F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 23 marzo 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), gli Peter Friend (Australia), gli Mick McGuire (Inghilterra), gli Gerardo Movilla (Spagna), membro per il reclamo presentato dal Club A, come attore contro il Club B, come convenuto in merito a una controversia sulla formazione compensazione per la XY giocatore. I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 23 marzo 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), gli Peter Friend (Australia), gli Mick McGuire (Inghilterra), gli Gerardo Movilla (Spagna), membro per il reclamo presentato dal Club A, come attore contro il Club B, come convenuto in merito a una controversia sulla formazione compensazione per la XY giocatore. I. Fatti della controversia 1. Il giocatore XY (di seguito, il giocatore), nato nel marzo 1983, ha firmato un non-dilettante contratto con il club B nel luglio 2004. 2. Il giocatore è stato registrato con il club A durante la stagione 2003/04 come un calciatore non dilettante, età compresa tra i 20 e 21. 3. Secondo la classificazione dei club indicato nella circolare 826 del 31 ottobre 2002, club A appartiene alla categoria 2 (importo indicativo di EUR 60.000 all'anno), club B appartiene alla categoria 3 (importo indicativo di 30.000 euro all'anno). 4. Il 28 dicembre 2004, club A ha presentato un reclamo contro il Club FIFA, prima B per l'indennità di formazione come descritto nel capitolo VII del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001). 5. Per quanto riguarda il possibile argomento del convenuto l'indennità di formazione che non sarebbe dovuta in quanto club A non ha offerto un nuovo contratto al giocatore in questione alla scadenza del suo contratto precedente, il ricorrente ha dichiarato che un nuovo contratto non è stato effettivamente offerto al giocatore , ma non per motivi sportivi, tuttavia, solo per ragioni economiche, cioè perché lo stipendio per il giocatore essere un non-comunitaria avrebbe dovuto essere otto volte superiore rispetto ad un cittadino nazionale. Inoltre, il giocatore aveva espresso il desiderio di continuare la sua carriera in un altro club. 6. Il 19 agosto 2005, club B , a condizione FIFA con la sua risposta sulla domanda, e quindi ha dichiarato che non sarebbe diventato l'indennità di formazione dovuta dal club A non ha offerto un nuovo contratto al giocatore alla scadenza del suo contratto precedente. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 28 dicembre 2004, come conseguenza della Camera ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili in materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 42 par. 1 lit. (B) (iv) del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) stabilisce che le controversie concernenti l'indennità di formazione sarà decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Dispute è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il giocatore era stato registrato per il suo nuovo club il 26 luglio 2004. Allo stesso modo la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso la FIFA il 28 dicembre 2004. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili al caso in esame nel merito. 3. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che il club Un risarcimento di formazione richieste per la formazione del giocatore per la stagione sportiva 2003/04, quando il giocatore è stato tra i 20 e 21 . Inoltre, la Camera ha preso in considerazione che il giocatore, dopo essere stato sotto contratto con il club A fino alla fine della stagione 2003/04, successivamente stipulato un contratto di nonamateur all'età di 21 con il club B . Infine, la Camera ha riconosciuto che era pacifico tra le parti coinvolte nella questione presente che la società A non ha offerto un nuovo contratto al giocatore in questione prima della scadenza del contratto per la stagione 2003/04. 4. Per quanto riguarda l'assenza di una nuova offerta contrattuale del club A per il giocatore, la Camera ha preso atto in particolare che il club per motivi indicati economiche da un lato e la volontà del giocatore di continuare la sua carriera con un altro club d'altra parte per la sua incapacità di offrire un nuovo contratto al giocatore. 5. A causa di ciò, la Camera si rivolse a all'articolo 5, paragrafo 5 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento per lo Status e il Trasferimento dei Calciatori (di seguito, i regolamenti di applicazione) e la giurisprudenza costante e continuo che è stato creato dalla Camera di Risoluzione delle Controversie per quanto riguarda detta disposizione. Secondo la disposizione corrispondente e la relativa giurisprudenza, all'interno dell'UE / SEE, l'indennità di formazione non è dovuta dal nuovo club di un giocatore se la società di formazione non ha offerto un nuovo contratto al giocatore in questione. 6. A questo proposito, la camera prima di tutto affermare che entrambe club coinvolti nella materia in questione si trova nella zona del UE. 7. Inoltre, la Camera ha ribadito che era pacifico che la società di formazione del giocatore, cioè il club A , non ha offerto un nuovo contratto al giocatore. 8. La Camera si è rivolta alla questione se la ricorrente, il club A , ha avuto una scusa valida per non offrire un nuovo contratto al giocatore che non inciderebbe sulla sua destra per l'indennità di formazione. 9. A questo proposito, la Camera ha sottolineato che le due ragioni indicate dalla società A, cioè ragioni economiche e la volontà del giocatore di continuare la sua carriera altrove, non le ha impedito di offrire un nuovo contratto al giocatore. In altre parole, il club A hanno avuto la possibilità di offrire un nuovo contratto al giocatore alla scadenza del contratto per la stagione 2003/04, indipendentemente dalle ragioni indicate e secondo la quale si sostiene sia stato impedito di farlo. 10. Inoltre, la Camera ha stimato che la presentazione della squadra A non conteneva alcuna prova che possa corroborare le indicazioni di cui espresse nella sua pretesa. 11. Di conseguenza, e in applicazione dell'art. 5 cpv. 5 del Regolamento di applicazione, la Camera ha concluso che il club A , a causa della sua incapacità di offrire un nuovo contratto al giocatore prima della scadenza del contratto precedente, non ha diritto di chiedere un risarcimento di formazione dal nuovo club del giocatore, l' club B . III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La richiesta del club del club A è stata respinta. 2. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 info@tas-cas.org www.tas- cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie: Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 23 March 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Mario Gallavotti (Italy), Member Peter Friend (Australia), Member Mick McGuire (England), Member Gerardo Movilla (Spain), Member on the claim presented by Club A, as Claimant against Club B, as Respondent regarding a dispute about training compensation for the player XY. I. Facts of the case 1. The player XY (hereinafter; the player), born in March 1983, signed a non- amateur contract with the club B in July 2004. 2. The player was registered with the club A during the season 2003/04 as a non- amateur player, between the ages of 20 and 21. 3. According to the classification of clubs outlined in circular 826 dated 31 October 2002, club A belongs to category 2 (indicative amount of EUR 60,000 per year), club B belongs to category 3 (indicative amount of EUR 30,000 per year). 4. On 28 December 2004, club A lodged a claim before FIFA against club B for training compensation as described in chapter VII of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001). 5. With regard to the possible argument of the respondent that no training compensation would be due since club A did not offer a new contract to the player concerned upon expiry of his former contract, the claimant stated that a new contract was actually not offered to the player, but not for sporting reasons, however, for economical reasons only, i.e. because the salary for the player being a non-communitarian would have had to be eight times as high as for a national citizen. Moreover, the player had expressed his wish to continue his career in another club. 6. On 19 August 2005, club B provided FIFA with its answer on the claim, and thereby stated that no training compensation would become due since club A did not offer a new contract to the player upon expiry of his former contract. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 28 December 2004, as a consequence the Chamber concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable on the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 42 par. 1 lit. (b) (iv) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) establishes that disputes concerning training compensation will be decided by the Dispute Resolution Chamber. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the player had been registered for his new club on 26 July 2004. Equally the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA on 28 December 2004. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereafter: the Regulations) are applicable to the case at hand as to the substance. 3. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that the club A claims training compensation for the training of the player for the sportive season 2003/04, when the player was aged between 20 and 21. Furthermore, the Chamber took into consideration that the player, after having been under contract with the club A until the end of the season 2003/04, subsequently concluded a nonamateur contract at the age of 21 with the club B. Finally, the Chamber acknowledged that it was undisputed by the parties involved in the present matter that the club A did not offer a new contract to the player in question prior to the expiry of the contract for the 2003/04 season. 4. With regard to the absence of a new contractual offer of the club A to the player, the Chamber took note in particular that the club A indicated economical reasons on the one hand and the player’s will to continue his career with another club on the other hand for its failure to offer a new contract to the player. 5. On account of this, the Chamber turned to Article 5 Paragraph 5 of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players (hereinafter; the Application Regulations) and the constant and continuous jurisprudence which was created by the Dispute Resolution Chamber with regard to the said provision. According to the respective provision and the related jurisprudence, within the EU/EEA, training compensation shall not be due by the new club of a player if the training club did not offer a new contract to such player. 6. In this regard, the Chamber first of all stated that both clubs involved in the matter at stake are located in the area of the EU. 7. Moreover, the Chamber reiterated that it was undisputed that the training club of the player, i.e. the club A, did not offer a new contract to the player. 8. The Chamber then turned to the question whether the claimant, the club A, had a valid excuse not to offer a new contract to the player that would not affect its right for training compensation. 9. In this regard, the Chamber emphasized that the two reasons indicated by the club A, i.e. economical reasons and the player’s will to continue his career elsewhere, did not prevent it from offering a new contract to the player. In other words, the club A had the possibility to offer a new contract to the player at the expiry of the contract for the season 2003/04, regardless of the reasons it indicated and according to which it had allegedly been prevented from doing so. 10. Moreover, the Chamber estimated that the submission of the club A did not contain any evidence corroborating the mentioned indications expressed in its claim. 11. In consequence, and in application of Art. 5 Para. 5 of the Application Regulations, the Chamber concluded that the club A, due to its failure to offer a new employment contract to the player prior to the expiry of the former contract, is not entitled to claim training compensation from the player’s new club, the club B. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the club the club A is rejected. 2. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives ______________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it