, il fatto che il contratto era stato depositato presso il FAS, e che si riferiva ad un periodo di tempo predeterminato erano indicazioni più litigiosa che il contratto era un contratto da professionista. 15. Inoltre, la Camera ha evidenziato il fatto che, ai sensi dell'art. 8 del regolamento, la domanda per la registrazione di un professionista deve essere presentata unitamente ad una copia del contratto del giocatore. A questo proposito, ha osservato che, sebbene il passaporto giocatore indicato che lo status del giocatore era quella di un dilettante, il suo contratto con il club B era stato depositato presso il FAS. Così, il collegio ha ritenuto che tale ulteriore elemento dovrebbe essere una ulteriore indicazione dello stato del giocatore. 16. Le considerazioni che precedono, pertanto indotto la Camera di Risoluzione delle Controversie a concludere che, nel caso di specie, il contratto firmato tra il giocatore e il club è stato B, nonostante la sua denominazione e della terminologia utilizzata dalle parti per l'elaborazione dello stesso, un professionista contratto. 17. Alla luce di quanto sopra, la Camera ha concluso che il richiedente non ha diritto ad un indennizzo di formazione da parte del Resistente in quanto il trasferimento del giocatore da B al convenuto deve essere considerato come un successivo trasferimento di un calciatore professionista, piuttosto che un primo la registrazione come un professionista. 18. In considerazione di quanto sopra e, in particolare, sulla base art. 3 par. 1 di cui all'allegato 4 del Regolamento, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che il richiedente non ha diritto a ricevere l'indennità di formazione per la formazione e l'educazione della R lettore dal Resistente, sulla base di una registrazione prima possibile come professionista, in vista della il fatto che il giocatore ha firmato un primo contratto da professionista con un altro club, B, e, quindi, deciso di respingere la domanda della ricorrente. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie La pretesa del ricorrente, N, è stata respinta. * Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Markus Kattner Vice Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2009-2010) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 5 February 2010, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Michele Colucci (Italy), member Johan van Gaalen (South Africa), member Ivan Gazidis (England), member Zola Majavu (South Africa), member on a claim presented by the club N, as Claimant against the club H, as Respondent regarding a training compensation dispute related to the transfer of the player R I. Facts of the case 1. The Football Association of S (hereinafter: the FAS) confirmed that the player R (hereinafter: the player), born on 24 February 1990, was registered with the club N (hereinafter: the Claimant) as from 1 July 2003 until 31 January 2007 as an amateur. 2. The sporting season in country S runs from 1 July until 30 June of the following year. 3. The player was registered with the club, H (hereinafter: the Respondent), on 10 August 2007 as a professional. 4. The Football Association C (hereinafter: the FAC) confirmed that the Respondent belonged to category II (indicative amount of EUR 60,000 per year within UEFA) in the year 2007. 5. On 19 March 2008, the Claimant contacted FIFA claiming its proportion of training compensation in connection with the transfer of the player from club, B, to the Respondent. 6. In its reply, the Respondent provided FIFA with a copy of a correspondence from the club B dated 19 February 2009 in which the latter confirms that the player was registered with the club B as a professional prior to joining the Respondent, i.e. in contradiction with the registration records of the FAS, according to which the player is an amateur with the club B. Therefore, the Respondent considers that no training compensation is due to the Claimant, since the player was already a professional before joining the Respondent. 7. According to B’s correspondence, the player was still a minor when he was registered with it, which is the reason why the FAS refused to register the professional contract B and the player had signed because of an irregularity regarding the duration of the said contract involving a minor player. The FAS would have then asked B to amend the contract duration to make it valid. However, the player’s International Transfer Certificate was issued in favour of the Respondent before B reverted to the FAS with the updated employment contract. 8. To that, the FAS replied that the player was registered as an amateur for B, even though the said club asked to register the player as a professional, because “the contract was not in accordance with art. 8 of the Regulations of registration and status of players of FAS”. Therefore the player remained registered as an amateur and was transferred to the Respondent with an amateur status. In support of its assertion, the FAS provided FIFA with a copy of a letter sent on 3 July 2007 by the FAS to B, explaining its rejection of B’s request to register the player as a professional, as well as a copy of the FAS’s registration records, which confirm that the player was registered in accordance with art. 16 of their Regulations, which implies that the player is registered as an amateur. 9. In its final position, the Respondent provided FIFA with several copies of e-mails exchanged between it and the Claimant, by means of which the parties unsuccessfully tried to find an amicable settlement in the present matter. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 19 March 2008. Consequently, the 2005 edition of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: the Procedural Rules) is applicable to the matter at hand (cf. art. 18 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 lit. d) of the Regulations for the Status and Transfer of Players (editions 2008 and 2009) the Dispute Resolution Chamber is competent to decide on the present litigation with an international dimension concerning the training compensation claimed by the Claimant for the training and education of the player R. 3. Furthermore, and taking into consideration that the player was registered with his new club on 10 August 2007, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (editions 2008 and 2009), and also considering that the present claim was lodged on 19 March 2008, the 2005 edition of the Regulations on the Status and Transfer of Players (hereinafter: the Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the Chamber and the applicable regulations having been established, the members of the Chamber entered into the substance of the matter. The members of the Chamber started by acknowledging that the player, born on 24 February 1990, was registered for the Claimant as from 1 July 2003 (season of the player’s 14th birthday) until 31 January 2007 (season of the player’s 17th birthday) and that the football season in S lasts as from 1 July to 30 June of the following year. 5. Thereafter, the Chamber acknowledged that it is uncontested by the parties and confirmed by the FAC that the player was registered with the Respondent as a professional on 10 August 2007 and that the Respondent belonged to the category II (indicative amount of EUR 60,000 per year within UEFA) when the player was registered with it. 6. Continuing, the Chamber stated that, as established in art. 20 of the Regulations in combination with art. 1 par. 1 of Annexe 4 and art. 2 of Annexe 4 of the Regulations, training compensation is payable, as a general rule, for training incurred between the ages of 12 and 21 when the player concerned is registered for the first time as a Professional, or when a Professional is transferred between two clubs of two different associations, before the end of the season of the player’s 23rd birthday. 7. In this regard, the Dispute Resolution Chamber turned its attention to the Respondent’s statement, according to which the player had signed a first professional contract with another club, B. At the same time, the Chamber took due note of the statements of the Claimant, according to the status of the player, as confirmed by his player passport issued by the FAS, was therefore, at the time of this registration with the club B, that of an amateur. 8. In view of the aforementioned, the Chamber established that the sole relevant criteria to determine a player’s status is, on the one hand, the fact that the player has a written contract, and, on the other hand, the player’s remuneration. With regard to the latter criteria, the members of the Dispute Resolution Chamber particularly pointed out that, according to art. 2 par. 2 of the Regulations, if such remuneration exceeds the expenses and costs that he effectively incurs for his footballing activity, the player shall be considered to be a professional. 9. Furthermore, the Chamber deemed fundamental to emphasize that, for the appreciation of a player’s status, the legal nature or the designation of the agreement between a club and a player is irrelevant. In addition, the Chamber strongly affirmed that the mentioned of a player’s status on a player passport issued by the Association of the club for which he was registered does not, also, constitute a relevant criterion. 10. In this respect, the Chamber deemed appropriate to recall that it is evident from the facts of the case and the various statements collected, that the FAS rejected B’s request to register the player as a professional because of “the length of the contractual period which was three weeks longer” than permitted by the Regulations of the FAS. 11. As a consequence, the player was still registered as an amateur, although the salary of the player would indicate that the player is a professional. Therefore, in consideration of the aforementioned elements of the player’s employment contract, the panel held that the player’s remuneration, in its opinion, exceeded the expenses and costs effectively incurred by his footballing activity. 12. In continuation, the members of the Dispute Resolution Chamber focused their attention on other possible indications that could determine the player’s status with regard to his registration with the club B. In this regard, the members observed that, according to art. 18 par. 2 of Regulations, the amendment to be brought to the contract at stake was most probably not challenging the parties’ consent with regard to this mutual will to start a professional relationship together. 13. On account of this remark, the members also considered that it was only a question of time before the necessary modification would have been brought to the contract at stake, the parties having not expressed any refusal or denial of this modification. 14. Moreover, the Chamber was eager to emphasize that the fact that the player’s passport mentioned that he was registered for the club B as an amateur could not be considered as a decisive factor in its appreciation of the player’s status at the time of his registration with the said club. Additionally, the fact that the contract had been deposited at the FAS and that it referred to a predetermined period of time were more indications that the litigious contract was a professional contract. 15. Furthermore, the Chamber highlighted the fact that, according to art. 8 of the Regulations, the application for the registration of a professional must be submitted together with a copy of the player’s contract. In this respect, it observed that, although the player passport indicated that the status of the player was that of an amateur, his contract with the club B had been deposited at the FAS. Thus, the panel deemed that this additional element should be a further indication of the player’s status. 16. The above considerations therefore led the Dispute Resolution Chamber to conclude that, in the present case, the contract signed between the player and the club B was, in spite of its denomination and of the terminology used by the parties in the drafting thereof, a professional contract. 17. In light of the above, the Chamber concluded that the Claimant is not entitled to receive any training compensation from the Respondent since the transfer of the player from B to the Respondent has to be considered as a subsequent transfer of a professional player rather than a first registration as a professional. 18. In view of all of the above and, particularly, based on art. 3 par. 1 of Annexe 4 of the Regulations, the Dispute Resolution Chamber decided that the Claimant is not entitled to receive training compensation for the training and education of the player R from the Respondent on the basis of a possible first registration as a professional, in view of the fact that the player signed a first professional contract with another club, B, and therefore, decided to reject the Claimant’s claim. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber The claim of the Claimant, N, is rejected. * Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Markus Kattner Deputy Secretary General Encl. CAS directives ____________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it