F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2010-2011) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico – la decisione del Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) giudice passati a Zurigo, in Svizzera, il 9 maggio 2011, dal sig Theo van Seggelen (Paesi Bassi ), RDC giudice, sulla domanda presentata dal giocatore, T, come querelanti nei confronti del club, FC E, come convenuto in vista di un lavoro-correlato controversia tra le parti I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2010-2011) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico - la decisione del Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) giudice passati a Zurigo, in Svizzera, il 9 maggio 2011, dal sig Theo van Seggelen (Paesi Bassi ), RDC giudice, sulla domanda presentata dal giocatore, T, come querelanti nei confronti del club, FC E, come convenuto in vista di un lavoro-correlato controversia tra le parti I. Fatti della controversia 1. Il 1 ° giugno 2007, il giocatore, T (di seguito: l'attore) e il club, FC E (in prosieguo: il Resistente), ha firmato un contratto di lavoro (in prosieguo: il contratto), valido dalla data della firma fino al 1 ° agosto 2009. 2. Secondo l'articolo 4,1-2 del contratto, l'attore aveva il diritto di ricevere, tra l'altro, uno stipendio mensile di 10.300, al netto delle imposte, da versare il giorno 15 di ogni mese. 3. Il 7 giugno 2010, l'attore ha presentato una domanda di fronte alla FIFA, chiedendo da parte del Resistente a pagargli l'importo residuo del totale 48100 netto maggiorato del 5% di interesse annuo a partire dal 16 luglio 2009, corrispondente agli stipendi da gennaio a luglio 2009 come segue: - 10.300 per gennaio 2009, - 4300 per il febbraio 2009; - marzo 4300 per il 2009, - 4300 per aprile 2009; - 4300 per il maggio 2009; - 10300 per giugno 2009; - 10.300 per luglio 2009. 4. Nelle sue argomentazioni, l'attore ha spiegato che nel dicembre 2008 e gennaio 2009 ha rifiutato la proposta della Resistente presunto per un'estensione contrattuale ed in tal caso, il Resistente cessato di pagare lo stipendio dei ricorrenti. Inoltre, l'attore sarebbe stato escluso dalla formazione e prendendo parte a gare ufficiali con la controparte a seguito della partita di campionato contro l'FC S, giocata il 21 giugno 2009, ovvero il club avrebbe giocato partite ufficiali il 28 giugno 2009, 14, 21 e 26 luglio 2009, Championship 2009, così come la UEFA Champions League Qualification 2009/10 fino alla scadenza del contratto il 1 ° agosto 2009. 5. Inoltre, l'attore avrebbe invitato la Resistente più volte, tra il gennaio 2009 fino alla data in cui ha presentato la sua denuncia, per via orale, di pagargli gli stipendi arretrati, ma senza successo. 6. Pur essendo stato invitato dalla FIFA a farlo, il Resistente non ha presentato la sua posizione. II. Considerazioni del giudice DRC 1. Prima di tutto, il giudice RDC analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, egli ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 7 giugno 2010. Di conseguenza, l'edizione 2008 delle norme che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie (di seguito: Regole procedurali) è applicabile alla materia in esame (cfr. articolo 21 comma 2 e 3 delle norme procedurali.) . 2. Successivamente, il giudice della CRC di cui all'art. 3 par. 2 delle norme procedurali e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 e 2 in combinazione con art. 22 lit. b) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (in prosieguo: il Regolamento; edizione 2010), il giudice DRC è competente a trattare la questione in gioco, che riguarda un occupazionale controversia con una dimensione internazionale tra un giocatore e un club. 3. Inoltre, il giudice della CRC ha analizzato l'edizione dei regolamenti dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, ha confermato che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento (edizioni 2010 e 2009), e considerando che la richiesta è stata presentata il 7 giugno 2010, l'edizione 2009 delle suddette regole è applicabile alla questione in mano a conoscere del merito. 4. La competenza del giudice della CRC e dai regolamenti applicabili che sono stati istituiti ed entrare nel merito della questione, il giudice DRC riconosciuto i suddetti fatti, nonché la documentazione contenuta nel file. 5. A questo proposito, il giudice RDC ha preso atto del fatto che l'attore chiede di essere ricevuto pagamenti da parte del convenuto della quantità di 48.100 gli stipendi in sospeso da gennaio 2009 fino al luglio 2009 con interessi di mora del 5% pa a partire dal 16 luglio 2009. 6. Il giudice DRC ha preso atto che, d'altra parte, non è mai il Resistente ha preso posizione sul ricorso presentato contro di essa dalla parte attrice, pur essendo stata invitata a farlo dalla FIFA. Pertanto, il giudice della CRC ha sottolineato che, in questo modo, il Resistente ha rinunciato al suo diritto di difesa e, quindi, ha accettato le accuse del richiedente. 7. Di conseguenza, il giudice DRC cui art. 9 par. 3 delle norme procedurali e ha sottolineato che in materia presente una decisione viene presa sulla base della documentazione su file, in altre parole su i documenti e le affermazioni fornite dal ricorrente. 8. Così, il giudice della CRC ha dichiarato che, conformemente al principio giuridico generale pacta sunt servanda, il convenuto deve adempiere ai propri obblighi ai sensi del contratto di lavoro concluso con il ricorrente e, di conseguenza, pagare la retribuzione arretrata, che è dovuto a quest'ultima . A questo proposito, la Camera ha tenuto conto di tutta la documentazione fornita dal richiedente. 9. A questo proposito, il giudice della CRC ha osservato che l'attore ha affermato di aver informato il Resistente diverse volte dei suoi arretrati di pagamento degli stipendi a partire dal gennaio 2009. 10. Inoltre, il giudice DRC ha concluso che, in linea con la sua consolidata giurisprudenza, non avendo a versare al ricorrente, tra l'altro, più di tre stipendi mensili consecutive, il convenuto ha violato il contratto senza giusta causa. 11. Il giudice DRC ritenuto che, sulla base dei documenti del fascicolo, il convenuto non aveva pagato gli stipendi mensili del ricorrente per il periodo tra gennaio e luglio 2009, cioè 7 mesi. Allo stesso modo, è stato contestato dal Resistente che l'attore ha ricordato i presunti pagamenti in sospeso in diverse occasioni. 12. Su questa base e in linea con il principio dell'onere della prova ai sensi dell'art. 12 par. 3 del Regolamento, il giudice DRC ha evidenziato che il Resistente non ha fornito alcun motivo per il suo mancato adempimento dei suoi obblighi di pagamento, come concordato nel contratto di lavoro. 13. A causa di tutto quanto sopra, il giudice della CRC ha ritenuto di stabilire che il Resistente non aveva o solo parzialmente effettuato pagamenti degli stipendi per i mesi di gennaio fino a luglio 2009. Pertanto, il giudice della CRC ha deciso che in accordo con la rivendicazione del ricorrente l'importo di 48.100 costituito da stipendi o retribuzioni parziali del mese di gennaio fino a luglio 2009 era eccezionale. 14. In seguito, il giudice della CRC ha osservato che l'attore inoltre affermato interessi del 5% pa sulla quantità di 48.100 a decorrere dal 16 luglio 2009. 15. A questo proposito, la RDC giudicato rilevato che, in base al contratto di lavoro, si precisa che gli stipendi mensili sarà pagato al richiedente il giorno 15 di ogni mese. Quindi, il giudice della CRC ha deciso che il Resistente ha dovuto pagare interessi di mora ad un tasso del 5% pa a partire dal 16 luglio 2009, su cui il versamento dell'ultimo stipendio al Richiedente secondo il contratto era prevista per il 15 luglio 2009. 16. In conclusione, il giudice della CRC ha deciso di accettare l'affermazione del ricorrente e che il Resistente deve pagare l'importo di 48.100 a titolo di remunerazione straordinario maggiorato del 5% di interesse annuo a partire dal 16 luglio 2009, l'importo di cui sopra. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, T, viene accettata. 2. Il Resistente, FC E, deve pagare alle retribuzioni Richiedente straordinaria per un importo di 48.100, maggiorato degli interessi al tasso del 5% pa a decorrere dal 16 luglio 2009, detto importo fino alla data dell'effettivo pagamento, entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. Se la somma più gli interessi di cui sopra non viene pagata entro il suddetto termine, la questione attuale deve essere presentata, su richiesta, alla Commissione Disciplinare della FIFA per il suo esame e una decisione formale. 4. Il Richiedente, T, è diretta ad informare la Resistente, FC E, immediatamente e direttamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. * Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 63 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per il giudice della CRC Jérôme Valcke Segretario Generale allegato: CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2010-2011) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber (DRC) judge passed in Zurich, Switzerland, on 9 May 2011, by Mr Theo van Seggelen (Netherlands), DRC judge, on the claim presented by the player, T, as Claimant against the club, FC E, as Respondent regarding an employment-related dispute between the parties I. Facts of the case 1. On 1 June 2007, the player, T (hereinafter: the Claimant) and the club, FC E (hereinafter: the Respondent), signed an employment contract (hereinafter: the contract) valid from the date of signature until 1 August 2009. 2. According to article 4.1-2 of the contract, the Claimant was entitled to receive, inter alia, a monthly salary of 10,300, net of taxes, to be paid on the 15th calendar day of each month. 3. On 7 June 2010, the Claimant lodged a claim in front of FIFA, requesting from the Respondent to pay him the outstanding amount of total 48,100 net plus 5% interest p.a. as from 16 July 2009, corresponding to the salaries from January to July 2009 as follows: - 10,300 for January 2009; - 4,300 for February 2009; - 4,300 for March 2009; - 4,300 for April 2009; - 4,300 for May 2009; - 10,300 for June 2009; - 10,300 for July 2009. 4. In his arguments, the Claimant explained that in December 2008 and January 2009 he declined the alleged Respondent’s proposal for a contractual extension and thereupon, the Respondent ceased paying the Claimants’ salary. Moreover, the Claimant was allegedly barred from training and taking part in official matches with the Respondent following the Championship match against FC S, played on 21 June 2009, i.e. the club allegedly played official matches on 28 June 2009, 14, 21 and 26 July 2009, Championship 2009, as well as the UEFA Champions League Qualification 2009/10 until expiry of the contract on 1 August 2009. 5. Furthermore, the Claimant allegedly urged the Respondent several times, between January 2009 up to the date when he lodged his complaint, orally, to pay him the overdue salaries, but without success. 6. Despite having been asked by FIFA to do so, the Respondent did not submit its position. II. Considerations of the DRC judge 1. First of all, the DRC judge analysed whether he was competent to deal with the case at hand. In this respect, he took note that the present matter was submitted to FIFA on 7 June 2010. Consequently, the 2008 edition of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: Procedural Rules) is applicable to the matter at hand (cf. article 21 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the DRC judge referred to art. 3 par. 2 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 and 2 in combination with art. 22 lit. b) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (hereinafter: the Regulations; edition 2010), the DRC judge is competent to deal with the matter at stake, which concerns an employment-related dispute with an international dimension between a player and a club. 3. Furthermore, the DRC judge analysed which edition of the Regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, he confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations (editions 2010 and 2009), and considering that the claim was lodged on 7 June 2010, the 2009 edition of the said regulations is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the DRC judge and the applicable regulations having been established and entering into the substance of the matter, the DRC judge acknowledged the above-mentioned facts as well as the documentation contained in the file. 5. In this respect, the DRC judge took due note that the Claimant demands to be awarded payments by the Respondent of the amount of 48,100 as outstanding salaries from January 2009 until July 2009 with default interest of 5% p.a. as from 16 July 2009. 6. The DRC judge took due note that, on the other hand, the Respondent never took position on the claim lodged against it by the Claimant, despite having been asked to do so by FIFA. Therefore, the DRC judge underlined that, in this way, the Respondent renounced to its right to defence and, thus, accepted the allegations of the Claimant. 7. As a consequence, the DRC judge referred to art. 9 par. 3 of the Procedural Rules and pointed out that in the present matter a decision shall be taken upon the basis of the documentation on file, in other words upon the documents and allegations provided by the Claimant. 8. Thus, the DRC judge held that, in accordance with the general legal principle of pacta sunt servanda, the Respondent must fulfill its obligations as per the employment contract concluded with the Claimant and, consequently, pay the outstanding remuneration, which is due to the latter. In this respect, the Chamber took into account all documentation provided by the Claimant. 9. In this respect, the DRC judge noted that the Claimant claimed to have informed the Respondent several times of its arrears of salary payments as from January 2009. 10. Furthermore, the DRC judge concluded that, in line with his well-established jurisprudence, by failing to pay the Claimant, inter alia, more than three consecutive monthly salaries, the Respondent breached the contract without just cause. 11. The DRC judge deemed that on the basis of the documents on file, the Respondent had not paid the Claimant’s monthly salaries for the time period between January and July 2009, i.e. 7 months. Equally, it was uncontested by the Respondent that the Claimant reminded it of the outstanding payments allegedly on several occasions. 12. On this basis and in line with the principle of burden of proof according to art. 12 par. 3 of the Rules, the DRC judge highlighted that the Respondent did not provide any reason whatsoever for its non-fulfilment of its payment obligations, as agreed upon in the employment contract. 13. On account of all of the above, the DRC judge considered it to be established that the Respondent had not or only partially made payments of the salaries for the months of January until July 2009. Therefore, the DRC judge decided that in accordance with the Claimant’s claim the amount of 48,100 consisting of salaries or partial salaries for January until July 2009 was outstanding. 14. In continuation, the DRC judge noted that the Claimant furthermore claimed 5% interest p.a. on the amount of 48,100 as from 16 July 2009. 15. In this regard, the DRC judged noted that, according to the employment contract, it is stipulated that the monthly salaries shall be paid out to the Claimant on the 15th calendar day of each month. Hence, the DRC judge decided that the Respondent had to pay default interest at a rate of 5% p.a. as from 16 July 2009, upon which the last salary payment to the Claimant according to the contract was due on 15 July 2009. 16. In conclusion, the DRC judge decided to accept the claim of the Claimant and that the Respondent has to pay the amount of 48,100 as outstanding remuneration plus 5% of interest p.a. as from 16 July 2009 on the aforementioned amount. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, T, is accepted. 2. The Respondent, FC E, has to pay to the Claimant outstanding remuneration in the amount of 48,100, plus interest at the rate of 5% p.a. as of 16 July 2009 on the said amount until the date of effective payment, within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. If the aforementioned sum plus interest is not paid within the above-mentioned deadline, the present matter shall be submitted, upon request, to FIFA’s Disciplinary Committee for its consideration and a formal decision. 4. The Claimant, T, is directed to inform the Respondent, FC E, immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. ***** Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 63 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the DRC judge Jérôme Valcke Secretary General Enclosed: CAS directives _____________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it