F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 21 febbraio 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Michele Colucci (Italia) membro Philippe Diallo (Francia) membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro sulla domanda presentata dalla X club, Svezia, attore contro la Y club, Paesi Bassi, come convenuto in materia di compensazione di formazione per il giocatore Z. / I. … I fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 21 febbraio 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Joaquim Evangelista (Portogallo), membro Michele Colucci (Italia) membro Philippe Diallo (Francia) membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro sulla domanda presentata dalla X club, Svezia, attore contro la Y club, Paesi Bassi, come convenuto in materia di compensazione di formazione per il giocatore Z. / I. ... I fatti della controversia 1. L'Associazione Calcio svedese ha confermato che il giocatore Z, nato il 1 ° marzo 1986, è stato registrato con la svedese club X, attore, dal 1992 fino al dicembre 2000, cioè per 8 anni, età compresa tra i 6 fino a 15. 2. Nel dicembre 2000 il giocatore è stato trasferito dal pretendente al club di xxxxxx svedese e nel luglio 2004 il giocatore è stato trasferito dal suddetto club svedese del club olandese Y, il Resistente. 3. La ricorrente chiede l'indennità di formazione ai sensi del capitolo VII del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) a carico del club olandese Y. 4. In particolare, la ricorrente chiede l'indennità di formazione pari a 150.000 euro. Inoltre, l'attore spiega che il giocatore è stato trasferito al club di xxxxxxx nel dicembre 2000 dove ha firmato un contratto in base al quale non aveva diritto ad alcuna retribuzione o compenso, cioè era ancora un dilettante. 5. Il 7 ottobre 2004, il Resistente ha contestato la posizione del ricorrente affermando che già risarcito formazione al xxxxxclub X e che il giocatore aveva firmato un non-dilettante contratto con il club di cui sopra. Pertanto, il Resistente è del parere che il trasferimento alla base della presente controversia è un "trasferimento successivo" e che, di conseguenza, nessun compenso è dovuto. 6. Infine, il convenuto ha sottolineato che nel caso improbabile che il corpo decide potrebbe concludere che l'indennità di formazione è dovuto al richiedente il risarcimento non potrà mai essere superiore all'importo della categoria 4 (importo indicativo di 10.000 euro all'anno), la categoria di l'attore ed è solo dovuto per il periodo durante il quale il giocatore era tra i 12 e 15, il che significa che l'importo della indennità di formazione sarebbe pari a 30.000. 7. Il 2 maggio 2005, la svedese FIFA Football Association ha informato che un non-dilettante contratto firmato tra il giocatore coinvolto e la xxxxxx club, valido dal 24 giugno 2002 fino al 28 febbraio 2004, è stato registrato all'interno dell'associazione. Inoltre, la Football Association svedese ha spiegato che il compenso economico non è stato fissato come uno stipendio mensile, ma solo in relazione ai bonus. 8. Secondo il relativo contratto firmato tra lo svedese del club xxxxxx e il giocatore, quest'ultimo avrebbe ricevuto i bonus a seconda della partite giocate all'interno della Super One League o Premiership League in A-team: 1-9 corrisponde SK 2000 o SEK 3000, 10 -14 partite di SEK 4.000 o 6.000 SEK, 15-20 partite di SEK 6.000 o 8.000 SEK, partite 21-30 SEK SEK 8.000 o 10.000, più di 31 partite SEK 12.000 o 14.000 SEK. 9. Il 5 agosto 2005, la svedese FIFA Football Association ha informato che non è mai il suo club affiliato, xxxxx, pagato alcun compenso a tutti per il giocatore dal momento che mai il giocatore ha giocato in una squadra di A-match. 10. Infine, la Federazione svedese di calcio ha sottolineato che, sebbene il giocatore era stato registrato come calciatore non dilettante, in realtà, era un dilettante. 11. Il 22 agosto 2005, la Resistente ha sottolineato che il giocatore coinvolto è stato trasferito dal pretendente al club di xxxxx svedese, dove è stato tesserato come non dilettante, e quindi il suo trasferimento dal xxxxx al convenuto deve essere considerato come un ulteriore trasferire. A questo proposito, il Resistente ha sottolineato che in caso di successivo trasferimento della indennità di formazione è dovuta soltanto alla società di provenienza, e poiché già pagato l'indennità di formazione per xxxxx non è tenuto a versare alcun indennizzo formazione all'attore. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 15 settembre 2004, come conseguenza della Camera ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili in materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 42 par. 1 lit. (B) (iv) del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) stabilisce che le controversie relative indennità di formazione, sarà decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Dispute è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente l'indennità di formazione sostenuto dal richiedente per la formazione e l'istruzione del lettore Z. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il professionista era stato registrato per il suo nuovo club nel luglio 2004. Allo stesso modo la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso FIFA nel settembre 2004. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili nel caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha sostenuto che quanto stabilito nel capitolo VII della formazione di compensazione FIFA Regolamento per la formazione di un giocatore e l'istruzione è a carico del nuovo club sia quando il giocatore firma il suo primo contratto come un tempo non dilettante o ciascuno un giocatore cambia da un club ad un altro, al momento, la sua formazione e l'istruzione è completa, che, come regola generale, si verifica quando il giocatore raggiunge 23 anni di età. 6. Ai sensi dell'art. 5 del regolamento FIFA che disciplina l'applicazione del Regolamento FIFA, il periodo di formazione a prendere in considerazione per il calcolo della indennità di formazione, partendo dall'inizio della stagione del 12 ° compleanno del giocatore, o in età più avanzata, come nel caso può essere, e si conclude alla fine della stagione del 21 ° compleanno del giocatore. 7. A questo proposito, la Camera ha sottolineato che nel caso di specie il periodo di prendere in considerazione è a partire dall'inizio della stagione del 12 ° compleanno del giocatore, cioè la stagione 1998/99 fino al dicembre 2000. 8. Successivamente, la sezione considerato che, da un lato, la compensazione Richiedente formazione richiesto in quantità pari a 150.000 e, dall'altro, che il Resistente impugnata diritto della Richiedente ricevere alcuna compensazione formazione sostenendo che il trasferimento alla base di la presente controversia è un "trasferimento successivo" e, di conseguenza, nessun compenso è dovuto al richiedente in quanto il giocatore aveva già un non-dilettante di stato con la sua ex squadra. 9. Quindi, la sezione chiarito che secondo la circolare FIFA no. 826 del 31 ottobre 2002, la regola rimane che l'indennità di formazione sarà pagabile a tutti i club che si sono formati un giocatore di età compresa tra i 12 e 21 una volta che il lettore acquisisce non dilettante (cioè, con la firma di un non-dilettante contratto con il club per il quale ha suonato come un dilettante, oppure sottoscrivendo un contratto nonamateur con un altro club a cui i trasferimenti). Inoltre, in caso di trasferimenti successivi di giocatori giovani, l'indennità di formazione sarà pagabile solo al club di formazione precedente, e non a qualsiasi altra società di formazione. 10. In considerazione di quanto sopra, la Camera necessaria per affrontare la questione se il giocatore in questione aveva firmato un contratto di lavoro con il xxxclub X e se, in caso affermativo, il trasferimento del giocatore dal xxxx al convenuto dovrebbe essere considerato come un trasferimento successivo. 11. A questo proposito, la Camera ha sottolineato che un giocatore deve essere considerata come non dilettante se ha un contratto scritto di lavoro in base al quale percepisce una retribuzione superiore alle spese effettivamente sostenute per la sua attività calcistica. 12. La Camera ha tenuto conto che, secondo il contratto firmato tra il giocatore coinvolto e il xxxx club, valido dal 24 giugno 2002 fino al 28 febbraio 2004, il compenso economico non è stato fissato come uno stipendio mensile, ma relative al bonus a seconda della partite giocate all'interno di il Super One League o Premiership League nella A-team. In particolare, per la partecipazione a 1-9 corrisponde SK 2000 o SEK 3000, 10-14 partite di SEK 4.000 o 6.000 SEK, 15-20 partite di SEK 6.000 o 8.000 SEK, partite 21-30 SEK SEK 8.000 o 10.000, più di 31 partite SEK 12.000 o 14.000 SEK. Tuttavia, la Camera debitamente considerato che la svedese FIFA Football Association ha informato che non è mai la sua affiliata, club xxxx, pagato alcun compenso a tutti i giocatori dal momento che mai il giocatore ha giocato in una squadra di A-match. 13. A questo proposito, la Camera ha tenuto conto, che non è mai il giocatore ha ricevuto un salario dal xxxclub X durante il tempo che ha trascorso con la squadra, come confermato dalla Federcalcio svedese. 14. Come risultato, la Camera ha concluso che, sebbene da un punto di vista formale il giocatore è stato registrato come non dilettante e aveva firmato un contratto, di fatto deve essere considerato come un dilettante in quanto non ha mai ricevuto qualsiasi tipo di compenso per i suoi servizi e quindi è chiaro che egli non ha nemmeno ricevere più le spese effettivamente sostenute che in cambio per la sua attività calcistica. 15. In considerazione di quanto sopra, la sezione unanimemente deciso che il trasferimento del giocatore da xxxx a Y non può essere considerato un trasferimento successivo. 16. Di conseguenza, la Camera ha deciso che la posizione del convenuto che nessun indennizzo sarebbe dovuto all'attore dato che il trasferimento alla base della controversia deve essere considerato come un trasferimento successivo non può essere accolta. 17. Come risultato, la Camera ha concluso che il richiedente ha diritto a ricevere l'indennità di formazione per la formazione e l'educazione della Z lettore dal Resistente come stabilito nel capitolo VII del Regolamento FIFA, dato che il giocatore ha detto si ritiene di aver firmato il suo primo impiego contratto con il Resistente nel luglio 2004. 18. A questo proposito, la Camera ha spiegato che l'importo della compensazione deve essere calcolato ai sensi dell'art. 7 del regolamento FIFA che disciplina l'applicazione del Regolamento FIFA, applicando i parametri stabiliti dalla FIFA non circolare. 826 del 31 ottobre 2002. 19. Poi, la Camera ha osservato che per quanto riguarda la classificazione dei club, l'attore appartiene alla categoria 4 e il Resistente è una divisione 1 club, appartenenti alla categoria 1. 20. Ai sensi dell'art. 7 par. 2 e 4 del Regolamento FIFA in materia di applicazione del Regolamento FIFA, al fine di garantire che l'indennità di formazione per i giocatori molto giovani non è impostato a livelli irragionevolmente elevati, l'importo per i giocatori dai 12 ai 15 sono basati sulla formazione e l'istruzione costi per la categoria 4 del paese in cui si trovava la società di formazione. Nel caso di specie l'importo corrispondente alla categoria 4 in Svezia è 10.000 euro. 21. La Camera ha preso in considerazione i dati di cui al punto II. 7. Di conseguenza, in applicazione dell'articolo 7 par. 1 del Regolamento FIFA in materia di applicazione del Regolamento FIFA l'importo indicativo di 10.000 euro devono essere moltiplicati per il numero di anni di formazione del giocatore in caso. Nel caso di specie 2 anni e mezzo corrispondenti al tempo a partire dall'inizio della stagione del 12 ° compleanno del giocatore, cioè la stagione 1998/99 fino al dicembre 2000. 22. Tenendo conto di tutto quanto sopra, la Camera ha concluso che il Resistente deve pagare l'importo di 25.000 euro al richiedente a titolo di risarcimento di formazione per la formazione e l'educazione della Z. lettore III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Il reclamo presentato dal ricorrente, X, è parzialmente accolta. 2. Il Resistente, Y, versa l'importo complessivo di 25.000 euro al Richiedente, entro 30 giorni dalla data della notifica della presente decisione. 3. Ogni ulteriore pretesa finanziaria il richiedente respinto. 4. Nel caso in cui il suddetto importo non viene pagata entro il termine ultimo, un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine fisso e la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che il necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. Il Richiedente X è incaricato di informare la Y Resistente direttamente e immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 6. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www . tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie: Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 21 February 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Joaquim Evangelista (Portugal), member Michele Colucci (Italy) member Philippe Diallo (France) member Mohamed Mecherara (Algeria) member on the claim presented by the club X, Sweden as Claimant against the club Y, Netherlands as Respondent regarding training compensation for the player Z ./… I. Facts of the case 1. The Swedish Football Association confirmed that the player Z, born on 1 March 1986, was registered with the Swedish club X, Claimant, from 1992 until December 2000, i.e. for 8 years, between the ages of 6 until 15. 2. In December 2000 the player was transferred from the Claimant to the Swedish club xxxxxx and in July 2004 the player was transferred from the aforementioned the Swedish club to the Dutch club Y, the Respondent. 3. The Claimant claims training compensation in accordance with Chapter VII of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) payable by the Dutch club Y. 4. In particular, the Claimant claims training compensation amounting to EUR 150,000. Furthermore, the Claimant explains that the player was transferred to the club xxxxxxx in December 2000 where he signed a contract according to which he was not entitled to any salary or compensation, i.e. he was still an amateur. 5. On 7 October 2004, the Respondent contested the position of the Claimant affirming that it already paid training compensation to the club xxxxxx and that the player had signed an non-amateur contract with the aforementioned club. Therefore, the Respondent is of the opinion that the transfer at the basis of the present dispute is a “subsequent transfer” and that consequently, no compensation is due. 6. Finally, the Respondent pointed out that in the unlikely event that the deciding body would conclude that training compensation is due to the Claimant the compensation could never be higher than the amount of category 4 (indicative amount of EUR 10,000 per year), the category of the Claimant and is only due for the period during which the player was between the ages of 12 and 15, meaning that the amount of training compensation would be EUR 30,000. 7. On 2 May 2005, the Swedish Football Association informed FIFA that a non- amateur contract signed between the player involved and the club xxxxxx, valid as from 24 June 2002 until 28 February 2004, was registered within the association. Furthermore, the Swedish Football Association explained that the economic compensation was not fixed as a monthly salary but related to bonuses only. 8. According to the relevant contract signed between the Swedish club xxxxxx and the player, the latter would receive the bonuses depending on played matches within the Super One League or Premiership League in the A-team: 1-9 matches SK 2000 or SEK 3000, 10-14 matches SEK 4,000 or SEK 6,000, 15-20 matches SEK 6,000 or SEK 8,000, 21-30 matches SEK 8,000 or SEK 10,000, over 31 matches SEK 12,000 or SEK 14,000. 9. On 5 August 2005, the Swedish Football Association informed FIFA that its affiliated club, xxxxx, never paid any compensation at all to the player since the player never played in any A-team match. 10. Finally, the Swedish Football Association stressed that although the player had been registered as a non-amateur player, in reality, he was an amateur. 11. On 22 August 2005, the Respondent pointed out that the player involved was transferred from the Claimant to the Swedish club xxxxx, where he was registered as a non-amateur, and therefore his transfer from xxxxx to the Respondent needs to be considered as a subsequent transfer. In this respect, the Respondent underlined that in case of a subsequent transfer the training compensation is only due to the former club, and since it already paid training compensation to xxxxx it is not obliged to pay any training compensation to Claimant. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 15 September 2004, as a consequence the Chamber concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable on the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 42 par. 1 lit. (b) (iv) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) establishes that, disputes concerning training compensation, will be decided by the Dispute Resolution Chamber. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the training compensation claimed by the Claimant for the training and education of the player Z. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the professional had been registered for his new club in July 2004. Equally the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA in September 2004. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereafter: the Regulations) are applicable on the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber maintained that as established in chapter VII of the FIFA Regulations training compensation for a player’s training and education is payable by the new club either when the player signs his first contract as a non-amateur or each time a player changes from one club to another up to the time his training and education is complete, which, as a general rule, occurs when the player reaches 23 years of age. 6. In accordance with art. 5 of the FIFA Regulations governing the Application of the FIFA Regulations, the training period to take into account for the calculation of the training compensation, starts at the beginning of the season of the player’s 12th birthday, or at a later age, as the case may be, and finishes at the end of the season of the player’s 21st birthday. 7. In this respect, the Chamber emphasised that in the present case the period to take into account is as from the beginning of the season of the player’s 12th birthday, i.e. the season 1998/99 until December 2000. 8. Subsequently, the Chamber considered that, on the one hand, the Claimant requested training compensation in the amount of EUR 150,000 and, on the other hand, that the Respondent contested the Claimant’s entitlement to receive any training compensation arguing that the transfer at the basis of the present dispute is a “subsequent transfer” and consequently, no compensation is due to the Claimant since the player had already a non-amateur status with his former club. 9. Then, the Chamber clarified that in accordance with the FIFA circular no. 826 dated 31 October 2002 the rule remains that training compensation will be payable to all clubs that have trained a player between the ages of 12 and 21 once the player acquires non-amateur status (i.e., by signing a non-amateur contract with the club for which he has been playing as an amateur, or by signing a nonamateur contract with another club to which he transfers). Moreover, in case of subsequent transfers of young players, training compensation will only be payable to the previous training club, and not to any other training club. 10. In view of the above, the Chamber needed to address the question whether the player concerned had signed an employment contract with the club xxxx and whether, in the affirmative, the transfer of player from xxxx to the Respondent should be considered as a subsequent transfer. 11. To this regard, the Chamber emphasised that a player shall be regarded as non- amateur if he has a written employment contract based on which he receives remuneration in excess of the expenses effectively incurred for his football activity. 12. The Chamber took into account that according to the contract signed between the player involved and the club xxxx, valid as from 24 June 2002 until 28 February 2004, the economic compensation was not fixed as a monthly salary but related to bonuses depending on played matches within the Super One League or Premiership League in the A-team. In particular, for participating in 1-9 matches SK 2000 or SEK 3000, 10-14 matches SEK 4,000 or SEK 6,000, 15-20 matches SEK 6,000 or SEK 8,000, 21-30 matches SEK 8,000 or SEK 10,000, over 31 matches SEK 12,000 or SEK 14,000. However, the Chamber duly considered that the Swedish Football Association informed FIFA that its affiliate, club xxxx, never paid any compensation at all to the players since the player never played in any A-team match. 13. In this respect, the Chamber took into account, that the player never received any salary at all from the club xxxx during the time he spent with the said club as confirmed by the Swedish Football Association. 14. As a result, the Chamber concluded that although from a formal point of view the player was registered as non-amateur and had signed a contract, de facto he has to be considered as an amateur since he never received any remuneration at all for his services and therefore it is clear that he did not even receive more than the expenses he effectively incurred in return for his footballing activity. 15. In view of all of the above, the Chamber unanimously decided that the transfer of the player from xxxx to Y cannot be considered a subsequent transfer. 16. Consequently, the Chamber decided that the position of the Respondent that no compensation would be due to the Claimant since the transfer at the basis of the dispute should be considered as a subsequent transfer cannot be upheld. 17. As a result, the Chamber concluded that the Claimant is entitled to receive training compensation for the training and education of the player Z from the Respondent as established in chapter VII of the FIFA Regulations, since the said player is considered to have signed his first employment contract with the Respondent in July 2004. 18. In this respect, the Chamber explained that the amount of compensation must be calculated in accordance with art. 7 of the FIFA Regulations governing the Application of the FIFA Regulations, applying the parameters established by the FIFA circular no. 826 dated 31 October 2002. 19. Then, the Chamber observed that with regard to the categorisation of clubs, the Claimant belongs to category 4 and the Respondent is a 1 division club, belonging to category 1. 20. In accordance with art. 7 par. 2 and 4 of the FIFA Regulations governing the Application of the FIFA Regulations, in order to ensure that training compensation for very young players is not set at unreasonably high levels, the amount for players aged 12 to 15 shall be based on the training and education costs for category 4 of the country in which the training club was located. In the present case the amount corresponding to the category 4 within Sweden is EUR 10,000. 21. The Chamber took into consideration the figures under point II. 7. Consequently, in application of article 7 par. 1 of the FIFA Regulations governing the Application of the FIFA Regulations the indicative amount of EUR 10,000 must be multiplied by the number of years of training of the player in case. In the present case 2 ½ years corresponding to the time as from the beginning of the season of the player’s 12th birthday, i.e. the season 1998/99 until December 2000. 22. Taking into account all of the above, the Chamber concluded that the Respondent has to pay the amount of EUR 25,000 to the Claimant as training compensation for the training and education of the player Z. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim lodged by the Claimant, X, is partially accepted. 2. The Respondent, Y, shall pay the total amount of EUR 25,000 to the Claimant, within 30 days following the date of the notification of the present decision. 3. Any further financial claim from the Claimant is rejected. 4. In the event that the above-mentioned amount is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply as of expiring of the fixed time limit and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. The Claimant X is instructed to inform the Respondent Y directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 6. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives _______________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it