F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2011-2012) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 24 novembre 2011, nella seguente composizione: Geoff Thompson (Inghilterra), presidente Carlos Soto (Cile), membro Takuya Yamazaki (Giappone), membro Theodoros Giannikos (Grecia), membro Guillermo Saltos Guale (Ecuador), membro sulla domanda presentata dal club, FC S, come attore contro il club, FC B, Resistente come per quanto riguarda l’indennità di formazione relativa al giocatore X

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2011-2012) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 24 novembre 2011, nella seguente composizione: Geoff Thompson (Inghilterra), presidente Carlos Soto (Cile), membro Takuya Yamazaki (Giappone), membro Theodoros Giannikos (Grecia), membro Guillermo Saltos Guale (Ecuador), membro sulla domanda presentata dal club, FC S, come attore contro il club, FC B, Resistente come per quanto riguarda l'indennità di formazione relativa al giocatore X I. Fatti della controversia 1. Secondo il passaporto del calciatore rilasciato dalla Federazione di calcio del B (FFB), il giocatore, X (in prosieguo: lettore), nato il 1 ° marzo 1990, è stato registrato con il suo club affiliato, FC S (in prosieguo: Richiedente), a decorrere dal 28 maggio 2002 sino 25 Luglio 2006 per quanto un dilettante. 2. Le stagioni sportive in paese B durante il periodo di tempo, il giocatore era registrata presso il richiedente ha iniziato e si è concluso nel modo seguente: - Stagione 2001/2002: il 5 agosto fino al 28 maggio - Stagione 2002/2003: a partire dal 3 agosto al 29 maggio - Stagione 2003/2004: dal 6 agosto fino al 25 maggio - Stagione 2004/2005: il 5 agosto fino al 23 maggio - Stagione 2005/2006: a partire dal 3 agosto al 26 maggio 3. Secondo una conferma ufficiale della Federcalcio di C (FAC), il giocatore è stato registrato con il proprio circolo affiliato, FC B (di seguito: Resistente), il 3 ottobre 2006 come un dilettante e dal 1 ° luglio 2007 come professionale. L'Associazione Calcio di C ha dichiarato anche che "il primo contratto da professionista tra il giocatore X e il nostro club FC B era 1 gennaio 2007, ma non era la registrazione sul Federcalcio C. " 4. L'Associazione Calcio di C ha confermato che, al momento il giocatore è stato registrato con il Resistente, il Resistente apparteneva alla categoria club III. 5. Il 22 maggio 2009, l'attore ha presentato una domanda di fronte FIFA chiede la pagamento di indennità di formazione da parte del Resistente per un importo di 120.000 euro, sulla base del fatto che il giocatore aveva firmato il suo primo contratto da professionista con il convenuto. Per la sua richiesta, l'attore allegato un fax dalla Federcalcio C del 13 gennaio 2009, indirizzata alla Federazione Calcio B, in cui la Federcalcio C ha confermato che il giocatore aveva firmato un contratto da professionista con il convenuto. 6. Nella sua risposta, il Resistente respinto la domanda del ricorrente per la formazione compensazione, che indica che il primo non-dilettante contratto con il giocatore è stato firmato il 1 ° dicembre 2006 ed è valida a partire dal 1 ° gennaio 2007. In questo contesto, il convenuto ha sottolineato che l'attore non si era fatto noto entro 18 mesi dalla registrazione del giocatore con il convenuto e, pertanto, il termine previsto dall'art. 3 par. 3 Allegato 4 della FIFA Regolamento sullo status e trasferimento dei calciatori era scaduto. In vista della rinunciando, il Resistente era del parere che la domanda del ricorrente è stato sbarrato da prescrizione. 7. Inoltre, il Resistente ha sostenuto che l'importo richiesto dal Richiedente come l'indennità di formazione non è stato calcolato ai sensi dell'art. 5 par. 3 Allegato 4 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori. Il richiedente ha sottolineato che, secondo la citata disposizione, il calcolo dei costi di formazione per i giocatori per le stagioni tra il loro 12 ° compleanno e il 15 si basa sui costi di formazione e di istruzione di categoria 4 club, vale a dire sulla base di 10.000 euro per anni. 8. A suo parere, l'allegata Resistente, tra l'altro, le seguenti documenti: - Un "contratto da professionista", firmato tra il Resistente e il giocatore, del 1 ° dicembre 2006. Tale contratto ha indicato che avrebbe eseguito a partire dal 1 Gennaio 2007 al 31 dicembre 2008 e che il giocatore avrebbe ricevuto un stipendio mensile di 14.000, più bonus. - Un "contratto Professional" firmato tra il Resistente e il giocatore, datato 15 giugno 2007. Detto contratto indicato che il contratto sarebbe dal 1 ° luglio 2007 al 30 giugno 2010 e che il giocatore avrebbe ricevuto un stipendio mensile di 20.000 a partire dal 1 luglio 2007, 22.000 a partire dal 1 ° luglio 2008 e 24.000 dal 1 ° luglio 2009, nonché i bonus. La versione originale del contratto è stato timbrato dalla Federcalcio di C con la "registrazione del contratto da professionista 18-07-2007" menzione. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle Dispute (di seguito indicato anche come Sezione) ha analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. In questo proposito, ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 22 maggio 2009. Di conseguenza, l'edizione 2008 del Regolamento che disciplinano le procedure di Commissione per lo Status del Calciatore e della Camera di risoluzione delle controversie (in prosieguo: Norme procedurali), è applicabile alla materia in esame (cfr. art. 21 par. 2 e 3 della Regole procedurali). 2. Successivamente, i membri della sezione di cui all'art. 3 par. 1 della Norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 lit. d) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2010), la Camera di Risoluzione delle Controversie è competente a trattare la questione in gioco in materia di indennità di formazione fra società appartenenti a diverse associazioni. 3. Inoltre, la Camera ha analizzato i quali la normativa dovrebbe essere applicabile per la sostanza della questione. A questo proposito, si conferma che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e PAR. 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizioni 2008, 2009 e 2010), considerando che il giocatore è stato registrato come professionista il 1 ° luglio 2007 e che la richiesta è stata presentata il 22 maggio 2009, l'edizione 2005 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (di seguito: Regolamento) è applicabile alla materia presente nel merito. 4. La competenza della Camera e dei regolamenti applicabili essendo stato stabilito, la Camera è entrato nel merito della questione. I membri della Camera ha iniziato riconoscendo le suddette circostanze del caso, nonché la documentazione in archivio. 5. Prima di tutto, la Camera ha ricordato che il giocatore è nato il 1 ° marzo 1990 e è stato registrato con l'attore a partire dal 28 Maggio 2002 fino al 25 luglio 2006 come amatoriale. 6. In seguito, la Camera ha preso atto che l'attore ha affermato che si tratta di ha diritto a ricevere l'indennità di formazione da parte del Resistente per un importo di 120.000 euro, visto che il giocatore aveva firmato il suo primo contratto da professionista con il convenuto. 7. Inoltre, la Camera ha osservato che il Resistente ha respinto la richiesta della Attore, sostenendo che il termine in modo che l'attore la rivendicazione di formazione compensazione era scaduto, sulla base dell'art. 3 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento, come primo contratto da professionista del giocatore è stato firmato il 1 ° dicembre 2006 ed è valido a partire dal 1 ° gennaio 2007. In considerazione di quanto precede, la Resistente ha sottolineato che l'attore non si era fatta conoscere entro 18 mesi dalla registrazione del giocatore e che, in tal modo, l'affermazione del ricorrente era tempo- sbarrate. 8. Alla luce di quanto sopra, i membri della sezione d'accordo che prima e tutto doveva verificare se o non la domanda del ricorrente è stato portato alla FIFA in modo tempestivo. 9. In tal modo, la prima Camera rivolto al contenuto di arte. 3 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamenti, che, tra l'altro, stabilisce che se un legame tra il professionista e uno dei club che lo ha formato non può essere stabilita, o se tali club non si sono manifestate entro 18 mesi dalla prima immatricolazione del calciatore come professionista, indennità di formazione è versato all'Associazione (s) del paese (o paesi) in cui è stato formato il professionista. 10. Inoltre, la sezione di cui all'art. 25 par. 5 del Regolamento, che, in completamento per i termini procedurali generali indicati nel Regolamento di procedura, stabilisce chiaramente che gli organi decisionali della Fifa non si sente qualsiasi controversia se più di due anni sono trascorsi da quando l'evento che ha dato origine alla controversia sorta e che l'applicazione di questo tempo limite deve essere esaminata d'ufficio in ogni singolo caso. 11. In questo contesto, la Camera ha sottolineato che l'interpretazione del Resistente di arte. 3 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento non è corretto. La Camera ha voluto chiarire che l'art. 3 par. 3 dell'allegato 4 contiene la possibilità per una associazione nazionale di domanda di indennità di formazione, quando un legame tra il professionista e uno dei i club che lo ha formato non può essere stabilita, o se tali club non fanno si sono manifestate entro 18 mesi dalla prima immatricolazione del giocatore come professionale. A questo proposito, la Camera ha sottolineato, tuttavia, che la possibilità di cui sopra per una associazione nazionale di rivendicare per indennità di formazione è rilasciato strettamente sussidiaria e deve essere effettuato entro il termine di due anni di cui all'art. 25 par. 5 del Regolamento. 12. A seguito di quanto sopra, quando un club che ha allenato il giocatore non fa si manifesti entro 18 mesi dalla prima immatricolazione del calciatore come professionista, ma farsi conoscere prima della scadenza del termine di due anni termine previsto dall'art. 25 par. 5 del Regolamento, la richiesta della società di formazione è, in contrasto con l'interpretazione della Resistente, non escluso dallo statuto di limitazioni. 13. Inoltre, la Camera voluto sottolineare che l'arte. 3 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento offerte solo con il diritto eventuale di una Associazione per ricevere l'indennità di formazione se i requisiti pertinenti di cui regolamenti sono soddisfatte. 14. In considerazione di quanto precede, la Camera ha riconosciuto che la FIFA aveva ricevuto la richiesta da parte attrice in data 22 maggio 2009 e preso atto che un contratto da professionista è stato firmato tra il Resistente e il giocatore il 1 ° dicembre 2006, che si è svolta dal 1 ° gennaio 2007 al 31 dicembre 2008. Per lo stesso motivo, la Camera ha preso atto che la Federcalcio C aveva registrato il giocatore come professionista il 1 ° luglio 2007. 15. In seguito, la Camera ha stabilito che l'evento che ha dato origine al presente controversia era indiscutibilmente la registrazione da parte della Federcalcio C della giocatore come professionista, vale a dire prima registrazione del calciatore come professionista, il 1 ° Luglio 2007. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 2 dell'allegato 4 del Regolamento che, tra l'altro, stabilisce che l'indennità di formazione è dovuta quando un lettore viene registrato per la prima volta come un professionista prima della fine della stagione del suo 23 ° compleanno. 16. Alla luce delle considerazioni che precedono, in particolare tenendo conto che l' La richiesta è stata presentata il 22 maggio 2009 e il giocatore è stato registrato per la prima volta da professionista il 1 ° luglio 2007, la Camera è stata unanime nel ritenere che la domanda del ricorrente è stata presentata entro detto termine di due anni e, quindi, non è stata sbarrata da prescrizione. Di conseguenza, la domanda del ricorrente è ricevibile. 17. Inoltre, e pertanto riferimento alle norme applicabili alla formazione compensazione, la Camera ha dichiarato che, come stabilito dall'art. 1 par. 1 dell'allegato 4 in combinazione con l'art. 2 dell'allegato 4 del Regolamento, indennità di formazione è dovuta, come regola generale, per la formazione sostenute età compresa tra i 12 e 21 quando un giocatore viene registrato per la prima volta come un professionista prima della fine della stagione del 23 del giocatore compleanno. 18. Inoltre, la Camera ha tenuto conto del fatto che la Federcalcio aveva C ha confermato che il giocatore è stato registrato come un professionista con il Resistente sul 1 luglio 2007. Allo stesso modo, la Camera ha sottolineato che, tenuto conto della storia carriera del giocatore fornito dalla Federazione Calcio B così come la conferma del Resistente che il giocatore aveva firmato il suo primo contratto da professionista con essa, il giocatore ha in ogni momento stato registrato come prima dilettante alla sua registrazione come un professionista con il Resistente. 19. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha deciso che l' Resistente è tenuto a pagare un'indennità di formazione al richiedente ai sensi dell'art. 20 e l'allegato 4 del Regolamento. 20. Per quanto la sua attenzione al calcolo della indennità di formazione dovuta da il Resistente al Richiedente, la Camera ha osservato che il richiedente è stato richiedere la somma di 120.000 euro da parte del Resistente. Allo stesso modo, la Camera ha tenuto conto che il Resistente ha sostenuto che l'importo richiesto dal Richiedente non è stato calcolato ai sensi dell'art. 5 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamenti. 21. In questo contesto, la sezione di cui la FIFA non circolare. 1085 datato 11 aprile 2007, che fornisce i dati per il calcolo dell'indennità di formazione, oltre che all'arte. 5 par. 1 e PAR. 2 dell'allegato 4 del Regolamento, che prevedono che, come regola generale, per calcolare l'indennità di formazione a causa della società di provenienza di un giocatore, è necessario considerare i costi che sarebbero stati sostenuti dalla nuova società se avesse allenato il giocatore stessa. Inoltre, la sezione di cui all'art. 5 par. 3 dell'allegato 4 del regolamento, che prevede che, per garantire che l'indennità di formazione per i giocatori molto giovani non è impostato a livelli eccessivi, i costi di formazione per i giocatori per le stagioni tra il loro 12 ° compleanno e il 15 si basa sulla formazione e l'istruzione costi per categoria 4 club, vale a dire sulla base di 10.000 euro all'anno nel caso di specie. 22. In seguito, la sezione ha tenuto conto che secondo l' documentazione in archivio, il Resistente apparteneva alla III categoria (importo indicativo di 30.000 euro all'anno) e che il giocatore, nato il 1 ° marzo 1990, è stato registrato con l'attore a partire dal 28 maggio 2002 fino al 25 luglio 2006. 23. Di conseguenza, tenendo conto delle considerazioni di cui sopra, la Camera ha concluso che il richiedente ha diritto a ricevere l'indennità di formazione per la formazione e l'educazione del giocatore per il periodo di tempo tra il 28 maggio 2002 e il 25 luglio, 2006 corrispondenti alle stagioni del giocatore 12, 13, 14, compleanno, 15 e 16. 24. Come risultato e tenendo conto art. 5 par. 3 dell'allegato 4 del Regolamento, il Camera ha deciso di accettare parzialmente pretesa del ricorrente e ha stabilito che il richiedente ha diritto a ricevere l'importo di euro 61.666 da parte del Resistente per la formazione e l'educazione del giocatore. 25. Pertanto, la Camera ha deciso che il Resistente deve pagare l'importo di 61.666 euro a titolo di risarcimento di formazione all'attore. 26. In seguito, la sezione di cui all'art. 18 par. 1 del Regolamento di procedura, secondo il quale nel procedimento davanti alla Camera di Risoluzione delle Controversie relativo alle controversie in materia di indennità di formazione e la solidarietà costi di meccanismo per un importo massimo di CHF 25'000 di prelevamento. I costi sono da tenere in considerazione del grado delle parti di successo nel procedimento. 27. A questo proposito, la Camera ha ribadito che la domanda del ricorrente è parzialmente accettato. Pertanto, sia l'attore e il convenuto devono sostenere una parte delle spese del procedimento in corso davanti FIFA. 28. Secondo l'Allegato A, del regolamento di procedura, le spese del procedimento sono da riscuotere sulla base del valore di causa. 29. Il valore della controversia da prendere in considerazione nel presente procedimento ammonta a 120.000 euro relativi alla domanda del richiedente. Pertanto, la Camera ha concluso che l'importo massimo delle spese del procedimento corrisponde a 20'000 franchi (cfr. tabella Allegato A). 30. Considerando che nel caso di specie ha mostrato qualche difficoltà di fatto e che ha comportato una certa complessità giuridica specifica, la Camera ha determinato l'importo definitivo delle spese del procedimento in corso alla quantità di CHF 10'000. 31. A questo proposito, la Camera ha tenuto conto del fatto che l'attore aveva pagato il anticipo delle spese per un importo di CHF 3000 ai sensi dell'art. 17 del Regolamento di procedura. 32. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che la quantità di CHF 3000 è a carico del richiedente e la quantità di CHF 7'000 deve essere pagato dal Resistente a coprire le spese del presente procedimento. III. La decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La richiesta del Richiedente, FC S, è parzialmente accolta. 2. Il Resistente, FC B, deve pagare al ricorrente l'importo di euro 61.666 entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Nel caso in cui la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine previsto, di interesse del 5% p.a. scadenza come di scadenza del termine previsto e il presente questione deve essere presentata, su richiesta, alla commissione disciplinare della FIFA per l'esame e una decisione formale. 4. Ogni ulteriore pretesa presentata dal Richiedente è respinta. 5. L'importo finale delle spese del procedimento per un importo di 10'000 franchi è di essere pagato come segue: 5,1 CHF 7'000 dal convenuto entro 30 giorni dalla notifica del presente decisione di FIFA al seguente conto bancario con riferimento alla causa n. XXX-XX-XXXXX: UBS Zurigo Numero di conto 366.677.01U (Stato Calciatori) Clearing numero 230 IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701 U SWIFT: UBSWCHZH80A 5,2 CHF 3000 dal Richiedente, che sono già stati pagati dal Richiedente alla FIFA come anticipo delle spese. 6. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediata e diretta della numero di conto sul quale l'rimessa deve essere effettuata e di informare la Camera di Risoluzione delle Controversie di ogni pagamento ricevuto. Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi al Tribunale Arbitrale dello Sport (TAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato al CAS direttamente entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, una copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, il ricorrente deve presentare una breve indicando i fatti e gli argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e il numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle controversie: Jérôme Valcke Segretario Generale ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2011-2012) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 24 November 2011, in the following composition: Geoff Thompson (England), Chairman Carlos Soto (Chile), member Takuya Yamazaki (Japan), member Theodoros Giannikos (Greece), member Guillermo Saltos Guale (Ecuador), member on the claim presented by the club, FC S, as Claimant against the club, FC B, as Respondent regarding training compensation in connection with the player X I. Facts of the case 1. According to the player passport issued by the Football Federation of B (FFB), the player, X (hereinafter: player), born on 1 March 1990, was registered with its affiliated club, FC S (hereinafter: Claimant), as from 28 May 2002 until 25 July 2006 as an amateur. 2. The sporting seasons in country B during the period of time the player was registered with the Claimant started and ended as follows: - 2001/2002 season: as from 5 August until 28 May - 2002/2003 season: as from 3 August until 29 May - 2003/2004 season: as from 6 August until 25 May - 2004/2005 season: as from 5 August until 23 May - 2005/2006 season: as from 3 August until 26 May 3. According to an official confirmation of the Football Association of C (FAC), the player was registered with its affiliated club, FC B (hereinafter: Respondent), on 3 October 2006 as an amateur and as from 1 July 2007 as a professional. The Football Association of C stated as well that “the first professional contract between player X and our club FC B was 01 January 2007 but was not registration on the Football Association of C.” 4. The Football Association of C confirmed that, at the time the player was registered with the Respondent, the Respondent belonged to the club category III. 5. On 22 May 2009, the Claimant lodged a claim in front of FIFA requesting the payment of training compensation from the Respondent in the amount of EUR 120,000, on the basis that the player had signed his first professional contract with the Respondent. To its claim, the Claimant enclosed a fax from the Football Association of C dated 13 January 2009, addressed to the Football Federation B, in which the Football Association of C confirmed that the player had signed a professional contract with the Respondent. 6. In its reply, the Respondent rejected the Claimant’s claim for training compensation, indicating that the first non-amateur contract with the player was signed on 1 December 2006 and was valid as of 1 January 2007. In this context, the Respondent pointed out that the Claimant had not made itself known within 18 months of the player’s registration with the Respondent and, therefore, the time limit stipulated in art. 3 par. 3 of Annexe 4 of the FIFA Regulations on the Status and Transfer of Players had expired. In view of the foregoing, the Respondent was of the opinion that the claim of the Claimant was barred by the statute of limitations. 7. In addition, the Respondent argued that the amount claimed by the Claimant as training compensation was not calculated in accordance with art. 5 par. 3 of Annexe 4 of the FIFA Regulations on the Status and Transfer of Players. The Claimant emphasised that in accordance with the aforementioned provision, the calculation of the training costs for players for the seasons between their 12th and 15th birthday shall be based on the training and education costs of category 4 clubs, i.e. on the basis of EUR 10,000 per year. 8. To its submission, the Respondent enclosed, inter alia, the following documents: - A “Professional Contract” signed between the Respondent and the player, dated 1 December 2006. Said contract indicated that it would run from 1 January 2007 until 31 December 2008 and that the player would receive a monthly salary of 14,000 plus bonuses. - A “Professional contract” signed between the Respondent and the player, dated 15 June 2007. Said contract indicated that the contract would run from 1 July 2007 until 30 June 2010 and that the player would receive a monthly salary of 20,000 as from 1 July 2007, 22,000 as from 1 July 2008, and 24,000 as from 1 July 2009 as well as bonuses. The original version of the contract was stamped by the Football Association of C with the mention “Registration of the professional contract 18-07-2007”. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber (hereinafter also referred to as Chamber) analysed whether it was competent to deal with the case at hand. In this respect, it took note that the present matter was submitted to FIFA on 22 May 2009. Consequently, the 2008 edition of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: Procedural Rules) is applicable to the matter at hand (cf. art. 21 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 lit. d) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2010), the Dispute Resolution Chamber is competent to deal with the matter at stake relating to training compensation between clubs belonging to different associations. 3. Furthermore, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and par. 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (editions 2008, 2009 and 2010), considering that the player was registered as a professional on 1 July 2007 and that the claim was lodged on 22 May 2009, the 2005 edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players (hereinafter: Regulations) is applicable to the present matter as to the substance. 4. The competence of the Chamber and the applicable regulations having been established, the Chamber entered into the substance of the matter. The members of the Chamber started by acknowledging the above-mentioned facts of the case as well as the documentation on file. 5. First of all, the Chamber recalled that the player was born on 1 March 1990 and was registered with the Claimant as from 28 May 2002 until 25 July 2006 as an amateur. 6. In continuation, the Chamber took note that the Claimant asserted that it is entitled to receive training compensation from the Respondent in the amount of EUR 120,000, since the player had signed his first professional contract with the Respondent. 7. Furthermore, the Chamber noted that the Respondent rejected the claim of the Claimant, arguing that the time-limit in order for the Claimant to claim training compensation had expired on the basis of art. 3 par. 3 of Annex 4 of the Regulations, as the player’s first professional contract was signed on 1 December 2006 and was valid as from 1 January 2007. On account of the aforesaid, the Respondent stressed that the Claimant had not made itself known within 18 months of the player’s registration and that, thus, the Claimant’s claim was time- barred. 8. In light of the above, the members of the Chamber concurred that they first and foremost had to verify as to whether or not the claim of the Claimant was brought to FIFA in a timely manner. 9. In doing so, the Chamber first turned to the contents of art. 3 par. 3 of Annex 4 of the Regulations which, inter alia, stipulates that if a link between the professional and any of the clubs that trained him cannot be established, or if those clubs do not make themselves known within 18 months of the player’s first registration as a professional, training compensation shall be paid to the Association(s) of the country (or countries) where the professional was trained. 10. Furthermore, the Chamber referred to art. 25 par. 5 of the Regulations, which, in completion to the general procedural terms outlined in the Procedural Rules, clearly establishes that the decision-making bodies of FIFA shall not hear any dispute if more than two years have elapsed since the event giving rise to the dispute arose and that the application of this time limit shall be examined ex officio in each individual case. 11. In this context, the Chamber stressed that the Respondent’s interpretation of art. 3 par. 3 of Annex 4 of the Regulations is incorrect. The Chamber wished to clarify that art. 3 par. 3 of Annex 4 contains the possibility for a national association to claim for training compensation when a link between the professional and any of the clubs that trained him cannot be established, or if those clubs do not make themselves known within 18 months of the player’s first registration as a professional. In this regard, the Chamber emphasised, however, that the aforementioned possibility for a national association to claim for training compensation is issued strictly subsidiarily and is to be made within the two years’ time limit contained in art. 25 par. 5 of the Regulations. 12. Following the above, when a club which has trained the player does not make itself known within 18 months of the player’s first registration as a professional, but does make itself known prior to the expiry of the two year time-limit stipulated in art. 25 par. 5 of the Regulations, the claim of the training club is, contrary to the interpretation of the Respondent, not barred by the statute of limitations. 13. In addition, the Chamber wished to stress that art. 3 par. 3 of Annex 4 of the Regulations merely deals with the possible entitlement of an Association to receive the training compensation if the pertinent requirements set out in the Regulations are fulfilled. 14. On account of the aforesaid, the Chamber acknowledged that FIFA had received the claim from the Claimant on 22 May 2009 and duly noted that a professional contract was signed between the Respondent and the player on 1 December 2006, which ran from 1 January 2007 until 31 December 2008. By the same token, the Chamber took due note that the Football Association of C had registered the player as a professional on 1 July 2007. 15. In continuation, the Chamber established that the event giving rise to the present dispute was indisputably the registration by the Football Association of C of the player as a professional, i.e. the player’s first registration as a professional, on 1 July 2007. In this respect, the Chamber referred to art. 2 of Annex 4 of the Regulations which, inter alia, stipulates that training compensation is due when a player is registered for the first time as a professional before the end of the season of his 23rd birthday. 16. In light of the foregoing considerations, in particular taking into account that the claim was lodged on 22 May 2009 and the player was registered for the first time as a professional on 1 July 2007, the Chamber was unanimous in its conclusion that the claim of the Claimant was lodged within said two years’ time limit and, thus, was not barred by the statute of limitations. Consequently, the claim of the Claimant is admissible. 17. Furthermore, and hereby referring to the rules applicable to training compensation, the Chamber stated that, as established in art. 1 par. 1 of Annex 4 in combination with art. 2 of Annex 4 of the Regulations, training compensation is payable, as a general rule, for training incurred between the ages of 12 and 21 when a player is registered for the first time as a professional before the end of the season of the player’s 23rd birthday. 18. Moreover, the Chamber took into account that the Football Association of C had confirmed that the player was registered as a professional with the Respondent on 1 July 2007. Equally, the Chamber stressed that, taking into account the player’s career history provided by the Football Federation B as well as the Respondent’s confirmation that the player had signed his first professional contract with it, the player had at all times been registered as an amateur prior to his registration as a professional with the Respondent. 19. On account of the above considerations, the Chamber decided that the Respondent is liable to pay training compensation to the Claimant in accordance with art. 20 and Annex 4 of the Regulations. 20. Turning its attention to the calculation of the training compensation payable by the Respondent to the Claimant, the Chamber noted that the Claimant was claiming the amount of EUR 120,000 from the Respondent. Equally, the Chamber took into account that the Respondent argued that the amount claimed by the Claimant was not calculated in accordance with art. 5 par. 3 of Annex 4 of the Regulations. 21. In this context, the Chamber referred to the FIFA circular no. 1085 dated 11 April 2007, which provides details for the calculation of training compensation, as well as to art. 5 par. 1 and par. 2 of Annex 4 of the Regulations, which stipulate that as a general rule, to calculate the training compensation due to a player’s former club, it is necessary to take the costs that would have been incurred by the new club if it had trained the player itself. Furthermore, the Chamber referred to art. 5 par. 3 of Annex 4 of the Regulations, which stipulates that to ensure that training compensation for very young players is not set at unreasonably high levels, the training costs for players for the seasons between their 12th and 15th birthday shall be based on the training and education costs for category 4 clubs, i.e. on the basis of EUR 10,000 per year in the case at hand. 22. In continuation, the Chamber took into account that according to the documentation on file, the Respondent belonged to the category III (indicative amount of EUR 30,000 per year) and that the player, born on 1 March 1990, was registered with the Claimant as from 28 May 2002 until 25 July 2006. 23. Consequently, taking into account the above-mentioned considerations, the Chamber concluded that the Claimant is entitled to receive training compensation for the training and education of the player for the period of time between 28 May 2002 and 25 July 2006 corresponding to the seasons of the player’s 12th, 13th, 14th, 15th and 16th birthday. 24. As a result and taking into account art. 5 par. 3 of Annex 4 of the Regulations, the Chamber decided to partially accept the Claimant’s claim and determined that the Claimant is entitled to receive the amount of EUR 61,666 from the Respondent for the training and education of the player. 25. Therefore, the Chamber decided that the Respondent must pay the amount of EUR 61,666 as training compensation to the Claimant. 26. In continuation, the Chamber referred to art. 18 par. 1 of the Procedural Rules, according to which in the proceedings before the Dispute Resolution Chamber relating to disputes regarding training compensation and the solidarity mechanism costs in the maximum amount of CHF 25,000 are levied. The costs are to be borne in consideration of the parties’ degree of success in the proceedings. 27. In this respect, the Chamber reiterated that the claim of the Claimant is partially accepted. Therefore, both the Claimant and the Respondent have to bear a part of the costs of the current proceedings in front of FIFA. 28. According to Annexe A of the Procedural Rules, the costs of the proceedings are to be levied on the basis of the amount in dispute. 29. The amount in dispute to be taken into consideration in the present proceedings amounts to EUR 120,000 related to the claim of the Claimant. Therefore, the Chamber concluded that the maximum amount of costs of the proceedings corresponds to CHF 20,000 (cf. table in Annexe A). 30. Considering that the present case did show some factual difficulty as well as that it involved a certain specific legal complexity, the Chamber determined the final amount of costs of the current proceedings to the amount of CHF 10,000. 31. In this respect, the Chamber took into account that the Claimant had paid the advance of costs in the amount of CHF 3,000 in accordance with art. 17 of the Procedural Rules. 32. In view of all of the above, the Chamber concluded that the amount of CHF 3,000 is to be borne by the Claimant and the amount of CHF 7,000 has to be paid by the Respondent to cover the costs of the present proceedings. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, FC S, is partially accepted. 2. The Respondent, FC B, has to pay to the Claimant the amount of EUR 61,666 within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. In the event that the aforementioned sum is not paid within the stated time limit, interest of 5% p.a. falls due as of expiry of the stipulated time limit and the present matter shall be submitted, upon request, to FIFA’s Disciplinary Committee for consideration and a formal decision. 4. Any further claim lodged by the Claimant is rejected. 5. The final amount of costs of the proceedings in the amount of CHF 10,000 is to be paid as follows: 5.1 CHF 7,000 by the Respondent within 30 days of notification of the present decision to FIFA to the following bank account with reference to case no. XXX-XX-XXXXX: UBS Zurich Account number 366.677.01U (FIFA Players’ Status) Clearing number 230 IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701U SWIFT: UBSWCHZH80A 5.2 CHF 3,000 by the Claimant, which have already been paid by the Claimant to FIFA as advance of costs. 6. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke Secretary General
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it