F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 23 marzo 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Peter Friend (Australia), membro Gerardo Movilla (Spagna), membro Mick Mc Guire (Inghilterra), membro sulla domanda presentata dalla K. club, Svezia, attore, contro il club V. , il Portogallo, come convenuto, per quanto riguarda la indennità di formazione relativo al trasferimento dei fatti DI giocatore della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 23 marzo 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Peter Friend (Australia), membro Gerardo Movilla (Spagna), membro Mick Mc Guire (Inghilterra), membro sulla domanda presentata dalla K. club, Svezia, attore, contro il club V. , il Portogallo, come convenuto, per quanto riguarda la indennità di formazione relativo al trasferimento dei fatti DI giocatore della controversia 1. D. Il giocatore è nato l'8 aprile 1983. Il giocatore è stato addestrato come un professionista dal 24 agosto 2004 al 10 novembre 2004 e giocato nove partite della prima divisione svedese, durante la stagione, iniziata il 3 aprile 2004 e si è concluso il 30 ottobre 2004. 2. Il 3 giugno 2005, il club svedese, contattato FIFA e ha sottolineato che il giocatore è ora sotto contratto con il club portoghese V. Come il giocatore è stato addestrato per tre mesi da essa e l'importo stabilito per la formazione per un anno intero è di euro 60.000 , il club svedese ha chiesto un importo di 15.000 euro dal club portoghese. 3. Il club portoghese ha confermato l'8 luglio 2005, che ha firmato il 31 gennaio 2005 un contratto di lavoro con il giocatore fino alla fine della stagione 2004/2005. Il club portoghese ha spiegato che a causa della mancanza di riferimenti tecnici, tattici e fisici competenze su questo giocatore, d'accordo con il giocatore per sottoporlo ad un periodo di try-out e che solo dopo questo periodo le parti firmano un contratto definitivo. Tuttavia, il giocatore ha rivelato un importante deficit fisico, chiaramente in sovrappeso, con una nota la mancanza di forma fisica a causa della sua lunga sosta competitiva. Pertanto, il contratto di lavoro definitivo non è stato firmato. Inoltre, V. ha sottolineato che il giocatore era già 21 anni quando firmò il contratto di lavoro con il club svedese, il 28 agosto 2004. Inoltre, il club portoghese ha sottolineato che il giocatore giocato solo 78 giorni per il club svedese e che, pertanto, il club svedese non avrebbe diritto ad alcun indennizzo. Infine, il convenuto ha sottolineato che l'indennità di formazione è dovuta solo se il giocatore cambia da un club ad un altro (ai sensi dell'art. 15 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori [edizione 2001]). Tuttavia, il giocatore si è presentato come un giocatore libero, senza alcun vincolo contrattuale per qualsiasi altra società. Per le ragioni esposte, sarebbe evidente che K. non ha diritto a ricevere alcuna indennità di formazione. 4. Il club svedese ha rinunciato a portata di mano in una risposta. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 3 giugno 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili in materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 42 par. 1 lit. (B) (iv) del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) stabilisce che le controversie relative indennità di formazione, sarà decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Dispute è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente l'indennità di formazione sostenuto da K. per la formazione e l'istruzione del lettore D. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il professionista era stato registrato per il suo nuovo club il 31 gennaio 2005. Allo stesso modo, la Camera ha preso atto che la richiesta è stata presentata il 3 giugno 2005. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili nel caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che il giocatore è stato addestrato dal club svedese, dal 24 agosto 2004 al 10 novembre 2004. La Camera ha osservato che la stagione sportiva 2004 in Svezia è iniziato il 3 aprile 2004. Il giocatore ha festeggiato il suo 21 compleanno, l'8 aprile 2004. 6. Ai sensi dell'art. 5 par. 1 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori, il periodo di formazione si conclude alla fine della stagione del giocatore 21 compleanno. Come la stagione sportiva in Svezia, ha iniziato il 3 aprile 2004 e il compleanno del giocatore era l'8 aprile 2004, la Camera ha concluso che il periodo di formazione non ha ancora finito quando il giocatore è stato registrato per K. 7. Come risultato, la Camera ha concluso all'unanimità che il K. club ha diritto a ricevere l'indennità di formazione per il periodo che il giocatore rimasto in Svezia e appoggiato il parere del club svedese. Di conseguenza, la Camera giunta alla conclusione che K. è indiscutibilmente il diritto di ricevere dalla compensazione V. per la formazione e l'istruzione del D. giocatore per quanto riguarda il periodo di tempo che quest'ultimo passato con esso. Come il giocatore è stato registrato solo tre mesi in Svezia, l'indennità di formazione è dovuto su base proporzionale. 8. Di conseguenza, avendo così analizzato i vari aspetti della rivendicazione del club svedese, nonché dichiarazione di difesa del club, visto che entrambe le squadre sono classificate in categoria 2 e con riferimento all'art. 13 del Regolamento e l'arte. 5 e segg. del Regolamento d'Applicazione del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei giocatori e FIFA Circolare n. 826 (considerando in conformità con questa circolare che l'importo in Europa per la categoria 2 a partire da EUR 60.000 all'anno), la Camera ha deciso che V. è tenuto a versare l'importo di 15.000 euro (1/4 di un anno per un importo di EUR 60.000) a K., per la formazione del giocatore D. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione di K. viene accettata. 2. V. deve pagare l'importo di euro 15.000 a K. entro i prossimi 30 giorni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione. 3. Nel caso in cui il suddetto importo non viene pagata entro il termine ultimo, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica e la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 4. K. è incaricato di informare V. immediatamente e direttamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 5. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: www.tas info@tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie: Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 23 March 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Mario Gallavotti (Italy), member Peter Friend (Australia), member Gerardo Movilla (Spain), member Mick Mc Guire (England), member on the claim presented by the club K., Sweden, as Claimant, against the club V., Portugal, as Respondent, regarding the training compensation related to the transfer of the player D. I. Facts of the case 1. The player D. was born on 8 April 1983. The player was trained as a professional from 24 August 2004 until 10 November 2004 and played nine matches in the First Swedish Division during the season, which commenced on 3 April 2004 and ended on 30 October 2004. 2. On 3 June 2005, the Swedish club contacted FIFA and stressed that the player is now under contract with the Portuguese club V. As the player was trained during three months by it and the amount established for the training for a whole year is of EUR 60,000, the Swedish club claimed an amount of EUR 15,000 from the Portuguese club. 3. The Portuguese club confirmed on 8 July 2005 that it signed on 31 January 2005 an employment contract with the player until the end of the season 2004/2005. The Portuguese club explained that due to the lack of technical, tactical and physical skills references on this player, it agreed with the player to submit him to a try-out period and that only after this period the parties would sign a definitive contract. However, the player revealed a major physical deficit, clearly overweighed, with a notorious lack of fitness due to his long competitive stop. Therefore, the definitive employment contract was not signed. Furthermore, V. stressed that the player was already 21 when he signed the employment contract with the Swedish club on 28 August 2004. In addition, the Portuguese club emphasised that the player only played 78 days for the Swedish club and that therefore, the Swedish club would not be entitled to any compensation. Finally, the Respondent underlined that training compensation is only due if the player changes from one club to another (according to art. 15 of the Regulations for the Status and Transfer of Players [edition 2001]). However, the player presented himself as a free player, with absolutely no contractual link to any other club. For the exposed reasons, it would be evident that K. is not entitled to receive any training compensation. 4. The Swedish club renounced to hand in an answer. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 3 June 2005, as a consequence the Chamber concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable on the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 42 par. 1 lit. (b) (iv) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) establishes that, disputes concerning training compensation, will be decided by the Dispute Resolution Chamber. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the training compensation claimed by K. for the training and education of the player D. 4. Subsequently, the members of the Chamber analysed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the professional had been registered for his new club on 31 January 2005. Equally, the Chamber took note that the claim was lodged on 3 June 2005. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereafter: the Regulations) are applicable on the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that the player was trained by the Swedish club from 24 August 2004 until 10 November 2004. The Chamber noted that the sporting season 2004 in Sweden began on 3 April 2004. The player celebrated his 21 birthday on 8 April 2004. 6. According to art. 5 par. 1 of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players, the training period finishes at the end of the season of the player’s 21 birthday. As the sporting season in Sweden began on 3 April 2004 and the player’s birthday was on 8 April 2004, the Chamber concluded that the training period did not finish yet when the player was registered for K. 7. As a result, the Chamber unanimously concluded that the club K. is entitled to receive training compensation for the period the player stayed in Sweden and backed the opinion of the Swedish club. As a consequence, the Chamber reached the conclusion that K. is undisputably entitled to receive from V. compensation for the training and education of the player D. regarding the timeframe that the latter spent with it. As the player was registered only three months in Sweden, training compensation is due on a pro rata basis. 8. Consequently, having thus analysed the various aspects of the Swedish club’s claim, as well as the club’s defence statement, considering that both clubs are categorised in category 2 and referring to art. 13 of the Regulations and art. 5 et seqq. of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players and FIFA circular no. 826 (considering in accordance with this circular that the amount in Europe for category 2 is EUR 60,000 per year), the Chamber decided that V. is liable to pay the amount of EUR 15,000 (1/4 of one year in the amount of EUR 60,000) to K., for the training of the player D. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of K. is accepted. 2. V. has to pay the amount of EUR 15,000 to K. within the next 30 days as from the date of notification of this decision. 3. In the event that the above-mentioned amount is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 4. K. is instructed to inform V. immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 5. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives ___________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it