F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 gennaio 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), gli Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro per il reclamo presentato dal Club A, la Germania, come attore contro il Club B , la Turchia, come convenuto in merito a una controversia circa l’indennità di formazione per i fatti giocatore XI del caso

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 gennaio 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), gli Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Theo van Seggelen (Paesi Bassi), membro per il reclamo presentato dal Club A, la Germania, come attore contro il Club B , la Turchia, come convenuto in merito a una controversia circa l'indennità di formazione per i fatti giocatore XI del caso 1. Il giocatore X, nato nel 1983, ha firmato il secondo non dilettante contratto della sua carriera, con il club turco B nel giugno 2004, alla sua età di 20 anni. 2. Il club tedesco A che ha contribuito alla formazione del giocatore in questione ha presentato un reclamo contro la squadra B per l'indennità di formazione come descritto nel capitolo VII del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori, edizione 2001. 3. Il giocatore X è stato registrato con il club A per le stagioni sportive 2000/01 fino al 2003/04, quando fu all'età di 17 anni a 20, non come un dilettante (primo non-dilettante contratto della sua carriera). 4. Secondo la lettera FIFA circolare nr. 826 del 31 ottobre 2002, il club A apparteneva alla categoria 1 per le stagioni sportive dal 2000/01 fino al 2003/04 (importo indicativo di 90.000 euro all'anno). 5. Il club B , pur essendo stata richiesta più volte di farlo, non ha presentato alcuna dichiarazione verso l'affermazione del club A . 6. La Camera di Risoluzione delle Dispute è invitato a determinare l'importo dovuto dal club B alla A. Club II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La questione in gioco è stato presentato alla FIFA entro il 1 ° luglio 2005. Pertanto, ai sensi dell'articolo 18 cpv. 2 e 3 delle regole rivedute concernenti le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Dispute (edizione 2005), non le regole riviste, ma le precedenti regole di prassi e procedure della Camera di Risoluzione delle Controversie (edizione 2002, in seguito denominati, le norme procedurali) si applicano sulla questione a portata di mano le regole procedurali. 2. Inoltre, ai sensi dell'articolo 26 cpv. 1 e 2 del nuovo Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005), non nuovo Regolamento, ma i regolamenti precedenti per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, di seguito denominato: il Regolamento) si applicano al la controversia in gioco per quanto riguarda la sostanza della questione è interessato. 3. I membri della Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori sono stati chiamati a superare una decisione in materia in questione dal presidente della Camera di Risoluzione delle controversie ai sensi dell'art. 1 punto 6) delle norme procedurali. 4. I membri della Camera ha iniziato i suoi lavori affermando che la questione posta in gioco riguarda una disputa tra due squadre per quanto riguarda l'indennità di formazione, sulla base del capitolo VII del Regolamento. 5. Ai sensi dell'art. 42 cpv. 1 lit. (B) del Regolamento, ed in particolare Para. (Vi) della detta disposizione, rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie di esaminare le controversie relative spese di indennità di formazione, su richiesta di una delle parti della controversia. 6. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Dispute concluso che era competente a decidere sul contenzioso in esame. 7. La Camera ha poi ammesso i fatti del caso di specie, nonché la documentazione contenuta nel file. 8. Entrando nel merito della questione, la Camera sottolineato che il periodo di formazione per il quale il club Una formazione chiede il risarcimento è passato da le stagioni sportive 2000/01 fino al 2003/04, quando il giocatore è stato dai 17 ai 20. Inoltre, la Camera ha preso in considerazione che il giocatore, dopo essere stato sotto contratto con il club A fino alla fine della stagione 2003/04, successivamente stipulato un contratto di non-dilettante all'età di 21 con il club B , dalla Turchia. 9. Proseguendo, la Camera ha affermato che, come stabilito nel capitolo VII del Regolamento, l'indennità di formazione è dovuta per la formazione sostenute età compresa tra i 12 e 21, se il giocatore in questione non conclude un dilettante contratto prima all'età di 23 anni. 10. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha dichiarato che è fuori discussione che il club A ha diritto di ottenere il risarcimento dal club B per la formazione e l'educazione della X giocatore per le quattro stagioni sportive dal 2000/01 fino al 2003/04 , che il giocatore in questione trascorso con questo club tedesco, dato che le condizioni di cui al punto 8. sono soddisfatte. 11. Per quanto riguarda il calcolo del relativo importo, e per il buon ordine delle cose, la Camera prima di tutto sottolineato che l'articolo 5 cpv. 5 del regolamento FIFA che disciplina l'applicazione del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (di seguito, i regolamenti di applicazione) non è da prendere in considerazione in materia di specie, poiché il caso in questione non comporta due club situati in UE / SEE. 12. In continuazione, la Camera ha spiegato che l'importo della indennità di formazione deve essere calcolato ai sensi dell'articolo 7 del Regolamento di applicazione, applicando i parametri stabiliti nella Circolare FIFA no. 826 del 31 ottobre 2002. 13. In conformità con l'articolo 7 par. 3 del Regolamento di applicazione, come principio generale, la compensazione per la formazione si basa sui costi di formazione e di istruzione del paese in cui si trova il nuovo club del giocatore. Inoltre, ai sensi dell'articolo 7 par. 1 del Regolamento di applicazione, la compensazione per la formazione e l'educazione si ottiene moltiplicando l'importo corrispondente alla categoria del club formazione per la quale è stato registrato il giocatore per il numero di anni di formazione da 12 a 21. 14. In considerazione di quanto sopra, la sezione ha stabilito che con riguardo alla classificazione del club A, come previsto dalla lettera FIFA Circolare n. 826 del 31 ottobre 2002, detta del club apparteneva alla categoria 1. Secondo la lettera menzionata circolare, l'importo indicativo per la squadra A, appartenente alla categoria 1, è pari a 90.000 per anno di formazione. 15. Di conseguenza, in applicazione dell'articolo 7 par. 1 del Regolamento di applicazione, l'importo indicativo di cui al punto precedente deve essere moltiplicato per il numero di anni di formazione del giocatore in caso. 16. Di conseguenza a quanto sopra, la Camera ha affermato che per i quattro anni di formazione del X giocatore, il club ha diritto a una indennità di formazione per un importo complessivo di 360.000 euro dal club B . 17. Infine, rivolgendo la propria attenzione alla turca club B , la Camera ha accusato il comportamento del club ha detto che non ha mai preso posizione in merito alla controversia in esame, pur essendo stato invitato a farlo dalla FIFA in diverse occasioni. In questo modo, il club turco ha rinunciato al suo diritto di difesa e accettato le accuse del club tedesco. 18. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha deciso che il governo turco club B deve pagare al club tedesco A EUR 360.000 per la formazione del giocatore X. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La richiesta del club tedesco A è accettato. 2. Il club B dalla Turchia è tenuto a pagare l'importo di euro 360.000 al club A . 3. L'importo dovuto al club A deve essere pagato dal club B entro i prossimi 30 giorni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione. 4. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, la presente questione deve essere presentata alla commissione disciplinare della Fifa, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, un tasso di interesse del 5% all'anno si applicano a partire dal primo giorno dopo il termine suddetto. 6. Il club A è diretta ad informare la squadra B immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 7. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttiva ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 12 January 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium), Member Zola Malvern Percival Majavu (South Africa), Member Rinaldo Martorelli (Brazil), Member Theo van Seggelen (Netherlands), Member on the claim presented by Club A, Germany, as Claimant against Club B, Turkey, as Respondent regarding a dispute about training compensation for the player X. I. Facts of the case 1. The player X, born in 1983, signed the second non-amateur contract of his career, with the Turkish club B in June 2004, at his age of 20. 2. The German club A that contributed to the training of the player in question has lodged a claim against the club B for training compensation as described in chapter VII of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, edition 2001. 3. The player X was registered with the club A for the sportive seasons 2000/01 until 2003/04, when he was aged 17 to 20, as a non amateur (first non-amateur contract of his career). 4. According to the FIFA circular letter nr. 826 dated 31 October 2002, the club A belonged to category 1 for the sportive seasons from 2000/01 until 2003/04 (indicative amount of EUR 90,000 per year). 5. The club B, although having been requested several times to do so, did not submit any statement towards the claim of the club A. 6. The Dispute Resolution Chamber is invited to determine the amount owed by the club B to the club A. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. The matter at stake was submitted to FIFA before 1 July 2005. Therefore, and in accordance with Article 18 Para. 2 and 3 of the revised Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (edition 2005), not the revised Rules, but the previous Rules Governing the Practice and Procedures of the Dispute Resolution Chamber (edition 2002, hereinafter referred to as; the Procedural Rules) do apply on the matter at hand as procedural rules. 2. Moreover, in accordance with Article 26 Para. 1 and 2 of the revised Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005), not the revised Regulations, but the previous Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereinafter referred to as; the Regulations) do apply on the dispute at stake as far as the substance of the matter is concerned. 3. The members of the Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee were summoned to pass a decision on the matter at stake by the Chairman of the Dispute Resolution Chamber pursuant to Art. 1 point 6) of the Procedural Rules. 4. The members of the Chamber started its deliberations asserting that the matter at stake concerns a dispute between two clubs regarding training compensation, based on Chapter VII of the Regulations. 5. In accordance with Art. 42 Para. 1 lit. (b) of the Regulations, and in particular Para. (vi) of the said provision, it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to review disputes concerning training compensation fees, at the request of one of the parties to the dispute. 6. In view of the above, the Dispute Resolution Chamber concluded that it was competent to decide on the present litigation. 7. The Chamber then acknowledged the facts of the case as well as the documentation contained in the file. 8. Entering into the substance of the matter, the Chamber outlined that the training period for which the club A claims training compensation went from the sportive seasons 2000/01 until 2003/04, when the player was aged 17 to 20. Furthermore, the Chamber took into consideration that the player, after having been under contract with the club A until the end of the season 2003/04, subsequently concluded a non-amateur contract at the age of 21 with the club B, from Turkey. 9. Continuing, the Chamber stated that, as established in Chapter VII of the Regulations, the training compensation is payable for training incurred between the ages of 12 and 21, if the player concerned concludes a non-amateur contract before the age of 23. 10. On account of the above, the Chamber declared that it is out of question that the club A is entitled to receive compensation from the club B for the training and education of the player X for the four sporting seasons from 2000/01 until 2003/04, which the player concerned spent with this German club, since the conditions mentioned under point 8. are fulfilled. 11. With regard to the calculation of the relevant amount, and for the sake of good order, the Chamber first of all emphasised that article 5 Para. 5 of the FIFA Regulations governing the Application of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (hereinafter; the Application Regulations) has not to be taken into consideration in the present matter, since the case at hand does not involve two clubs located in the EU/EEA area. 12. In continuation, the Chamber explained that the amount of training compensation must be calculated in accordance with article 7 of the Application Regulations, by applying the parameters established in the FIFA Circular no. 826 dated 31 of October 2002. 13. In accordance with article 7 par. 3 of the Application Regulations, as a general principle, the compensation for training is based on the training and education costs of the country in which the new club of the player is located. Furthermore, according to article 7 par. 1 of the Application Regulations, the compensation for training and education is obtained by multiplying the amount corresponding to the category of the training club for which the player was registered by the number of years of training from 12 to 21. 14. In view of the above, the Chamber established that with regard to the categorisation of the club A, as provided for by the FIFA Circular letter no. 826 dated 31 October 2002, the said club belonged to category 1. According to the mentioned Circular letter, the indicative amount for the club A, belonging to category 1, is EUR 90,000 per year of training. 15. Consequently, in application of article 7 par. 1 of the Application Regulations, the indicative amount mentioned in the previous point must be multiplied by the number of years of training of the player in case. 16. As a result to the above, the Chamber stated that for the four years of training of the player X, the club A is entitled to training compensation in the total amount of EUR 360,000 from the club B. 17. Finally, turning its attention to the Turkish club B, the Chamber blamed the behaviour of the said club, which never took position on the present dispute, despite having been asked to do so by FIFA on several occasions. In this way, the Turkish club renounced to its right to defence and accepted the allegations of the German club. 18. In view of the above, the Chamber decided that the Turkish club B has to pay to the German club A EUR 360,000 for the training of the player X. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the German club A is accepted. 2. The club B from Turkey has to pay the amount of EUR 360,000 to the club A. 3. The amount due to the club A has to be paid by the club B within the next 30 days as from the date of notification of this decision. 4. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply as from the first day after the aforementioned deadline. 6. The club A is directed to inform the club B immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 7. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directive ________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it