F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – contributo di solidarietà – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, Svizzera, il 11 marzo 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), il presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Amoretty Paulo Souza (Brasile), membro Gerardo Movilla (Spagna), membro Philippe Piat (Francia), membro sulla domanda presentata da A come querelanti nei confronti di convenuti B per quanto riguarda il contributo di solidarietà relativa a il trasferimento dei fatti C giocatore del caso

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) - contributo di solidarietà - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, Svizzera, il 11 marzo 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), il presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Amoretty Paulo Souza (Brasile), membro Gerardo Movilla (Spagna), membro Philippe Piat (Francia), membro sulla domanda presentata da A come querelanti nei confronti di convenuti B per quanto riguarda il contributo di solidarietà relativa a il trasferimento dei fatti C giocatore del caso il 30 luglio 2004, D e B hanno concluso un accordo per il trasferimento del giocatore C. E L'Associazione ha informato l'Amministrazione FIFA che C è nato il 24 marzo 1978 e registrato da 2 A agosto 1991 fino al 16 luglio 1992 e dal 14 marzo 1994 fino al 5 dicembre 2000, all'età di 13, 16, 17, 18, 19, 20, 21 e 22. A è attualmente rivendicare il pagamento del contributo di solidarietà, ai sensi dell'art. 25 del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori (in prosieguo: il Regolamento) per quanto riguarda il trasferimento di C a B. L'importo complessivo pagato dalla B per il trasferimento rilevante di C è pari a 7.200.000. Secondo i regolamenti, il nuovo club in questione è quello di distribuire il 5% di questo importo compensativo al club (s) dove il giocatore ha giocato età compresa tra i 12 e 23. In risposta, B afferma che l'importo del bonifico è ancora in fase pagato per D, secondo il seguente piano di pagamento: EUR 1,5 milioni nel 2004/08/10 euro 1.400.000 entro il 2005/01/10 euro 1.400.000 entro il 2005/10/08 EUR 1,4 milioni nel 10,01 0,2006 euro 1.500.000 entro il 2006/06/30 Pertanto, B difende che l'importo da oggi distribuito come contributo di solidarietà in questa materia dovrebbe corrispondere al 5% del canone effettivamente pagato per trasferimento D. A questo proposito, sottolinea che B non dovrebbe essere obbligato a pagare immediatamente una percentuale di un importo che ha accettato di pagare più tardi, in più rate. A questo proposito, B chiede alla Camera di respingere una sua affermazione secondo per distribuire immediatamente l'importo totale dovuto, come contributo di solidarietà, ma si impegna a distribuire in collegamento diretto con rate del piano di pagamento di cui sopra, nel caso in cui il suddetto corpo giunge alla conclusione che A ha diritto ricevere contributo di solidarietà in materia presente. Nonostante quanto sopra, B capisce che, poiché il giocatore in questione ha firmato il suo primo contratto non dilettante, nel 1994, nessun contributo può essere richiesto per quanto riguarda i periodi successivi. Inoltre, B difende che non sono state fornite prove a conferma che A ha davvero contribuito allo sviluppo professionale del giocatore, che, a suo parere, è una condizione sine qua non da diritto a ricevere contributo di solidarietà. Infine, B difende che non è mai stato fornito con una documentazione chiara indicazione del periodo esatto (s) durante il quale C è stata effettivamente registrato con A. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie I membri della Camera di Risoluzione delle Controversie sono stati chiamati a superare una decisione sulla questione dal Presidente ai sensi dell'art. 1 punto 6) del Regolamento prassi e procedure della Camera di Risoluzione delle Controversie. Dopo un'attenta analisi dei fatti e delle accuse di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie iniziato le sue deliberazioni facendo riferimento all'art. 25 del Regolamento, secondo la quale rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie di esaminare le controversie relative alla distribuzione del contributo di solidarietà. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie stabilito che era l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, relativa al contributo di solidarietà sostenuto da A. Una volta che la sua competenza è stato così stabilito, la Camera di Risoluzione delle Controversie è andato a trattare con la sostanza del caso. I membri della Camera studiato attentamente i fatti esposti e ha sottolineato che, come ulteriormente previsti dall 'art. 25 del Regolamento, il nuovo club a cui viene trasferito un giocatore nel corso di un contratto di lavoro con il suo club precedente, è il club responsabile per la distribuzione del 5% del compenso alla società di provenienza (s) dove il giocatore ha formazione di età compresa tra 12 e 23. La Camera di seguito denominata art. 10 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento FIFA, che fornisce i dati relativi alla distribuzione del contributo di solidarietà, tenendo conto del momento in cui il giocatore è stato effettivamente formato dal club in questione. Considerando che il giocatore C è stato registrato con A dal 2 agosto 1991 fino al 16 luglio 1992 e dal 14 marzo 1994 fino al 5 dicembre 2000, cioè all'età di 13, 16, 17, 18, 19, 20, 21 e 22, per 8 stagioni, il 75% del contributo di solidarietà del 5% viene ripartita in questo club. Come è stato accertato che l'importo pagato dal convenuto a D per il trasferimento di C è pari a 7.200.000, il 75% dei 5% contributo di solidarietà ammonta a EUR 270.000. Nonostante quanto sopra, i membri della Camera ha sottolineato il fatto che la tassa di trasferimento totale concordato tra B e D per il trasferimento del giocatore di C doveva essere pagata in conformità con un piano di pagamento dilazionato nel corso degli anni del 2004, 2005 e 2006. Alla luce di quanto sopra, la Camera ha deciso che la B deve pagare l'importo totale di euro 270.000 ad A, in collegamento diretto con il piano relativo pagamento concordato con D. Infine, i membri della Camera ha sottolineato che il diritto al contributo di solidarietà è indipendentemente dalla questione se il giocatore è stato registrato presso la sua società di formazione a livello amatoriale o non amatoriale. Di conseguenza, il fatto che il giocatore in questione sembra aver firmato un contratto di non dilettante, nel 1994, non ha alcun effetto sul caso in questione. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione di A è parzialmente accettata. 2. Il Resistente, B, versa l'importo di euro 108.750 all'attore, A, entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione, e il restante importo di euro 161.250, secondo il seguente piano di pagamento: EUR 52.500 il 2005/10/08; EUR 52.500 il 2006/01/10; EUR 56.250 su 2006/06/30. 3. Se il convenuto non adempie regolarmente con il suddetto piano di pagamento, l'intero importo che scadono in una sola volta, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica e il caso verrà immediatamente presentato al Comitato Disciplinare della FIFA. 4. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 5. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: www.tas-info@tas-cas.org HEAD=NNS cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2004-2005) - solidarity contribution – official version by www.fifa.com - Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 11 March 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), chairman Jean-Marie Philips (Belgium), member Paulo Amoretty Souza (Brazil), member Gerardo Movilla (Spain), member Philippe Piat (France), member on the claim presented by A as Claimant against B as Respondent regarding the solidarity contribution related to the transfer of the player C Facts of the case On 30 July 2004, D and B concluded an agreement for the transfer of the player C. The Association E informed the FIFA Administration that C was born on 24 March 1978 and registered for A from 2 August 1991 until 16 July 1992 and from 14 March 1994 until 5 December 2000, at the ages of 13, 16, 17, 18, 19, 20, 21 and 22. A is presently claiming the payment of the solidarity contribution, in accordance with art. 25 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (hereinafter: the Regulations) regarding the transfer of C to B. The total amount paid by B for the relevant transfer of C was EUR 7,200,000. According to the Regulations, the new club concerned is to distribute 5% of this compensatory amount to the club(s) where the player has played between the ages of 12 and 23. In response, B asserts that the transfer amount is still being paid to D, in accordance with the following payment plan: EUR 1,500,000 within the 10.08.2004 EUR 1,400,000 within the 10.01.2005 EUR 1,400,000 within the 10.08.2005 EUR 1,400,000 within the 10.01.2006 EUR 1,500,000 within the 30.06.2006 Therefore, B defends that the amount to be presently distributed as solidarity contribution in this matter should correspond to 5% of the transfer fee effectively paid to D. In this respect, B underlines that it should not be obliged to immediately pay a percentage of an amount that it has agreed to pay later, in several instalments. In this respect, B asks the Chamber to reject A’s claim to immediately distribute the total amount due as solidarity contribution, but agrees to distribute it in direct connection with the aforementioned payment plan’s instalments, in case the aforementioned Body reaches the conclusion that A is entitled to receive solidarity contribution in the present matter. Notwithstanding the above, B understands that, since the player in question signed his first non-amateur contract in 1994, no contribution can be requested regarding subsequent periods. Furthermore, B defends that it has not been provided with evidence confirming that A has really contributed to the player’s professional development, which, in its opinion, is a sine qua non condition to be entitled to receive solidarity contribution. Finally, B defends that it was never provided with clear documentation stating the exact period(s) during which C was effectively registered with A. Considerations of the Dispute Resolution Chamber The members of the Dispute Resolution Chamber were summoned to pass a decision on this matter by the Chairman pursuant to art. 1 point 6) of the Rules Governing the Practice and Procedures of the Dispute Resolution Chamber. After a careful analysis of the facts and allegations outlined above, the Dispute Resolution Chamber commenced its deliberations by referring to art. 25 of the Regulations, according to which it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to review disputes concerning the distribution of the solidarity contribution. Consequently, the Dispute Resolution Chamber established that it was the competent body to decide on the present litigation concerning the solidarity contribution claimed by A. Once its competence was thus established, the Dispute Resolution Chamber went on to deal with the substance of the case. The members of the Chamber carefully studied the facts outlined above and emphasized that, as further established in the art. 25 of the Regulations, the new club to which a player is transferred during the course of an employment contract with his previous club, is the club responsible for the distribution of 5% of the compensation to the former club(s) where the player has trained between the age of 12 and 23. The Chamber subsequently referred to art. 10 of the Regulations governing the Application of the FIFA Regulations, which provides the figures for the distribution of the solidarity contribution, taking into consideration the time the player was effectively trained by the club concerned. Considering that the player C was registered with A from 2 August 1991 until 16 July 1992 and from 14 March 1994 until 5 December 2000, that is, at the ages of 13, 16, 17, 18, 19, 20, 21 and 22, for 8 seasons, 75% of the 5% solidarity contribution shall be apportioned to this club. As it was ascertained that the amount paid by the respondent to D for the transfer of C was EUR 7,200,000, 75% of the 5% solidarity contribution amounts to EUR 270,000. Notwithstanding the above, the members of the Chamber underlined the fact that the total transfer fee agreed between B and D for the transfer of the player C was to be paid in accordance with a payment plan extended throughout the years of 2004, 2005 and 2006. In light of the above, the Chamber decided that B shall pay the total amount of EUR 270,000 to A, in direct connection with the relevant payment plan agreed with D. Finally, the members of the Chamber emphasized that the entitlement to the solidarity contribution is independent from the question whether the player was registered with his training club as an amateur or non-amateur. Consequently, the fact that the player in question appears to have signed a non-amateur contract in 1994, does not have any effect on the case at hand. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of A is partially accepted. 2. The Respondent, B, shall pay the amount of EUR 108,750 to the Claimant, A, within 30 days of notification of the present decision, and the remaining amount of EUR 161,250, according to the following payment plan: EUR 52,500 on 10.08.2005; EUR 52,500 on 10.01.2006; EUR 56,250 on 30.06.2006. 3. If the Respondent fails to duly comply with the above-mentioned payment plan, the full amount will become due at once, an interest rate of 5% per year will apply and the case will immediately be presented to the FIFA Disciplinary Committee. 4. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 5. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives ___________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it