F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie – Commissione per lo Status del Giocatore (2003-2004) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico -LA CAMERA DI RISOLUZIONE DELLE CONTROVERSIE Commissione per lo Status dei Calciatori convocazione a Zurigo, in Svizzera, il 21 novembre 2003 e composto da: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Philippe Piat (Francia), membro Michele Colucci (Italia), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Philippe Diallo (Francia), membro e delibera ai sensi dell’art. 42 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione di settembre 2001, nel prosieguo: il Regolamento) su un ricorso presentato da parte del giocatore svizzero, X, contro il club cinese, Y,

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie - Commissione per lo Status del Giocatore (2003-2004) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico -LA CAMERA DI RISOLUZIONE DELLE CONTROVERSIE Commissione per lo Status dei Calciatori convocazione a Zurigo, in Svizzera, il 21 novembre 2003 e composto da: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Philippe Piat (Francia), membro Michele Colucci (Italia), membro Mario Gallavotti (Italia), membro Philippe Diallo (Francia), membro e delibera ai sensi dell'art. 42 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione di settembre 2001, nel prosieguo: il Regolamento) su un ricorso presentato da parte del giocatore svizzero, X, contro il club cinese, Y, ha preso in considerazione Quanto alla sostanza - la Camera debitamente rilevato che: - il 5 gennaio 2003 il giocatore, X, e il club, Y, ha concluso un contratto di lavoro valido fino al 31 dicembre 2003 - tra le altre cose, art. 13 del relativo accordo, a condizione che in caso di rescissione unilaterale del contratto senza validi motivi, la parte fallibile deve risarcire l'altra parte con una somma pari a tre stipendi mensili, - allo stesso modo, lo stesso giorno, un secondo contratto denominato "Pagamento Accordo "è stato concluso; - dopo aver inviato un ultimo avvertimento il 18 aprile 2003, che rimase senza risposta, il 24 aprile 2003 il giocatore ha informato il club per iscritto che ha rescisso il contratto di lavoro con effetto immediato, dichiarando validi motivi, e, successivamente, ha lasciato il club lo stesso giorno; - in considerazione del fatto che nel corso delle indagini in questa vicenda è emerso che entrambe le parti considerato il rapporto contrattuale ad essere terminato, il 30 luglio 2003 l'amministrazione FIFA provvisoriamente autorizzato il giocatore a firmare per un nuovo club S ua scelta; - il giocatore, X, sostiene, in particolare nella sua affermazione che: - ha correttamente adempiuto agli obblighi contrattuali, tuttavia, il club non ottempera ai suoi obblighi finanziari, vale a dire di pagamento di stipendi, sign-on ecc tassa; - prima della firma del contratto di lavoro che aveva subito tutti i test medici richiesti dalla società in data 5 gennaio 2003, quindi il giorno in cui i due accordi sono stati firmati, e senza riserve sono state sollevate in merito alle sue condizioni fisiche; - prima di subire da un infortunio in una partita giocata con il club cinese, a metà febbraio 2003, è regolarmente allenato e ha giocato per il club senza problemi, - in particolare, ha partecipato ai corsi intensivi di preparazione per la nuova stagione - la relazione medica presentato dalla società riguarda l'esame, che ha dovuto subire dopo aver iniziato a sentire dolore alla fine degli allenamenti di preparazione nel febbraio 2003, - dopo il suo infortunio è stato trattato dallo staff medico del club, ed ha accettato tutte le misure prescritte; - di conseguenza, il suo recupero dipendeva principalmente sul trattamento medico che ha ricevuto dal club; - art. 30 del regolamento stabilisce chiaramente che, in ogni caso, la validità di un contratto di lavoro tra un giocatore e un club non può essere subordinato ai risultati positivi di una visita medica ed inoltre, gli esami medici deve essere effettuata prima della conclusione del contratto , altrimenti il club sarà tenuto a pagare l'intero importo dello stipendio dovuto, - il 22 aprile 2003, quindi dopo il suo ultimo avvertimento inviato al club, ha ricevuto un documento non ufficiale firmata attestante che avrebbe dovuto allenarsi con la riserva squadra; - sulla base del contratto di lavoro che richiede i seguenti importi:. - Stipendi gennaio-aprile 2003 (. USD - - / mese): USD - - stipendi aggiuntive fino alla fine della durata originariamente concordato del contratto di lavoro, vale a dire dicembre 2003: USD - - vitto e alloggio per otto mesi (USD - - al mese.):. USD - - (Nota:. del contratto di lavoro non contiene una quantità precisa da pagare per vitto e alloggio). - I costi per cure mediche in corso, come si verifica: almeno USD - - Totale: - USD - in base all '"Accordo di Pagamento" esige i seguenti importi: - Stipendi. gennaio-aprile 2003 (USD - - / mese). : USD - - stipendi aggiuntive fino alla fine della durata originariamente concordato del contratto di lavoro, vale a dire dicembre 2003:. USD - - Spese di viaggio:. USD - - Totale:. USD - - in aggiunta, e ancora. la base dell '"Accordo di Pagamento", esige il pagamento di un sign-on a pagamento per un importo di USD - -;. - a questo proposito, si è verificato un errore quando si modifica il "Contratto di Pagamento", in quanto la clausola che fa riferimento al "I costi di trasferimento" dovrebbe effettivamente aver letto "I costi di trasferimento di USD - - a carico dei Club theFootball tramite l'agente di lui Player." invece di "... Football Club daThe per l'agente", - per lui e il suo agente, però, è sempre stato chiaro che l'importo era diretta a lui, - inoltre, i "costi di trasferimento" la posizione doveva essere un sign-on a pagamento per lui, ancora, per alcuni motivi interni a lui sconosciute, il club aveva esplicitamente chiesto di utilizzare i "costi di trasferimento" formulazione; - in ogni caso, dopo la "sentenza Bosman", nessun club ha il diritto di chiedere una tassa di trasferimento di più e, quindi, la formulazione scelta non poteva corrispondere a ciò che le parti abbiano effettivamente inteso affermare, - secondo l '"Accordo di pagamento" anche la maggior parte del suo stipendio doveva essere pagato attraverso il suo agente, - questa modalità di pagamento era stato scelto da lui e il suo agente per avere un migliore controllo sulla trasferimenti di denaro da parte del club e, inoltre, , in modo da aggirare le rigide regole cinesi, che limitano notevolmente l'esportazione di denaro; - riferendosi all '"Accordo di pagamento" è anche pretendere interessi di mora del 5% su tutti gli importi da liquidare; - l'argomentazione del club è incoerente; - da un lato, mano, pretende che sulla base dell'art. 11 del contratto di lavoro, il secondo è nullo e, dall'altro, afferma che a causa del fatto che il giocatore pare travestito informazioni essenziali in merito alle sue condizioni fisiche che avevano il diritto di rescindere unilateralmente il contratto, - ha questioni come il club può affermare che Y ha lasciato senza autorizzazione, se il club è del parere che esisteva alcun rapporto contrattuale; - questi aspetti mostrano chiaramente che il club cinese ha riconosciuto la validità dei contratti; - In risposta al reclamo del club, Y, sostiene in particolare che: - il giocatore mascherato un infortunio, che soffriva già prima di firmare il contratto in Cina e, di conseguenza, gli accordi pertinenti dovrebbero essere dichiarate nulle e prive; - come Di conseguenza, si rifiuta di pagare al giocatore un salario o altre indennità, - durante i negoziati che hanno portato al trasferimento del giocatore, l'agente del giocatore aveva spiegato che il giocatore era ancora sotto contratto con il club svizzero, SR Delémont, e quindi una tassa di trasferimento . di USD - - avrebbe dovuto essere pagato, - in seguito, si scoprì che il contratto tra il giocatore e il club svizzero era scaduto e, di conseguenza, il compenso per il club svizzero non aveva motivi di legittimità; - respinge con fermezza l'affermazione che aveva chiesto di avere il termine "sign-on a pagamento" è cambiato con "I costi di trasferimento", - il giocatore e il suo agente non ha mai chiesto per la negoziazione di un sign-on a pagamento; - con riferimento ad accordi analoghi conclusi con altri giocatori e rimesso all'amministrazione FIFA, si potrebbe dimostrare che ogni volta che un sign-on a pagamento era stato concordato, i relativi contratti espressamente demandate; - art. 11 punto 3 del contratto prevede per l'occupazione che il contratto non entrerà in vigore prima al giocatore che ha superato la visita medica in un ospedale designato dal club; - quando ha chiesto il giocatore a sottoporsi alle visite mediche, lui e il suo agente trovato diversi motivi al fine di rinviare di loro; - in considerazione del fatto che la pre-season aveva già iniziato la preparazione il 3 gennaio 2003, il club ha accettato di avere il giocatore che si unisce alla squadra e di avere la visita medica in una fase successiva; - il giocatore non ha potuto partecipare a tutti gli allenamenti di preparazione a causa di problemi fisici, - quando la squadra tornò dal campo di addestramento, il 3 febbraio 2003 il giocatore è stato ricoverato in ospedale del club per un approfondito esame medico, che ha dimostrato che il giocatore ha avuto alcuni danni muscolari, a causa di un intervento chirurgico di ernia ex, che ha influenzato la sua capacità di giocare a calcio a livello professionistico, - il giocatore non ha presentato i documenti comprovanti per i test medici effettuati il 5 gennaio 2003; - di conseguenza, sulla base d'arte. 11 del contratto di lavoro il club ritiene che gli accordi di riferimento, come nullo e non avvenuto, - solo per ragioni umanitarie che avevano continuato a fornire il giocatore e la sua famiglia con alloggio e cure mediche, tuttavia, il comportamento del club non può essere interpretato come una tacita il consenso alla validità del contratto di lavoro, - fino a quando il giocatore è stato utilizzando l'infrastruttura del club, è evidente che aveva il diritto di istruire il giocatore di allenarsi con la squadra riserve, - si conferma che in realtà aveva ordinato al giocatore di allenarsi con il team di riserva; - tenuto conto che il giocatore aveva mascherato le informazioni essenziali in merito alle sue condizioni fisiche che avevano il diritto di rescindere unilateralmente il contratto di lavoro, - per i danni causati al club, esige risarcimento per un importo di USD - . -, - tenendo in considerazione quanto sopra, la Camera sottolineato che: - come stabilito dall'art. 42 par. 1 lit. (B) (i) del Regolamento, esso rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie per determinare se una delle parti abbia commesso una violazione unilaterale del contratto senza giusta causa, - se il contratto di lavoro è stato violato da una parte, la Camera di Risoluzione delle Controversie è responsabile di verificare se questo partito è responsabile per i pagamenti in sospeso e di compensazione, - inoltre, la Camera di Risoluzione delle Controversie stabilirà l'importo della compensazione da versare e decidere se sanzioni sportive deve essere imposta (cfr. art 42 par.. 1 (b) (ii) e (iii) in relazione con l'arte 22 e 23 del Regolamento), -. prima doveva stabilire se, come sostiene il club, i due accordi conclusi il 5 gennaio 2003, vale a dire la contratto di lavoro e l '"Accordo di pagamento", sono nulli, - art. 30 del Regolamento fornisce indicazioni chiare ed inequivocabile per quanto riguarda il rapporto tra visita medica e la validità di un contratto di lavoro, - grazie alla sua formulazione univoca, tale clausola non lascia spazio a interpretazioni, - detta disposizione è obbligatoria e le chiamate una rigorosa applicazione, - di conseguenza, art. 11 punto 3 del contratto di lavoro è nullo, in quanto, contrariamente a quanto previsto dall'art. 30 del Regolamento si richiede, rende l'accordo relativo alla condizione che i risultati positivi di un esame medico, - la questione se la visita medica sono stati effettuati prima della firma degli accordi o non potrebbe rimanere aperta, - infatti, il club avrebbe dovuto fare qualsiasi esame medico necessario prima di concludere gli accordi (cfr. art 30 comma 2, del Regolamento..), - quindi, anche se, per qualsiasi ragione, aveva deciso di farli effettuata solo nel febbraio 2003, dopo il campo di addestramento, si sarebbe fatto a proprio rischio, - a causa di quanto sopra i due accordi conclusi tra le parti il 5 gennaio 2003 sono validi, - i due accordi, vale a dire il contratto di lavoro e l '"Accordo di Pagamento" , sono congiuntamente applicabili, - il giocatore ha lasciato il club il 24 aprile 2003, - è pacifico che la società cinese non ha pagato alcun compenso al giocatore per il tempo che rimase con il club, - il club non ha rispettato i suoi obblighi finanziari , dal momento che era caduto in mora con il pagamento degli stipendi del giocatore per quasi quattro mesi, - in queste circostanze si è dovuto stabilire che il club aveva violato gli accordi conclusi con il giocatore e, di conseguenza, il giocatore ha avuto un giusta causa per rescindere unilateralmente il suo impegno il 24 aprile 2003, - tenuto conto di quanto precede, il giocatore, X, ha diritto alla sua retribuzione, stabilita contrattualmente, fino al 24 aprile 2003, vale a dire USD -. - (totale stipendio e contratto di lavoro "Pagamento Accordo "per un importo di USD -. - mese di gennaio fino a marzo 2003, maggiorata del pro rata che lo stipendio del mese di aprile 2003 per 24 giorni), - secondo l '" Accordo di pagamento "è stato autorizzato il giocatore a viaggiare i soldi per lui e la sua famiglia nel importo di USD -. - da pagare in contanti, - come un dato di fatto, il giocatore e la sua famiglia ha viaggiato in Cina in modo che al giocatore di far parte del team, e poi ancora a sinistra dopo la risoluzione anticipata del contratto, - l'importo concordato nel "Contratto di Pagamento" non sembra essere esagerato o eccessivo, al fine di rimborsare le spese per quei viaggi, - quindi, il giocatore ha il diritto di tale importo, - in conformità con il "Contratto di Pagamento", il giocatore ha diritto agli interessi di mora del 5% all'anno su tali importi, a partire dal giorno in cui è stato rescisso il contratto di lavoro, pari al 24 aprile 2003, - per quanto riguarda l'indennizzo richiesto per vitto e alloggio per i mesi di Maggio-Dicembre 2003, doveva essere sottolineato che il giocatore non era in Cina più e del contratto di lavoro era già stato risolto, - di conseguenza, i relativi importi non erano dovuti più da parte del club sotto il contratto di lavoro e non può essere assegnato al giocatore, - seguendo il principio generale di diritto, l'onere della prova spetta alla parte che domanda qualcosa, - il giocatore aveva confermato che durante il suo soggiorno con il club che aveva ricevuto cure mediche da Y, - inoltre, il signor X non aveva presentato alcun documento che corroborino la costi dichiarati per il trattamento medico, - quindi, la somma in questione non può essere assegnato al giocatore né, - prima di accettare che la formulazione chiara e inconfondibile di un contratto non corrisponde alle parti, alla parte che domanda tale circostanza avrebbe dovuto presentare motivata e valide ragioni, - argomentazione del giocatore per quanto riguarda l'avrebbero accettato sign-on a pagamento non sembra essere molto convincente, - infatti, il giocatore sta insinuando che due elementi diversi ha portato a una formulazione, che non è solo un po ', ma completamente diverso da quello che le parti apparentemente destinato a concordare, - secondo il giocatore in un primo momento, un errore si è verificato per quanto riguarda la persona che ha diritto alla quantità rilevanti e in continuazione, su richiesta del club, avevano dovuto mascherare l'accordo per quanto riguarda la il pagamento di un sign-on a pagamento, - di fronte al contratto chiaro scritto questa concatenazione di eventi sembra essere in qualche modo strano e, quindi, la descrizione del giocatore dei fatti non può essere sostenuta, - conferma l'agente del giocatore della versione Mr X 'non non renderlo più convincente né, dal momento che per ovvie ragioni, un agente tende a sostenere la posizione del suo cliente, - di conseguenza, l'affermazione del giocatore per il pagamento di un sign-on a pagamento, deve essere respinta, - tuttavia, il giocatore ha diritto al risarcimento per la violazione del contratto di lavoro da parte del club, - art. 13 del contratto prevede per l'occupazione che, in caso di risoluzione unilaterale del contratto senza valido motivo, la parte fallibile deve compensare l'altra parte con una somma corrispondente a tre mensilità del giocatore, - come già spiegato, il club aveva violato il contratto da non avere rispettato gli obblighi finanziari e di conseguenza ha avuto, nella sostanza, ha causato la risoluzione anticipata del rapporto senza giusta causa, - al momento della firma del contratto di lavoro le parti avevano concordato un importo specifico di compensazione a carico della parte fallibile in tal caso, - di conseguenza, sembra essere opportuno assegnare il USD giocatore -. -, corrispondenti a tre dei suoi stipendi mensili, a titolo di risarcimento per la violazione del contratto commessa dal club cinese, - in conclusione, il club cinese, deve essere sanzionato per violazione contrattuale, in applicazione dell'art. 23 par. 2 lettera. (A) del Regolamento, che stabilisce che nel caso della società un contratto di violazione, la sanzione deve essere il divieto di registrazione di ogni nuovo giocatore, a livello nazionale o internazionale, fino alla scadenza del periodo di trasferimento successivo alla data in cui la violazione è entrato in vigore, vale a dire il 24 aprile 2003, - per il buon ordine delle cose, va detto che il conto delle considerazioni di cui sopra e le conclusioni di richiesta del club che il giocatore aveva lasciato il club senza validi motivi e l'autorizzazione Y su 24 aprile 2003 non può essere sostenuta, - di conseguenza, la domanda del club per il risarcimento per un importo di USD -., deve essere respinta, - tenuto conto di quanto precede, la decisione dell'amministrazione FIFA del 30 luglio 2003 per autorizzare provvisoriamente il giocatore, X, a firmare per il club S ua scelta deve essere confermata, DECIDE PER QUESTI MOTIVI 1. Il ricorso presentato dal giocatore, X, è parzialmente accolta. 2. Il rapporto contrattuale tra il giocatore, X, e il club, Y, viene interrotto a decorrere dal 24 aprile 2003. 3. Il giocatore, X, ha diritto a ricevere USD -. - Come stipendio eccezionali, sia i USD -. - Per le spese di viaggio dal club, Y, oltre interessi di mora del 5% all'anno a partire dal 24 aprile 2003. Il relativo importo deve essere pagato dal club entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 4. Il club, Y, è diretto a pagare il giocatore, X, il risarcimento per la violazione del contratto di lavoro per un importo di USD -. - Entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. Se Y non rispetta il suddetto termine, un tasso di interesse del 4,50% annuo si applica. 5. Il club, Y, non ha diritto ad alcun risarcimento da parte del nuovo club del giocatore, X. 6. Un divieto viene imposto il club cinese, Y, di registrare ogni nuovo giocatore, nazionale o internazionale, fino alla scadenza del periodo successivo trasferimento. 7. Tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS) entro 20 giorni dalla ricezione della notifica della presente decisione, contattando direttamente il tribunale per iscritto e seguendo le istruzioni pubblicate dal CAS, copia della quale si allega alla presente. L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de l'Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www. tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie per lo Status dei Calciatori Comitato Jérôme Champagne Vice Segretario Generale All.. ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber of the Player’s Status Committee (2003-2004) - labour disputes – official version by www.fifa.com – THE DISPUTE RESOLUTION CHAMBER OF THE PLAYERS’ STATUS COMMITTEE convening in Zurich, Switzerland, on 21 November 2003 and comprising: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Philippe Piat (France), member Michele Colucci (Italy), member Mario Gallavotti (Italy), member Philippe Diallo (France), member and deliberating in accordance with art. 42 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition September 2001; hereinafter: the Regulations) on a claim lodged by the Swiss player, X, against the Chinese club, Y, TOOK INTO CONSIDERATION AS TO SUBSTANCE - the Chamber duly noted that: - on 5 January 2003 the player, X, and the club, Y, concluded an employment contract valid until 31 December 2003; - among other things, art. 13 of the relevant agreement provided that in case of unilateral termination of the contract without valid reasons, the fallible party shall compensate the other party with a sum corresponding to three monthly salaries; - equally, on the same day, a second contract called “Payment Agreement” was concluded; - after having sent a last warning on 18 April 2003, which remained unanswered, on 24 April 2003 the player informed the club in writing that he rescinded the employment contract with immediate effect, claiming valid reasons, and subsequently, he left the club on the same day; - in view of the fact that during the course of the investigation into this affair it appeared that both parties considered the contractual relation as being terminated, on 30 July 2003 the FIFA administration provisionally authorised the player to sign for a new club of his choice; - the player, X, maintains in particular in his claim that: - he properly fulfilled his contractual obligations, yet, the club did not comply with its financial duties, i.e. payment of salaries, sign-on fee etc.; - prior to signing the employment contract he had undergone all medical tests required by the club on 5 January 2003, thus on the day when the two agreements were signed, and no reservations were raised with regard to his physical conditions; - before suffering from an injury in a match played with the Chinese club in mid February 2003, he regularly trained and played for the club without any problems; - in particular, he participated to the intensive preparation trainings for the new season; - the medical report presented by the club concerns the examination, which he had to undergo after starting to feel pain at the end of the preparation trainings in February 2003; - after his injury he was treated by the club’s medical staff, and he accepted all the prescribed measures; - consequently, his recovery mainly depended on the medical treatment he received from the club; - art. 30 of the Regulations clearly provides that, in any case, the validity of an employment contract between a player and a club cannot be made conditional upon the positive results of a medical examination and moreover, the medical tests need being carried out before concluding the contract, otherwise the club will be liable to pay the full amount of the salary due; - on 22 April 2003, thus after his last warning sent to the club, he received a not officially signed document indicating that he would have to train with the reserve team; - based on the employment contract he demands the following amounts: - Salaries for January to April 2003 (USD -.- / month): USD -.- - Additional salaries until the end of the originally agreed duration of the employment contract, i.e. December 2003: USD -.- - Accommodation and meals for eight months (USD -.- per month): USD -.- (Note: the employment contract does not contain a precise amount to be paid for accommodation and meals.) - Costs for ongoing medical treatment as it occurs: at least USD -.- Total: USD -.- - based on the “Payment Agreement” he demands the following amounts: - Salaries for January to April 2003 (USD -.- / month): USD -.- - Additional salaries until the end of the originally agreed duration of the employment contract, i.e. December 2003: USD -.- - Travel expenses: USD -.- Total: USD -.- - in addition, and still on the basis of the “Payment Agreement”, he demands for payment of a sign-on fee in the amount of USD -.-; - to this regard, a mistake occurred when editing the “Payment Agreement”, since the clause referring to the “Transfer costs” should actually have read “Transfer costs of USD -.- to be paid by theFootball Club through the Agent to he Player” instead of “… bythe Football Club to the Agent”; - for him and his agent, however, it was always clear that the amount was directed to him; - moreover, the position “Transfer costs” was supposed to be a sign-on fee for him, yet, for some internal reasons unknown to him, the club had explicitly asked to use the wording “Transfer costs”; - in any case, after the “Bosman ruling” no club was entitled to ask for a transfer fee anymore and therefore, the chosen wording could not correspond to what the parties actually intended to stipulate; - according to the “Payment Agreement” also the larger part of his salary had to be paid through his agent; - this way of payment had been chosen by him and his agent in order to have a better control over the money transfers made by the club and furthermore, so as to bypass the strict Chinese rules, which considerably limit the export of money; - referring to the “Payment Agreement” he is also claiming 5% default interest on all outstanding amounts; - the club’s argumentation is inconsistent; - on the one hand, it pretends that on the basis of art. 11 of the employment contract, the latter is null and void and on the other hand, it states that due to the fact that the player apparently disguised essential information with regard to his physical conditions it had a right to unilaterally terminate the contract; - he questions how the club can claim that he left Y without authorisation, if the club is of the opinion that no contractual relation existed; - these aspects clearly show that the Chinese club recognised the validity of the contracts; - in response to the claim the club, Y, maintains in particular that: - the player disguised an injury, which he suffered from already before he signed the contract in China and consequently, the relevant agreements should be declared null and void; - as a result, it refuses to pay the player any salary or other compensation; - during the negotiations leading to the player’s transfer, the player’s agent had explained that the player was still under contract with the Swiss club, SR Delémont, and therefore a transfer fee of USD -.- would have to be paid; - subsequently, it found out that the contract between the player and the Swiss club had expired and consequently, the compensation for the Swiss club had no legal grounds; - it firmly rejects the claim that it had asked to have the term “sign-on fee” changed with “Transfer costs”; - the player and his agent never asked for the negotiation of a sign-on fee; - with reference to similar agreements concluded with other players and remitted to the FIFA administration, it could demonstrate that whenever a sign-on fee had been agreed, the relevant contracts explicitly referred to it; - art. 11 point 3 of the employment contract states that the contract will not come into effect previous to the player successfully passing the medical examination at a hospital appointed by the club; - when it requested the player to undergo the medical tests, he and his agent found several reasons in order to postpone them; - in view of the fact that the pre-season preparation had already started on 3 January 2003, the club agreed to have the player joining the team and to have the medical examination made at a later stage; - the player could not participate to all the preparation trainings due to physical problems; - when the team returned from the training camp, on 3 February 2003 the player was sent to the club’s hospital for a thorough medical examination, which showed that the player had some muscular damages, due to a former hernia surgery, which influenced his capacity to play football at professional level; - the player did not present any documents giving evidence for medical tests carried out on 5 January 2003; - as a result, on the basis of art. 11 of the employment contract the club considers the relevant agreements as being null and void; - only for humanitarian reasons it had continued to provide the player and his family with accommodation and medical treatment, yet, the club’s behaviour could not be interpreted as a tacit consent to the validity of the employment contract; - as long as the player was using the club’s infrastructure, it obviously had the right to instruct the player to train with the reserve team; - it confirms that it actually had instructed the player to train with the reserve team; - bearing in mind that the player had disguised essential information with regard to his physical conditions it had a right to unilaterally terminate the employment contract; - for the damage caused to the club, it demands compensation in the amount of USD -.-; - taking into consideration the above, the Chamber outlined that: - as established in art. 42 par. 1 lit. (b) (i) of the Regulations, it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to determine whether one of the parties has committed an unilateral breach of contract without just cause, - if the employment contract was breached by a party, the Dispute Resolution Chamber is responsible to verify whether this party is accountable for outstanding payments and compensation, - also, the Dispute Resolution Chamber will establish the amount of compensation to be paid and decide whether sports sanctions must be imposed (cf. art. 42 par. 1 (b) (ii) and (iii) in connection with art. 22 and 23 of the Regulations), - first it had to be established whether, as the club is claiming, the two agreements concluded on 5 January 2003, i.e. the employment contract and the “Payment Agreement”, are null and void, - art. 30 of the Regulations gives clear and unmistakable indications with regard to the relation between medical examination and the validity of an employment contract, - due to its unambiguous wording, the relevant clause does not leave space for interpretations, - the said provision is mandatory and calls for a strict application, - consequently, art. 11 point 3 of the employment contract is null and void, since, contrary to what art. 30 of the Regulations is requiring, it makes the relevant agreement conditional upon the positive results of a medical examination, - the question whether medical examination were carried out prior to the signing of the agreements or not could remain open, - in fact, the club would have had to make any necessary medical examination before concluding the agreements (cf. art. 30 par. 2 of the Regulations), - therefore, even if, for whatsoever reason, it had decided to have them carried out in February 2003 only, after the training camp, it would have done so at its own risk, - on account of the foregoing the two agreements concluded between the parties on 5 January 2003 are valid, - the two agreements, i.e. the employment contract and the “Payment Agreement”, are jointly applicable, - the player left the club on 24 April 2003, - it is uncontested that the Chinese club did not pay any remuneration to the player for the time he stayed with the club, - the club did not respect its financial obligations, since it had fallen into arrears with the payment of the salaries of the player for almost four months, - under these circumstances it had to be established that the club had breached the agreements concluded with the player and as a result, the player had a just cause to unilaterally terminate his engagement on 24 April 2003, - bearing in mind all the foregoing, the player, X, is entitled to his contractually agreed salary until 24 April 2003, i.e. USD -.- (total salary employment contract and “Payment Agreement” amounting to USD -.- for January until March 2003, plus pro rata of that salary for April 2003 for 24 days), - according to the “Payment Agreement” the player was entitled to travel money for him and his family in the amount of USD -.- to be paid in cash, - as a matter of fact, the player and his family travelled to China in order for the player to join the team, and then left again after the early termination of the contract, - the amount agreed upon in the “Payment Agreement” does not appear to be exaggerated or excessive in order to refund the expenses for those trips, - therefore, the player is entitled to that amount, - in accordance with the “Payment Agreement”, the player is entitled to 5% default interest per year on these amounts, starting as from the day on which the employment contract was rescinded, i.e. 24 April 2003, - with regard to the demanded compensation for accommodation and meals for the months of May to December 2003 it had to be emphasised that the player was not in China anymore and the employment contract had already been terminated, - as a consequence, the relevant amounts were not due anymore by the club under the employment contract and cannot be awarded to the player, - following the general legal principle, the burden of proof lies on the party claiming something, - the player had confirmed that during his stay with the club he had received medical treatment from Y, - furthermore, Mr X had not presented any documents corroborating the claimed costs for medical treatment, - therefore, the relevant sum cannot be awarded to the player neither, - before accepting that the clear and unmistakeable wording of a contract does not correspond to the parties will, the party claiming such fact would have to present substantiated and valid reasons, - the player’s argumentation with regard to the allegedly agreed sign-on fee does not appear to be very convincing, - in fact, the player is insinuating that two different elements led to a wording, which is not just slightly but completely different from what the parties apparently intended to agree, - according to the player at first, a mistake occurred with regard to the person entitled to the relevant amount and in continuation, upon the club’s request, they had had to disguise the agreement with regard to the payment of a sign-on fee, - in front of the clear written contract this concatenation of events appears to be somehow weird and therefore, the player’s description of the facts cannot be backed, - the player’s agent’s confirmation of Mr X’ version does not make it more convincing neither, since for obvious reasons, an agent tends to support the position of his client, - as a result, the player’s claim for the payment of a sign-on fee has to be rejected, - however, the player is entitled to compensation for the breach of the employment contract by the club, - art. 13 of the employment contract states that in case of unilateral termination of the contract without valid reason, the fallible party shall compensate the other party with a sum corresponding to three of the player’s monthly salaries, - as already explained, the club had breached the contract by not fulfilling its financial obligations and as a consequence had, in the substance, caused the early termination of the relation without just cause, - when signing the employment contract the parties had agreed to a specific amount of compensation to be paid by the fallible party in such a case, - as a result, it appears to be appropriate to award the player USD -.-, corresponding to three of his monthly salaries, as compensation for the breach of the contract committed by the Chinese club, - in conclusion, the Chinese club has to be sanctioned for contractual breach, in application of art. 23 par. 2 lit. (a) of the Regulations, which states that in the case of the club breaching a contract, the sanction shall be a ban on registering any new player, either nationally or internationally, until the expiry of the second transfer period following the date on which the breach became effective, namely on 24 April 2003, - for the sake of good order, it should be mentioned that on account of the above considerations and conclusions the club’s claim that the player had left the club without valid reasons and Y’s authorisation on 24 April 2003 cannot be backed, - as a consequence, the club’s demand for compensation in the amount of USD -.-has to be rejected, - in view of all the above, the decision of the FIFA administration of 30 July 2003 to provisionally authorise the player, X, to sign for the club of his choice must be confirmed, DECIDED FOR THESE REASONS 1. The claim lodged by the player, X, is partially accepted. 2. The contractual relation between the player, X, and the club, Y, is terminated as from 24 April 2003. 3. The player, X, is entitled to receive USD -.- as outstanding salary as well as USD -.- for travel expenses from the club, Y, plus 5% default interest per year as from 24 April 2003. The relevant amount has to be paid by the club within 30 days as from notification of the present decision. 4. The club, Y, is directed to pay the player, X, compensation for the breach of the employment contract in the amount of USD -.- within 30 days of notification of the present decision. If Y fails to comply with the above-mentioned deadline, an interest rate of 4.50% per year will apply. 5. The club, Y, is not entitled to any compensation from the new club of the player, X. 6. A ban is imposed on the Chinese club, Y, from registering any new player, either nationally or internationally, until the expiry of the next transfer period. 7. This decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS) within 20 days of receiving notification of this decision, by contacting the court directly in writing and by following the directions issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de l’Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee Jérôme Champagne Deputy General Secretary Encl. _____________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it