F.I.F.A. – Dispute Resolution Chamber / Camera di Risoluzione delle Controversie – overdue payables / debiti scaduti – (2017-2018) – fifa.com – atto non ufficiale – Decision 5 de diciembre de 2017
Decisión del
juez de la Cámara de Resolución de Disputas (CRD)
tomada el día 5 de diciembre de 2017,
por Jon Newman (EEUU), juez de la CRD,
de la controversia planteada por el jugador,
Jugador A, País B
como demandante
contra el club,
Club C, País D
como demandado
con respecto a una controversia relacionada con el empleo
entre las partes en relación con deudas vencidas
I. Hechos
1. El Jugador del País B, Jugador A (en adelante: el demandante) y el Club del País D, Club C (en adelante: el demandado) celebraron un contrato de trabajo válido desde el 1 de enero de 2017 hasta el 31 de diciembre de 2017.
2. En la fecha de 25 de mayo de 2017, el demandante y el demandado celebraron un “acuerdo de terminación anticipada”, mediante el cual, entre otras cosas, se acordó la rescisión del contrato de trabajo antes mencionado a partir de la fecha de la firma de dicho acuerdo. Además, y de acuerdo con el mismo, el demandado se comprometió a pagar al demandante la cantidad de 23 000 USD, que se pagaría entre el 25 de mayo de 2017 y el 9 de junio de 2017.
3. Por correspondencia fechada a 1 de agosto de 2017, el demandante puso al demandado en mora, reclamando el pago de la cantidad de 23 000 USD, fijando de plazo hasta el 14 de agosto de 2017 para poner fin al impago.
4. En la fecha de 12 de septiembre de 2017, el demandante interpuso una demanda contra el demandado ante la FIFA, a través de la cual solicitó que se ordenara a éste último al pago de las deudas vencidas por valor de 23 000 USD, conforme a lo estipulado en el acuerdo de resolución, más un interés del 5% anual devengado a partir del 10 de junio de 2017.
5. A pesar de haber sido invitado a hacerlo, el demandado no contestó a la demanda.
II. Consideraciones del juez de la CRD
1. En primer lugar, el juez de la Cámara de Resolución de Disputas (en adelante, juez de la CRD) analizó si era competente para tratar el asunto en cuestión. En este orden, nota de que el presente asunto fue presentado ante la FIFA el día 12 de septiembre de 2017. En consecuencia, el Reglamento de Procedimiento de la Comisión del Estatuto del Jugador y de la Cámara de Resolución de Disputas (edición de 2017; en lo sucesivo, el Reglamento de Procedimiento, es aplicable a dicho asunto (cf. art. 21 del Reglamento de Procedimiento).
2. Posteriormente, el juez de la CRD hizo referencia al art. 3 del Reglamento de Procedimiento y confirmó que, de conformidad con el art. 24 par. 1 y par. 2 en relación con el art. 22 lit. b del Reglamento sobre el Estatuto y la Transferencia de Jugadores (edición 2016), es competente para tratar el presente asunto, que se refiere a una controversia de carácter laboral entre un Jugador del País B y un Club del País D.
3. Por otra parte, el juez de la CRD examinó cual sería el reglamento aplicable al fondo del asunto. En este sentido, confirmó que, de acuerdo con el art. 26 párr. 1 y párr. 2 del Reglamento sobre el Estatuto y la Transferencia de Jugadores (edición 2016), y teniendo en cuenta que la presente demanda fue interpuesta el día 12 de septiembre de 2017, la edición 2016 de dicho Reglamento (en adelante, el Reglamento) es aplicable al fondo del asunto.
4. Así, habiendo determinado su competencia y el Reglamento aplicable, el juez de la CRD entró en el análisis del fondo del presente asunto y comenzó tomando nota de los hechos del caso, de los argumentos presentados por las partes así como de la documentación contenida en el expediente. No obstante lo anterior, el juez de la CRD enfatizó que en las siguientes consideraciones se referirá únicamente a los hechos, argumentos y documentación que haya considerado relevantes para el análisis del presente asunto.
5. Una vez establecido lo anterior, el juez de la CRD observó que el demandante y el demandado firmaron contrato de trabajo válido a partir del 1 de enero de 2017 hasta el 31 de diciembre de 2017.
6. Por otra parte, el juez de la CRD observó que las partes, en la fecha de 25 de mayo de 2017, celebraron un “acuerdo de terminación anticipada”, mediante el cual, entre otras cosas, se acordó la rescisión del contrato de trabajo antes mencionado a partir de la fecha de la firma de dicho acuerdo. Además, y de acuerdo con el mismo, el demandado se habría comprometido a pagar al demandante la cantidad de 23 000 USD, que se pagaría entre el 25 de mayo de 2017 y el 9 de junio de 2017.
7. A continuación, el juez de la CRD tomó debida nota de que el demandante presentó una demanda contra el demandado, argumentando que el demandado tenía deudas vencidas con él por la cantidad total de 23 000 USD, correspondientes a la totalidad del acuerdo de terminación anticipada.
8. Por otra parte, el juez de la CRD observó que, mediante correspondencia fechada a 1 de agosto de 2017, el demandante puso al demandado en mora, reclamando el pago de la cantidad de 23 000 USD, fijando de plazo hasta el 14 de agosto de 2017 para poner fin al impago.
9. En consecuencia, el juez de la CRD llegó a la conclusión de que el demandante debidamente había procedido de acuerdo con el art. 12bis párr. 3 del Reglamento, según el cual el acreedor (jugador o club) debe de haber puesto el club deudor en mora por escrito y haber concedido un plazo de al menos diez días para que el club deudor cumpla con sus obligaciones financieras.
10. Posteriormente, el juez de la CRD tuvo en cuenta que el demandado, por su parte, no presentó su contestación a la demanda interpuesta por el demandante, a pesar de haber sido invitado a hacerlo. En consecuencia, el juez de la CRD consideró que el demandado había renunciado a su derecho a la defensa y por lo tanto se había allanado ante las alegaciones del demandante.
11. Por otra parte, como consecuencia de la consideración anterior, el juez de la CRD señaló que, de acuerdo con el art. 9 párr. 3 del Reglamento de Procedimiento, tomaría una decisión sobre la base de los documentos obrantes en el expediente, en otras palabras, sobre el fundamento de las alegaciones y documentos presentados por el demandante.
12. Dicho lo anterior, el juez de la CRD reconoció que, de conformidad tanto con el contrato de trabajo y el acuerdo de terminación anticipada, el demandante tendría derecho a percibir la suma total de 23 000 USD.
13. Teniendo en cuenta la documentación presentada por el demandante en apoyo de su petición, el juez de la CRD llegó a la conclusión de que el demandante había justificado su afirmación relativa a deudas pendientes con las pruebas documentales suficientes.
14. En vista de las consideraciones anteriores, el juez de la CRD estableció que el demandado no había realizado el pago de la remuneración del demandante en la cantidad total de 23 000 USD correspondientes a la integridad del acuerdo de terminación anticipada.
15. Además, el juez de la CRD estableció que el demandado había retrasado un pago vencido por más de 30 días sin una base contractual a primera vista.
16. En consecuencia, el juez de la CRD decidió que, de acuerdo con el principio general de pacta sunt servanda, el demandado está obligado a pagar las deudas pendientes del demandante en la cantidad total de 23 000 USD.
17. Además, teniendo en cuenta la petición del demandante, así como la práctica constante de la CRD, el juez de la CRD decidió que el demandado debe pagar interés al demandante a una tasa de 5% anual sobre la cantidad debida desde el día siguiente a la fecha en la que el demandado había dejado de hacer frente a sus obligaciones, es decir, el 10 de junio de 2017.
18. En continuación, teniendo en cuenta la consideración en el punto II.15. anterior, el juez de la CRD hizo referencia al art. 12bis párr. 2 del Reglamento, según el cual un club que se retrase en su pago por más de 30 días sin la existencia de, prima facie, base contractual que lo contemple, puede ser sancionado de conformidad con el art. 12bis párr. 4 del Reglamento.
19. El juez de la CRD estableció que, en virtud del art. 12bis par. 4 del Reglamento, tiene competencia para imponer sanciones a la parte demandada. Teniendo en cuenta que el demandado no respondió a la demanda, el juez de la CRD decidió imponer una multa a la parte demandada de conformidad con el art. 12bis párr. 4 lit. c) del Reglamento. Sobre esta base y teniendo en cuenta la cantidad debida de 23 000 USD, el juez de la CRD decidió imponer una multa por valor de 5 000 CHF a pagar por el demandado.
20. A este respecto, el juez de la CRD quiso destacar que la reincidencia se considerará como circunstancia agravante y conllevará una pena más severa, de acuerdo con el art. 12bis par. 6 del Reglamento.
III. Decisión del juez de la CRD
1. La demanda del demandante, Jugador A, es aceptada.
2. El demandado, Club C, debe pagar al demandante, dentro de los próximos 30 días a contar desde la fecha de notificación de la presente decisión, deudas vencidas por la suma total de 23 000 USD, más intereses por valor del 5% anual sobre dicha suma devengados a partir del día 10 de junio de 2017 hasta la fecha de su efectivo pago.
3. En caso de que la cantidad adeudada más su respectivo interés no fuera pagada dentro del plazo conferido, el caso se trasladará, a solicitud de la parte interesada, a la Comisión Disciplinaria de la FIFA para su consideración y decisión.
4. El demandante deberá comunicar al demandado, directa e inmediatamente, el número de cuenta en la que deberán depositarse las sumas adeudadas, así como informar al juez de la CRD sobre cualquier pago efectuado.
5. El demandado deberá pagar una multa por valor de 5 000 CHF. Dicha multa tendrá que ser pagada a la FIFA dentro de los próximos 30 días a contar desde la notificación de la presente decisión a la siguiente cuenta bancaria, haciendo expresa referencia al número de referencia XXX:
UBS Zurich
Account number 366.677.01U (FIFA Players’ Status)
Clearing number 230
IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701U
SWIFT: UBSWCHZH80A
*****
Nota sobre la decisión fundamentada (recurso legal):
De acuerdo con lo previsto por el art. 58 par. 1, de los Estatutos de la FIFA, esta decisión podrá ser apelada ante el Tribunal Arbitral del Deporte (TAS, en sus siglas en francés). La apelación deberá interponerse directamente ante el TAS en un plazo de 21 días contados desde la notificación de esta decisión, y deberá contener todos los elementos de conformidad con el punto nº 2 de las directrices del TAS, cuya copia adjuntamos a la presente. El apelante dispone de 10 días adicionales, a partir del vencimiento del plazo para apelar, para presentar su escrito de alegaciones con la descripción de los hechos y los argumentos legales sobre los cuales basa su recurso de apelación ante el TAS (véase el punto nº 4 de las directrices adjuntas).
Para ponerse en contacto con el TAS deberán dirigirse a:
Tribunal Arbitral del Deporte
Avenue de Beaumont 2
1012 Lausana
Suiza
Tel.: +41 21 613 50 00
Fax: +41 21 613 50 01
Dirección electrónica: info@tas-cas.org
Por el juez de la CRD:
Omar Ongaro
Director de Normativa Futbolística
Adj. (directrices del TAS)