F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2003-2004) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 24 marzo 2004, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Michele Colucci (Italia), membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Jean-Marie Philips (Belgio), membro del reclamo presentato dal Giocatore A, come attore contro il Club B, come convenuto in merito a una vertenza contrattuale tra le parti coinvolte Fatti all’origine della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2003-2004) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 24 marzo 2004, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro Michele Colucci (Italia), membro Maurice Watkins (Inghilterra), membro Jean-Marie Philips (Belgio), membro del reclamo presentato dal Giocatore A, come attore contro il Club B, come convenuto in merito a una vertenza contrattuale tra le parti coinvolte Fatti all'origine della controversia - Il 27 gennaio 2003, giocatore A e B del club ha firmato un contratto di lavoro valido dal 1 ° febbraio 2003 al 30 giugno 2005, secondo la quale il giocatore aveva diritto a ricevere una retribuzione mensile come segue: - X, da febbraio 2003 fino al giugno 2003, - X, da luglio 2003 fino al giugno 2004 - X, dal luglio 2004 al giugno 2005. - Inoltre, il giocatore ha diritto a ricevere la firma, sulle tasse per un importo totale di X, da versare in conformità con rate successive: - X, il 1 ° marzo 2003, - X, il 1 ° marzo 2004, - X, il 1 ° marzo 2005. - Inoltre, il club è stato anche obbligato a pagare X come bonus per la vittoria e di fornire il giocatore con alloggio, trasporti, nonché due biglietti aerei andata e ritorno a Y. Una copia del contratto di cui sopra è stata fornita all'Amministrazione FIFA. - Anche se un'appendice al contratto di lavoro relativo è stato firmato il 1 ° febbraio 2003, secondo la quale il giocatore è stato anche il diritto di ricevere una quantità di X al mese, il giocatore non è claming le somme a tale riguardo. Una copia della suddetta appendice al contratto di lavoro è stata fornita all'Amministrazione FIFA. - Secondo il giocatore, il 12 giugno 2003, e dopo aver ricevuto l'ordine di allenarsi con la squadra giovanile del club, ha firmato, insieme al club di B, un documento secondo il quale fu rilasciato dal frequentare sessioni di allenamento del club, in un tempo indeterminato base. Una copia di questo documento, senza una traduzione ufficiale, è stata fornita all'Amministrazione FIFA. - Il giocatore afferma che, da allora in poi, il club gli ha impedito di tornare. - Inoltre, nel luglio 2003 il club anche smesso di pagare gli stipendi e le sue affitto il suo appartamento e proprio così non ottempera ai propri obblighi contrattuali e rendendo impossibile per lui rimanere in Z. - Indipendentemente da quanto sopra, il giocatore A afferma che nell'agosto 2003 il club lo ha pagato la quantità di X, concernente taluni importi che erano in circolazione entro il luglio 2003. - Secondo il giocatore, nel luglio 2003, si è rifiutato di firmare un accordo per quanto riguarda la risoluzione anticipata del contratto, dal momento che il club non voleva pagargli un importo a titolo di risarcimento. - A questo proposito, il giocatore sostiene che nel luglio del 2003 è stato disposto ad accettare il pagamento di X, che a quel tempo corrispondeva a circa la metà degli importi dovuti per lui fino alla fine del suo contratto di lavoro. - In considerazione di quanto sopra, il giocatore sta attualmente sostenendo il pagamento dei suoi stipendi da luglio 2003 fino alla fine del contratto così come X-per quanto riguarda la firma sulle tasse, per un importo totale di X. - D'altra parte, in una dichiarazione molto breve, club di B che difende il relativo contratto è stato risolto di comune accordo il 26 agosto 2003 e il giocatore era quindi libero di firmare per un altro club dopo tale data. - Pur essendo stato chiesto due volte per fornire all'Amministrazione FIFA con una copia della composizione amichevole presunto merito rescissione anticipata del contratto, al fine di sostenere la sua posizione sulla questione attuale, club di B non è riuscito a farlo. - Il 19 febbraio 2004, l'Amministrazione FIFA autorizzato il giocatore A, su sua richiesta, di firmare per un altro club S ua scelta. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie La Camera di Risoluzione delle Controversie devono esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del nuovo Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori, su richiesta di una delle parti della controversia. Ai sensi dell'art. 42, par. 1 lit. (B) del nuovo Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori, gli elementi scatenanti della controversia (cioè se il contratto è stato violato, con o senza giusta causa o giusta causa sportiva), sarà deciso dalla Camera di Risoluzione delle Controversie . Se un contratto di lavoro è violato da una parte, la Camera di Risoluzione delle Controversie è tenuto a verificare se una parte è responsabile per i pagamenti di compensazione ed eccezionale. Inoltre, la Camera di Risoluzione delle Controversie stabilirà l'importo della compensazione da versare e decidere se sanzioni sportive deve essere imposta (cfr. art. 42, par. 1, b, ii e iii in connessione con l'art. 22 e 23 del suddetto Regolamenti). Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente la presunta violazione del contratto tra l'attore e il convenuto. Una volta che la sua competenza è stato così stabilito, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha continuato a trattare il merito della causa. È stato osservato che il giocatore A pretende il pagamento di tutte le consistenze che si instaurano nel suo contratto di lavoro con il club di B (datata il 27 gennaio 2003) fino al termine della sua validità, sulla base di una presunta violazione unilaterale del contratto senza giusta causa da club di B. La Camera di Risoluzione delle Controversie riconosciuto che il giocatore A, a sostegno delle sue affermazioni, ha fornito l'Amministrazione FIFA con una copia del contratto di lavoro di cui sopra e una lettera da club di B, del 12 giugno 2003, liberarlo dall'obbligo di frequentare il club sessioni di formazione, a tempo indeterminato. La Camera di Risoluzione delle Controversie ha altresì preso atto della posizione dei club di B, secondo la quale l'attore e il convenuto aveva accettato di porre fine alla loro relativo contratto di lavoro per mutuo consenso, il 26 agosto 2003. Tuttavia, i membri della Camera ha sottolineato che, non solo aveva club di B fornito l'Amministrazione FIFA con una dichiarazione chiaramente insufficiente, solo in riferimento al fatto che entrambe le parti avevano raggiunto l'accordo di cui sopra cancellazione, ma ha anche omesso di fornire una copia di tale accordo, pur essendo stata richiesta in tal senso in diverse occasioni. L'incapacità del convenuto di dimostrare la propria posizione in materia ha lasciato i membri della Camera, senza altra scelta che accettare la dichiarazione del richiedente. A questo proposito, la Camera di Risoluzione delle Controversie club di B hanno riconosciuto che aveva smesso di ottemperare agli obblighi contrattuali nei confronti giocatore A partire dal luglio 2003, dopo aver impedito al giocatore di allenarsi con la squadra. Alla luce di quanto sopra, e per tutte le ragioni di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie è giunta alla conclusione che la squadra B ha unilateralmente violato il suo contratto di lavoro con il giocatore A senza giusta causa. Inoltre, la Camera di Risoluzione delle controversie ha confermato che la cessazione del rapporto di lavoro tra il giocatore A e B del club ha avuto luogo il 19 febbraio 2004. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha sottolineato che, conformemente alla sua giurisprudenza consolidata, club di B è tenuto a pagare il giocatore A, i suoi stipendi da luglio 2003 fino a febbraio 2004 per un importo di X, così come una compensazione per il club rottura unilaterale del contratto senza giusta causa, in un importo equivalente agli stipendi di tre mesi, che è X. In aggiunta a quanto sopra, per quanto riguarda la firma-on del giocatore tasse e tenendo conto che il relativo rapporto di lavoro effettivamente concluso nel febbraio 2004, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che club di B è tenuto a versare giocatore A la quantità di X, che corrisponde alla proporzione della firma, sulle tasse che lui ha diritto di ricevere per il periodo del contratto di lavoro durante il quale rimase contrattualmente legato al club, dopo aver dedotto l'importo di X già pagato a lui. In conclusione, i membri della camera condannati club di B per pagare giocatore A l'importo totale della decisione X. della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione del giocatore A è parzialmente accettata. 2. La resistente, club B, deve pagare l'importo di X al richiedente, il giocatore A. 3. Club B è rivolto a versare l'importo dovuto al giocatore A entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 4. Nel caso in cui il debito del convenuto non viene pagata entro la scadenza fissata, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica. 5. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine fissato, la presente questione deve essere presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 6. Tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS), ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto FIFA. La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de l'Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www. tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive_____________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2003-2004) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 24 March 2004, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Theo van Seggelen (Netherlands), member Michele Colucci (Italy), member Maurice Watkins (England), member Jean-Marie Philips (Belgium), member on the claim presented by Player A, as Claimant against Club B, as Respondent regarding a contractual dispute between the parties involved Facts of the case - On 27 January 2003, player A and club B signed an employment contract valid from 1 February 2003 until 30 June 2005, according to which the player was entitled to receive a monthly salary as follows: - X, from February 2003 until June 2003, - X, from July 2003 until June 2004, - X, from July 2004 until June 2005. - Moreover, the player was entitled to receive signing-on fees in the total amount of X, to be paid in accordance with following instalments: - X, on 1 March 2003, - X, on 1 March 2004, - X, on 1 March 2005. - Furthermore, the club was also obliged to pay X as match bonus per victory and provide the player with accommodation, transport as well as two return flight tickets to Y. A copy of the aforementioned contract has been provided to the FIFA Administration. - Although an appendix to the relevant employment contract was signed on 1 February 2003, according to which the player was also entitled to receive an amount of X per month, the player is not claming any amounts in this respect. A copy of the aforementioned appendix to the employment contract has been provided to the FIFA Administration. - According to the player, on 12 June 2003, and after having been ordered to train with the club’s youth team, he signed, together with club B, a document according to which he was released from attending the club’s training sessions, on an indefinite basis. A copy of this document, without an official translation, has been provided to the FIFA Administration. - The player asserts that, from then on, the club prevented him from returning. - Moreover, in July 2003 the club also stopped paying him his salaries and his apartment’s rent, thereby failing to comply with its contractual obligations and making it impossible for him to remain in Z. - Notwithstanding the above, player A asserts that in August 2003 the club paid him the amount of X, concerning some amounts which were outstanding before July 2003. - According to the player, in July 2003, he refused to sign an agreement regarding the early termination of the contract, since the club did not wish to pay him any amount as compensation. - In this respect, the player maintains that in July 2003 he was willing to accept the payment of X, which at the time corresponded to approximately half of the amounts due to him until the end of his employment contract. - In view of the above, the player is presently claiming the payment of his salaries from July 2003 until the end of the contract as well as X regarding signing-on fees, in the total amount of X. - On the other hand, in a very short statement, club B defends that the relevant contract was terminated by common agreement on 26 August 2003 and the player was therefore free to sign for another club since that date. - Despite having been requested twice to provide the FIFA Administration with a copy of the alleged amicable settlement regarding the contract’s early termination, in order to support its position on the present matter, club B has failed to do so. - On 19 February 2004, the FIFA Administration authorized player A, at his request, to sign for another club of his choice. Considerations of the Dispute Resolution Chamber The Dispute Resolution Chamber shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to art. 42 of the revised FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, at the request of one of the parties to the dispute. According to art. 42, par. 1 lit. (b) of the revised FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, the triggering elements of the dispute (i.e. whether a contract was breached, with or without just cause, or sporting just cause), will be decided by the Dispute Resolution Chamber. If an employment contract is breached by a party, the Dispute Resolution Chamber is responsible to verify whether a party is accountable for compensation and outstanding payments. Also, the Dispute Resolution Chamber will establish the amount of compensation to be paid and decide whether sports sanctions must be imposed (cf. art. 42, par. 1, b, ii and iii in connection with art. 22 and 23 of the aforementioned Regulations). Consequently, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the alleged breach of contract between the claimant and the respondent. Once its competence was thus established, the Dispute Resolution Chamber went on to treat the substance of the case. It was noted that player A is claiming the payment of all the outstanding amounts that are established in his employment contract with club B (dated on 27 January 2003) until the end of its validity, based on an alleged unilateral breach of contract without just cause by club B. The Dispute Resolution Chamber acknowledged that player A, in support of his allegations, has provided the FIFA Administration with a copy of the aforementioned employment contract and a letter from club B, dated 12 June 2003, releasing him from attending the club’s training sessions, on an indefinite basis. The Dispute Resolution Chamber also took note of the position of club B, according to which the claimant and the respondent had agreed to terminate their relevant employment contract by mutual consent, on 26 August 2003. However, the members of the Chamber underlined that, not only had club B provided the FIFA Administration with a clearly insufficient statement, only referring to the fact that both parties had reached the aforementioned cancellation agreement, but it also failed to provide a copy of such agreement, despite having been requested to do so on several occasions. The respondent’s inability to prove its position in the matter left the members of the Chamber with no other choice but to accept the statement of the claimant. In this regard, the Dispute Resolution Chamber acknowledged that club B had stopped complying with its contractual obligations towards player A since July 2003, after having prevented the player from training with the team. In light of the above, and for all the aforementioned reasons, the Dispute Resolution Chamber reached the conclusion that club B has unilaterally breached its employment contract with player A without just cause. Furthermore, the Dispute Resolution Chamber confirmed that the termination of the working relationship between player A and club B took place on 19 February 2004. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber stressed that, in accordance with its well established jurisprudence, club B is liable to pay player A, his salaries from July 2003 until February 2004 in the amount of X, as well as a compensation for the club’s unilateral breach of contract without just cause, in an amount equivalent to three months’ salaries, that is X. In addition to the aforementioned, with regard to the player’s signing-on fees and taking into account that the relevant labour relationship actually ended in February 2004, the Dispute Resolution Chamber decided that club B is liable to pay player A the amount of X, which corresponds to the proportion of the signing-on fees that he is entitled to receive for the period of his employment contract during which he remained contractually bound to the club, after deducting the amount of X already paid to him. In conclusion, the members of the chamber condemned club B to pay player A the total amount of X. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of player A is partially accepted. 2. The respondent, club B, must pay the amount of X to the claimant, player A. 3. Club B is directed to pay the amount due to player A within 30 days as from the date of the notification of this decision. 4. In the event that the debt of the respondent is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply. 5. If the aforementioned sum is not paid within the stipulated deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 6. This decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS) in accordance with art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes. The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de l’Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives __________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it