F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2003-2004) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 24 marzo 2004, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Michele Colucci (Italia), membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Jean-Marie Philips (Belgio), membro del reclamo presentato dal Giocatore A, come attore contro il Club B, come convenuto in merito a una vertenza contrattuale tra le parti coinvolte Fatti all’origine della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2003-2004) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 24 marzo 2004, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Michele Colucci (Italia), membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Jean-Marie Philips (Belgio), membro del reclamo presentato dal Giocatore A, come attore contro il Club B, come convenuto in merito a una vertenza contrattuale tra le parti coinvolte Fatti all'origine della controversia - il 15 luglio 2002, il giocatore A e B del club ha firmato un contratto di lavoro valido dal 12 luglio 2002 al 31 maggio 2003, in base al quale il giocatore aveva diritto a ricevere uno stipendio mensile di X ( dall'ottobre 2002 fino ad aprile 2003 la quantità totale di X), e la firma, sulle tasse per un importo totale di X, da versare nelle seguenti condizioni: - X, 15 giorni dopo la firma del contratto, - X, in ottobre 2002, - X, nel gennaio 2003, - X, nel maggio 2003. - Il giocatore è stato anche il diritto di ricevere, tra gli altri privilegi finanziari, la quantità di X, come bonus, per ogni partita che avrebbe giocato negli undici di partenza e X se una parte dei 18. A questo proposito, il giocatore pretende la quantità di X. La Football Association C non ha informato l'amministrazione FIFA sul numero di partite che il giocatore ha giocato per il suo club affiliato nel corso della stagione 2002/2003 sport, pur essendo stato richiesto di fare così. - Per quanto riguarda i diritti finanziari previsti in questo contratto di lavoro, il giocatore afferma di aver ricevuto solo la quantità di X-firma sulle tasse, che gli sono state versate entro 15 giorni dopo la firma del contratto e, pertanto, l'importo di X rimaste in circolazione. - Tuttavia, il 14 luglio 2003, il giocatore e il club ha stipulato un nuovo contratto valido fino al 31 maggio 2004, in base al quale, il giocatore A rinunciato al suo diritto a percepire l'importo di cui sopra, che era ancora in sospeso nell'ambito del contratto di lavoro prima, a condizione che il club di B si conformi agli obblighi contrattuali seguenti: - X, in conformità con la clausola 2 del contratto, come compensazione per gli importi che erano dovuto ai sensi del contratto di primo impiego, da pagare in tre rate separate, in particolare, il 6 agosto 2003 (X), 1 settembre 2003 (X) e 1 ° dicembre 2003 (X). - X, ai sensi del paragrafo 3 del contratto, da versare in cinque rate separate, una in anticipo (per un importo di X) e le altre quattro il 31 ottobre 2003, 31 gennaio 2004, 31 marzo 2004 e 30 Aprile 2004 , nella quantità di ciascun X. - X come bonus a partita, in conformità al punto 4 del contratto. - X, per quanto riguarda due voli andata e ritorno a Y, in accordo alla clausola 7 del contratto. - Infine, il club è responsabile di fornire al giocatore con trasporto e l'alloggio, in base alla clausola 6 del contratto. Una copia del contratto di cui sopra è stata fornita all'Amministrazione FIFA. - Il giocatore A ha informato l'Amministrazione FIFA che, entro la data presente e per quanto riguarda il secondo contratto di lavoro, ha ricevuto solo la quantità di X da club di B (pagati a lui nel dicembre 2003). - Il giocatore è rimasto con la squadra B fino al 27 febbraio 2004. In questa data, a causa degli importi richiesti dal giocatore e, soprattutto, alla mancanza di risposta da parte citata club di B, l'Amministrazione FIFA autorizzato il giocatore A, su sua richiesta, di firmare per un altro club S ua scelta. - Alla luce di quanto sopra, e al netto dei valori che egli riconosce di aver già ricevuto dal club di B (rispetto ai due contratti di lavoro), il giocatore A sta attualmente sostenendo la quantità totale di X, in accordo con il contenuto del secondo contratto di lavoro, come segue: - X, che corrisponde al saldo al primo contratto, in accordo con la clausola 8 del secondo contratto, il cui contenuto prevede che "Se i pagamenti sono in ritardo più di 30 giorni, il pieno risarcimento sarà richiesto dalla FIFA per il 2002/2003 contratto e oltre 2003/2004 contratto "-. X, ai sensi del paragrafo 3 del secondo contratto. - X per quanto riguarda 11 match bonus per la stagione 2003/2004 sport, in conformità al punto 4 del secondo contratto. A questo proposito, la Football Association C ha informato l'Amministrazione FIFA che, per quanto riguarda la stagione 2003/2004 sport e del 20 febbraio 2004, il giocatore aveva partecipato solo in 7 partite per il suo club affiliato. - Biglietti aerei in quantità di X, in accordo alla clausola 7 del secondo contratto. - Noleggio auto nella quantità di X, conformemente alla clausola 6 del contratto di secondo. Il giocatore A non ha fornito l'Amministrazione FIFA con alcuna prova in merito a questa spesa e per di più, il contratto in questione non fa menzione di un importo specifico a carico del club, a questo proposito. - Le spese legali per un importo di prove X. di queste spese è stata fornita all'Amministrazione FIFA. - Nonostante le diverse scadenze indicate dall'Amministrazione FIFA in modo da fornire con la posizione del club sulla questione presente, club di B non ha offerto alcuna reazione fino ad oggi. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie La Camera di Risoluzione delle Controversie devono esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del nuovo Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori, su richiesta di una delle parti della controversia. Ai sensi dell'art. 42, par. 1 lit. (B) del nuovo Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori, gli elementi scatenanti della controversia (cioè se il contratto è stato violato, con o senza giusta causa o giusta causa sportiva), sarà deciso dalla Camera di Risoluzione delle Controversie . Se un contratto di lavoro è violato da una parte, la Camera di Risoluzione delle Controversie è tenuto a verificare se una parte è responsabile per i pagamenti di compensazione ed eccezionale. Inoltre, la Camera di Risoluzione delle Controversie stabilirà l'importo della compensazione da versare e decidere se sanzioni sportive deve essere imposta (cfr. art. 42, par. 1, b, ii e iii in connessione con l'art. 22 e 23 del suddetto Regolamenti). Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente la presunta violazione del contratto tra l'attore e il convenuto. Una volta che la sua competenza è stato così stabilito, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha continuato a trattare il merito della causa. È stato osservato che il giocatore A pretende il pagamento di diverse consistenze in base a contratti di lavoro con i club di B, firmato il 15 luglio 2002 (in prosieguo: primo contratto) e il 14 luglio 2003 (di seguito: secondo contratto), rispettivamente. La Camera di Risoluzione delle Controversie riconosciuto che il giocatore A, a sostegno delle sue affermazioni, ha fornito l'Amministrazione FIFA con le copie dei contratti di lavoro di cui sopra. Per quanto riguarda il giocatore A 'rivendicazione economica, i membri della Camera è giunto alla conclusione che la maggior parte dei privilegi rivendicati finanziarie, nonché i rispettivi importi siano effettivamente contrattualmente stabilito nei contratti di lavoro pertinenti. Tuttavia, per quanto riguarda i bonus delle partite, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha ritenuto che il giocatore ha solo il diritto a ricevere la quantità totale di X, prendendo in considerazione gli importi di cui al punto 4 del secondo contratto (X a partita) e il numero di partite che ha partecipato per la squadra B (7 partite), che sono stati debitamente specificati nell'elenco fornito all'Amministrazione FIFA dalla Federcalcio C. L'incapacità del richiedente di dimostrare le spese connesse con il suo noleggio auto, ha lasciato i membri della Camera con nessun altro scelta se non quella di respingere questa parte della domanda. Inoltre, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha sottolineato che, conformemente alla sua consolidata giurisprudenza, le spese legali delle parti non sono presi in considerazione e, pertanto, questi non sarebbe stato concesso al giocatore. In aggiunta a quanto sopra, i membri della Camera ha preso in considerazione il fatto che il giocatore A ha riconosciuto di aver ricevuto la quantità di X da club di B nel dicembre 2003. La Camera di Risoluzione delle Controversie sottolineato il fatto che, club di B non ha fornito l'Amministrazione FIFA con la sua posizione sulla questione attuale, nonostante abbia avuto diverse opportunità per farlo, che è stato interpretato come un segno di riconoscimento da parte del club di B, della sua violazione del contratto. Alla luce di quanto sopra, e per tutte le ragioni di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie è giunta alla conclusione che la squadra B ha unilateralmente violato il suo contratto di lavoro con il giocatore A senza giusta causa. La Camera di Risoluzione delle Controversie ha quindi deciso di accogliere parzialmente il reclamo il giocatore A. Di conseguenza, club di B deve essere tenuto a pagare al giocatore le consistenze che siano debitamente previsti dai contratti di lavoro prima e la seconda, così come gli importi che il giocatore aveva diritto a ricevere fino al termine del secondo contratto, vale a dire fino al 31 maggio 2004, al netto del pagamento accennato in precedenza già effettuato dal club di B. In conclusione, i membri della Camera condannato club di B a pagare gli importi giocatore A di X corrispondenti agli importi in sospeso nell'ambito del primo contratto (in conformità con la clausola 8 del secondo contratto), X ai sensi del paragrafo 3 del secondo contratto, X come bonus match in conformità al punto 4 del secondo contratto, e la X per quanto riguarda i biglietti aerei in accordo alla clausola 7 del contratto di secondo. Infine, la Camera di Risoluzione delle Controversie confermato la cessazione del rapporto di lavoro tra il giocatore A e il club di B. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del giocatore A è parzialmente accettata. 2. La resistente, club B, deve pagare gli importi totali di X e X al ricorrente, il giocatore A. 3. Club B è rivolto a versare l'importo dovuto al giocatore A entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 4. Nel caso in cui il debito della controparte non viene pagata entro la scadenza fissata, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica. 5. Se le somme di cui sopra non vengono pagate entro il termine stabilito, la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 6. Tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS), ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto FIFA. La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de l'Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www. tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2003-2004) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 24 March 2004, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Theo van Seggelen (Netherlands), member Michele Colucci (Italy), member Maurice Watkins (England), member Jean-Marie Philips (Belgium), member on the claim presented by Player A, as Claimant against Club B, as Respondent regarding a contractual dispute between the parties involved Facts of the case - On 15 July 2002, player A and club B signed an employment contract valid from 12 July 2002 until 31 May 2003, according to which the player was entitled to receive a monthly salary of X (from October 2002 until April 2003 in the total amount of X), and signing-on fees in the total amount of X, to be paid in the following conditions: - X, 15 days after the signature of the contract, - X, in October 2002, - X, in January 2003, - X, in May 2003. - The player was also entitled to receive, among other financial privileges, the amount of X as match bonus, for each match he would play in the starting eleven and X if part of the 18. In this regard, the player is claiming the amount of X. The Football Association C did not inform the FIFA Administration about the number of matches that the player played for its affiliated club during the 2002/2003 sports season, despite having been requested to do so. - With regard to the financial rights stipulated in this employment contract, the player asserts that he has only received the amount of X as signing-on fees, which was paid to him within 15 days after the signature of the contract and therefore, the amount of X remained outstanding. - However, on 14 July 2003, the player and the club entered into a new contract valid until 31 May 2004, according to which, player A waived his right to receive the aforementioned amount, which was still outstanding under the first employment contract, provided that club B would comply with the following contractual obligations: - X, in accordance with clause 2 of the contract, as compensation for the amounts that were due under the first employment contract, to be paid in three separate instalments, in particular, on 6 August 2003 (X), 1 September 2003 (X) and 1 December 2003 (X). - X, in accordance with clause 3 of the contract, to be paid in five separate instalments, one in advance (in the amount of X) and the other four on 31 October 2003, 31 January 2004, 31 March 2004 and 30 April 2004, in the amount of X each. - X as match bonus per match, in accordance with clause 4 of the contract. - X, regarding two return flight tickets to Y, in accordance with clause 7 of the contract. - Finally, the club is responsible to provide the player with transport and accommodation, in accordance with clause 6 of the contract. A Copy of the aforementioned contract has been provided to the FIFA Administration. - Player A has informed the FIFA Administration that, by the present date and with respect to the second employment contract, he has only received the amount of X from club B (paid to him in December 2003). - The player remained with club B until 27 February 2004. On this date, due to the amounts claimed by the player and mainly, to the aforementioned lack of reply from club B, the FIFA Administration authorized player A, at his request, to sign for another club of his choice. - In light of the above, and after deducting the amounts that he recognises to have already received from club B (with respect to both employment contracts), player A is presently claiming the total amount of X, in accordance with the content of the second employment contract, as follows: - X, which corresponds to the amount outstanding under the first contract, in accordance with clause 8 of the second contract, which content stipulates that, “If payments are late more than 30 days, full compensation will be requested from FIFA for 2002/2003 contract and plus 2003/2004 contract.” - X, in accordance with clause 3 of the second contract. - X with regard to 11 match bonuses for the 2003/2004 sports season, in accordance with clause 4 of the second contract. In this respect, the Football Association C has informed the FIFA Administration that, with regard to the 2003/2004 sports season and by 20 February 2004, the player had only participated in 7 matches for its affiliated club. - Flight tickets in the amount of X, in accordance with clause 7 of the second contract. - Car rental in the amount of X, in accordance with clause 6 of the second contract. Player A has not provided the FIFA Administration with any evidence concerning this expense and moreover, the relevant contract does not mention a specific amount to be paid by the club, in this regard. - Legal expenses in the amount of X. Evidence of these expenses has been provided to the FIFA Administration. - Despite several deadlines given by the FIFA Administration in order to be provided with the club’s position on the present matter, club B has not offered any reaction to date. Considerations of the Dispute Resolution Chamber The Dispute Resolution Chamber shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to art. 42 of the revised FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, at the request of one of the parties to the dispute. According to art. 42, par. 1 lit. (b) of the revised FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, the triggering elements of the dispute (i.e. whether a contract was breached, with or without just cause, or sporting just cause), will be decided by the Dispute Resolution Chamber. If an employment contract is breached by a party, the Dispute Resolution Chamber is responsible to verify whether a party is accountable for compensation and outstanding payments. Also, the Dispute Resolution Chamber will establish the amount of compensation to be paid and decide whether sports sanctions must be imposed (cf. art. 42, par. 1, b, ii and iii in connection with art. 22 and 23 of the aforementioned Regulations). Consequently, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the alleged breach of contract between the claimant and the respondent. Once its competence was thus established, the Dispute Resolution Chamber went on to treat the substance of the case. It was noted that player A is claiming the payment of several outstanding amounts based on his employment contracts with club B, signed on 15 July 2002 (hereinafter: first contract) and 14 July 2003 (hereinafter: second contract), respectively. The Dispute Resolution Chamber acknowledged that player A, in support of his allegations, has provided the FIFA Administration with copies of the aforementioned employment contracts. Regarding player A’ financial claim, the members of the Chamber reached the conclusion that most of the claimed financial privileges as well as the respective amounts, are effectively contractually stipulated in the relevant employment contracts. However, concerning the match bonuses, the Dispute Resolution Chamber considered that the player is only entitled to receive the total amount of X, taking into consideration the amounts stipulated in clause 4 of the second contract (X per match) and the number of matches that he participated for club B (7 matches), which were duly specified in the list provided to the FIFA Administration by the Football Association C. The claimant’s inability to prove the expenses connected with his car rent, left the members of the Chamber with no other choice but to reject this part of the claim. Furthermore, the Dispute Resolution Chamber stressed that, in accordance with its well-established jurisprudence, the parties’ legal expenses are not taken into consideration and therefore, these would not be granted to the player. In addition to the aforementioned, the members of the Chamber took into consideration that player A acknowledged having received the amount of X from club B in December 2003. The Dispute Resolution Chamber underlined the fact that, club B failed to provide the FIFA Administration with its position on the present matter, despite having been given several opportunities to do so, which was interpreted as a sign of recognition from the club B, of its breach of contract. In light of the above, and for all the aforementioned reasons, the Dispute Resolution Chamber reached the conclusion that club B has unilaterally breached its labour contract with player A without just cause. The Dispute Resolution Chamber therefore decided to partially accept player A’s claim. Consequently, club B shall be liable to pay the player the outstanding amounts that are duly stipulated in the first and second employment contracts, as well as the amounts that the player was entitled to receive until the end of the second contract, i.e. until 31 May 2004, after deduction of the previously mentioned payment already effectuated by the club B. In conclusion, the members of the Chamber condemned club B to pay player A the amounts of X corresponding to the outstanding amounts under the first contract (in accordance with clause 8 of the second contract), X in accordance with clause 3 of the second contract, X as match bonuses in accordance with clause 4 of the second contract, and X regarding flight tickets in accordance with clause 7 of the second contract. Finally, the Dispute Resolution Chamber confirmed the termination of the working relationship between player A and club B. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of player A is partially accepted. 2. The respondent, club B, must pay the total amounts of X and X to the claimant, player A. 3. Club B is directed to pay the amount due to player A within 30 days as from the date of the notification of this decision. 4. In the event that the debt of the Respondent is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply. 5. If the aforementioned sums are not paid within the stipulated deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 6. This decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS) in accordance with art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes. The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de l’Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it