F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 22 luglio 2004, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Jean Marie Philips (Belgio), membro Mario Colucci (Italia), membro Gerardo Movilla (Spagna), membro sulla domanda presentata da X, Paesi Bassi, come attore contro la Y, la Germania come Resistente in merito a una indennità di formazione controversia concernente il trasferimento dei fatti Z giocatore del caso:

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2004-2005) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 22 luglio 2004, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Jean Marie Philips (Belgio), membro Mario Colucci (Italia), membro Gerardo Movilla (Spagna), membro sulla domanda presentata da X, Paesi Bassi, come attore contro la Y, la Germania come Resistente in merito a una indennità di formazione controversia concernente il trasferimento dei fatti Z giocatore del caso: - Il giocatore, nato il 1980/11/06, è stato registrato per X, l'attore, a partire dalla stagione 1995/1996 fino al la stagione 2002/2003, cioè, per sette (7) stagioni sportive di età compresa tra 14 e 21. - A partire dalla stagione 1998/1999 è stato registrato come calciatore non dilettante. - All'inizio del 2002 X Z offerto un nuovo contratto di lavoro che sarebbero valide fino al 2005/2006, ma queste trattative sono fallite. - On 2003/07/01, un contratto di lavoro è stato concluso tra il giocatore e il Convenuto. - In quello stesso anno, prima 23esimo compleanno del giocatore, X ha sostenuto l'indennità di formazione da parte del Resistente, ai sensi del capitolo VII della rivista Regolamento FIFA sullo status e il trasferimento dei calciatori. - Per quanto riguarda la categorizzazione dei club è interessato, come previsto dalla circolare 826 del 31 ottobre 2002, sia l'attore e il convenuto appartengono alla categoria 1 (Importo indicativo: 90.000 euro all'anno). - X è offerto di pagare un risarcimento non superiore a 150 000 EUR, basandosi sulle sue interpretazioni delle circolari FIFA applicabili, norme e regolamenti, nonché sulla deroga di cui all'art. 13 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (di seguito: il Regolamento). - Sulla base dell'art. 13, il convenuto ha sostenuto che è evidente che il giocatore aveva già concluso il suo periodo di formazione dalla stagione 2001/2002, dal momento che da allora era un giocatore normale degli olandesi club team "A" ed era stato schierato in 15 partite, gol più. - Questa presentazione non è stata contraddetta dal ricorrente. - La Camera di Risoluzione delle Controversie viene chiesto di calcolare l'importo della compensazione dovuta a considerazioni di formazione X. della Camera di Risoluzione delle Controversie La Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori deve esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori su richiesta di una delle parti della controversia. Ai sensi dell'art. 42,1 (b) (iv) del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori, la Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori deve esaminare le controversie relative spese di indennità di formazione. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, riguardante la tassa di indennità di formazione richiesto dal club olandese. Una volta che la sua competenza è stato così stabilito, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha continuato a trattare il merito della causa. Come stabilito dall'art. 13 e non circolare. 826 (datata 31 ottobre 2002), indennità di formazione è dovuta fino all'età di 23 per la formazione di un giocatore sostenute età compresa tra i 12 e 21. Per cominciare, la Camera ha affermato che è rimasto pacifico che il giocatore era stato registrato con la X in sette (7) stagioni sportive, dal 1995 al 2003, di età compresa tra 14 e 21 anni, e che la domanda di risarcimento è stata messa in avanti dalla parte attrice prima che il giocatore compiuto 23 anni di età. Inoltre, è stato confermato che l'attore aveva infatti cercato di offrire al giocatore un nuovo contratto Z professionista in esecuzione fino alla stagione 2005/2006, senza successo, dopo di che Z ha firmato invece un contratto di lavoro con il Convenuto. Questo preclude l'applicazione del principio trovato nell'arte. 5,5 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori nel caso in questione. Infine, la norma riguardante i successivi trasferimenti di cui al punto (ii) della Lettera Circolare FIFA n. 826, comporta che per ogni trasferimento dopo la registrazione del giocatore con la X (come nel caso di specie, il suo trasferimento in Y), l'indennità di formazione deve essere dovuto a suo club precedente. Ciò significa che il risarcimento è dovuta da Y a X solo, e non a tutte le altre squadre precedenti. In conclusione, la Camera ha stabilito che il richiedente ha diritto di ottenere il risarcimento per la formazione e l'istruzione ha fornito al giocatore. A questo proposito va sottolineato che se il giocatore ha firmato il suo primo non-dilettante contratto durante il suo periodo di formazione con X è irrilevante, in quanto non è menzionata in nessuna delle circolari FIFA, norme o regolamenti, che una società di formazione che ha beneficiato dei servizi di un giocatore dilettante trasformato non dilettante, perde il suo diritto di ricevere il pieno risarcimento per il suo periodo di formazione di cui al capitolo VII del Regolamento e Lettera Circolare n. 826. Tuttavia, ai sensi dell'art. 13 del Regolamento, il club di compensazione è riservata la possibilità di difendere un periodo di formazione più breve, cioè, che il periodo di formazione del giocatore è stata completata in una stagione sportiva prima del suo 21 ° compleanno. Avendo così stabilito l'obbligo del convenuto di compensare l'attrice, la Camera ha continuato a deliberare in merito al calcolo corretto di tale compensazione, affermando che l'importo dovuto è calcolato secondo i parametri forniti nella Lettera Circolare 826. È stato ricordato che, all'interno dell'UE / SEE, l'indennità di formazione si basa sui costi di formazione e di istruzione del paese in cui si trova la società di formazione del giocatore. Nel caso in questione, poiché X appartiene alla categoria europea 1, l'importo indicativo è di 90'000 euro all'anno. Tuttavia, per la formazione dei giocatori a partire dall'età di 12 fino a 15 anni di età, la compensazione concessa corrisponde alla indennità di formazione di un club di categoria 4. Per l'Europa che è un importo indicativo di EUR 10'000. Nel caso concreto ciò comporta il seguente calcolo: la quantità di 10'000 euro, corrispondente al primo anno di formazione del giocatore quando era tra i 14 ei 15 anni di età, più una somma per un importo di EUR 540'000 , corrispondenti ai 6 anni del suo sviluppo di età compresa tra i 15 ei 21 anni, ad un tasso di EUR 90'000 per anno di formazione. Ciò aggiunge fino ad un importo gran compenso complessivo di EUR 550'000 in linea di principio che potrebbe essere dovuta al club in via di sviluppo del giocatore. È stato preso debitamente atto delle argomentazioni della resistente secondo cui la somma dovuta deve essere di EUR 150'000 al posto di EUR 550'000. I membri osservato che quando le circostanze particolari sono dati, la Camera di Risoluzione delle Controversie può adeguare gli importi per l'indennità di formazione in modo da rispecchiare la situazione specifica di un caso. Eventuali rettifiche del canone formazione di cui all'art. 42,1 (b) (iv) del Regolamento FIFA può essere basata su criteri stabiliti dalle norme e ai regolamenti applicabili e può essere provata sulla base di documenti probatori concreti, quali fatture, i costi dei centri di formazione, i bilanci, eccetera. In considerazione di quanto precede, anche se il convenuto sostiene che il giocatore era stato offerto un part-time non dilettante contratto X già nel 1998, è stato osservato che ciò non comprendono una particolare circostanza stabilito nelle norme FIFA e regolamenti che possono giustificare un adeguamento degli importi per l'indennità di formazione. Per questo motivo, e in assenza di altre prove per quanto riguarda i costi di formazione reali ed effettive sostenute dal richiedente per la formazione e l'educazione del giocatore, è stato deciso che gli importi indicativi di cui alla Circolare 826 sono applicabili. Nonostante quanto sopra, è stato preso debitamente atto della difesa del convenuto secondo cui il giocatore finito il suo periodo di effettiva formazione da parte il tempo che aveva iniziato la stagione 2001/2002 con X. Il Resistente ha sostenuto che nella stagione gioco 2000/2001 è stato messo in campo Z su base regolare, 15 volte, l'attore in "A"-team, segnando 3 gol. A quel tempo aveva già trascorso molti anni come un calciatore non dilettante, come dalla più tenera età e potrebbe quindi essere considerato di essere stato un giocatore particolarmente efficace. Argomenti del Resistente a questo proposito sono stati accettati dai membri della Camera. Sulla base di quanto precede, il Camera di Risoluzione delle Controversie ha concluso i suoi lavori ritenendo che nella fattispecie il periodo 2001/2002 la formazione non sarebbero state prese in considerazione ai fini del calcolo. Questo si traduce in una riduzione di EUR 90'000 sul totale di 550'000 euro, come calcolato sopra, risultando in una somma di compensazione finale di EUR 460'000 dovute. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Il convenuto deve versare l'importo di EUR 460'000 al richiedente entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 2. Se il convenuto non rispetti la suddetta scadenza, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica e il caso verrà immediatamente presentato al Comitato Disciplinare della FIFA. 3. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de l'Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www. tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie: Jérôme Champagne Vice Segretario Generale allegato: CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2004-2005) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 22 July 2004, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), chairman Mario Gallavotti (Italy), member Jean Marie Philips (Belgium), member Mario Colucci (Italy), member Gerardo Movilla (Spain), member on the claim presented by X, the Netherlands, as Claimant against Y, Germany as Respondent regarding a training compensation dispute concerning the transfer of the player Z Facts of the case: - The player, born on 06.11.1980, was registered for X, the Claimant, as from the season 1995/1996 up to and including the season 2002/2003, that is, for seven (7) sporting seasons between the age of 14 and 21. - As from the season 1998/1999 he was registered as a non-amateur player. - At the beginning of the year 2002 X offered Z a new employment contract that would be valid up until 2005/2006, but these negotiations failed. - On 01.07.2003, an employment contract was concluded between the player and the Respondent. - In that same year, before the player’s 23rd birthday, X claimed the Training Compensation from the Respondent, in accordance with Chapter VII of the revised FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players. - As far as the categorisation of clubs is concerned, as provided for by the circular letter 826 dated 31 October 2002, both the Claimant as well as the Respondent belong to Category 1 (indicative amount: EUR 90,000 per year). - X has offered to pay a compensation of no more than EUR 150 000, basing itself on its own interpretations of the applicable FIFA circulars, rules and regulations, as well as on the exception provided for in art. 13 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (hereafter: the Regulations). - On the basis of art. 13, the Respondent has defended that it is evident that the player had already terminated his training period by the 2001/2002 season, since by then he was a regular player of the Dutch club’s “A” team and had been fielded in 15 matches, scoring several goals. - This submission has not been contradicted by the Claimant. - The Dispute Resolution Chamber is asked to calculate the training compensation amount due to X. Considerations of the Dispute Resolution Chamber The Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to Art. 42 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players at the request of one of the parties to the dispute. According to Art. 42.1(b)(iv) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, the Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee shall review disputes concerning training compensation fees. Consequently, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the training compensation fee claimed by the Dutch club. Once its competence was thus established, the Dispute Resolution Chamber went on to treat the substance of the case. As established in art. 13 and Circular Letter no. 826 (dated 31st October 2002), training compensation is payable up to the age of 23 for a player’s training incurred between the ages of 12 and 21. To begin with, the Chamber affirmed that it remained undisputed that the player had been registered with the X during seven (7) sporting seasons, from 1995 to 2003, between the age of 14 and 21 years, and that the claim for compensation was put forward by the Claimant before the player turned 23 years of age. Furthermore, it was confirmed that the Claimant had in fact attempted to offer the player Z a new professional contract running up to the 2005/2006 season, without success, after which Z signed instead an employment contract with the Respondent. This precludes the application of the principle found in art. 5.5 of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players in the case at hand. Finally, the rule concerning subsequent transfers as mentioned in point (ii) of the FIFA Circular Letter no. 826, entails that for any transfers after the player’s registration with X (such as in the present case his transfer to Y), training compensation shall only be owed to his previous club. This means that compensation shall be payable from Y to X only, and not to any other previous clubs. In conclusion, the Chamber established that the Claimant is entitled to receive compensation for the training and education it provided to the player. In this respect it should be stressed that whether or not the player signed his first non-amateur contract during his education period with X is irrelevant, as it is not mentioned in any of the FIFA circulars, rules or regulations, that a training club which has benefited from the services of an amateur player turned non-amateur, loses its right to receive the full compensation for his training period as provided for in Chapter VII of the Regulations and Circular Letter no. 826. Nonetheless, pursuant to art. 13 of the Regulations, the compensating club is reserved the option to defend a shorter education period, that is, that the training period of the player was completed in a sporting season before that of his 21st birthday. Having thus established the Respondent’s obligation to compensate the Claimant, the Chamber went on to deliberate on the proper calculation of this compensation, affirming that the amount due shall be calculated in accordance with the parameters provided in the Circular Letter 826. It was recalled that, within the EU/EEA area, compensation for training is based on the training and education costs of the country in which the training club of the player is located. In the case at hand, since X belongs to the European Category 1, the indicative amount is of EUR 90’000 per year. However, for the training of players from the age of 12 up to 15 years of age, the compensation granted shall correspond to the training compensation of a Category 4 club. For Europe that is an indicative amount of EUR 10’000. In the concrete case this results in the following calculation: an amount of EUR 10’000, corresponding to the first year of the player’s training when he was between 14 and 15 years of age, plus a sum in the amount of EUR 540’000, corresponding to the 6 last years of his development between the age of 15 and 21 years, at a rate of EUR 90’000 per year of training. This adds up to a grand total compensation sum of EUR 550’000 that could in principle be payable to the player’s developing club. Due note was taken of the Respondent’s arguments according to which the sum payable should be of EUR 150’000 instead of EUR 550’000. The members observed that whenever particular circumstances are given, the Dispute Resolution Chamber may adjust the amounts for the training compensation so as to reflect the specific situation of a case. Any adjustments to the training fee as mentioned in art. 42.1(b)(iv) of the FIFA Regulations may only be based on criteria established by the applicable rules and regulations and may be proven on the basis of concrete evidentiary documents, such as invoices, costs of training centres, budgets, etcetera. In view of the foregoing, although the Respondent argues that the player had been offered a part time non-amateur contract by X already in 1998, it was noted that this does not comprise a particular circumstance established in the FIFA rules and regulations that may justify an adjustment of the amounts for the training compensation. For this reason, and in the absence of other evidence as to the real and effective training costs incurred by the Claimant for the formation and the education of the player, it was decided that the indicative amounts mentioned in the Circular 826 shall apply. Notwithstanding the above, due note was taken of the Respondent’s defence according to which the player finished his actual training period by the time he had started the 2001/2002 season with X. The Respondent submitted that in the playing season 2000/2001 Z was fielded on a regular basis, 15 times, in the Claimant’s “A”-team, scoring 3 goals. At that time he had already spent many years as a non-amateur player as from an early age and could thus be considered to have been a particularly successful player. The Respondent’s arguments in this respect were accepted by the members of the Chamber. Based on the foregoing, the Dispute Resolution Chamber concluded its deliberations by deciding that in the present case the 2001/2002 training period would not be taken into consideration for calculation purposes. This translates into a reduction of EUR 90’000 over the total amount of EUR 550’000 as calculated above, resulting in a final compensation sum of EUR 460’000 due. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The Respondent shall pay the amount of EUR 460’000 to the Claimant within 30 days of notification of the present decision. 2. If Respondent fails to comply with the above-mentioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply and the case will immediately be presented to the FIFA Disciplinary Committee. 3. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de l’Elysée 28 1006 Lausanne Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Champagne Deputy General Secretary Enclosed: CAS directives ___________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it