F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 23 marzo 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Peter Friend (Australia), membro Gerardo Movilla (Spagna), membro Mick Mc Guire (Inghilterra), membro sulla domanda presentata dalla A. club, l’Italia, come attore, nei confronti del club di S. , Belgio, come convenuto, per quanto riguarda l’indennità di formazione in relazione al trasferimento dei fatti DI giocatore della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 23 marzo 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Mario Gallavotti (Italia), membro Peter Friend (Australia), membro Gerardo Movilla (Spagna), membro Mick Mc Guire (Inghilterra), membro sulla domanda presentata dalla A. club, l'Italia, come attore, nei confronti del club di S. , Belgio, come convenuto, per quanto riguarda l'indennità di formazione in relazione al trasferimento dei fatti DI giocatore della controversia 1. D. Il giocatore è nato il 14 marzo 1982 ed è stato registrato con A. nel corso della stagione 2002/2003. Durante la stagione 2003/2004, il giocatore è stato registrato con il club belga S. 2. Il 6 dicembre 2004, il club italiano si rivolse a FIFA e ha chiesto un importo pari a 60 mila, più gli interessi a titolo di risarcimento per la formazione del giocatore D. Il giocatore era stato registrato dal 1 ° luglio 2002 al 30 giugno 2003 all'età di 20 e 21 per A. su base prestito dopo essere stato trasferito da AC Milan. 3. Il 10 dicembre 2004, il club belga ha risposto ed ha sottoposto ad una lettera da S. a l'Union Royale Belge des Sociétés de Football Association datato 29 settembre 2004, che indica che il giocatore era stato trasferito da M. Il club belga ha sottolineato che in termini di FIFA circolare n. 826, M. è l'ultimo club del giocatore. Pertanto, il club belga era del parere che A. non è autorizzato a chiedere qualsiasi indennità di formazione. 4. Il 15 aprile 2005, il club belga FIFA fornito una risposta specifica al credito e stima che il Comitato per lo Status dei calciatori non è competente per il caso in questione in quanto riguarda l'indennità di formazione e di tali questioni devono essere presentati esclusivamente alla risoluzione delle controversie Camera. Inoltre, il club belga ha sottolineato che il club italiano non ha fornito FIFA con qualsiasi prova del pagamento dei costi amministrativi in modo che la censura non può essere considerato. Quanto al merito, il club belga ha sottolineato che il giocatore era sotto contratto con la M. e ha giocato nel corso della stagione 2000/2001 per il club B. nella Serie B italiana come un giocatore normale. Durante la stagione 2001/2002, il giocatore si è infortunato e non poteva quindi giocare per M. Di conseguenza e in considerazione della giurisprudenza della Camera di Risoluzione delle Controversie, il club belga era del parere che il periodo di formazione del giocatore deve essere considerato risolto prima dell'inizio della stagione 2002/2003. Nonostante quanto sopra, il club belga ha sottolineato che M. è l'ultimo club del giocatore, come il trasferimento è stato concluso tra questo club e se stesso. 5. Il 11 novembre 2005, A. ha sottolineato di aver presentato la denuncia con la Camera di Risoluzione delle Controversie e ha ricordato che la procedura di fronte a quest'Aula è gratuito. Il club italiano impugnata, che il giocatore già concluso il suo periodo di formazione, come è stato trasferito in A., al fine di fare esperienza e per essere in linea ripetutamente. A. rifiuta che il giocatore è stato schierato regolarmente con i club B . Inoltre, A. di cui al FIFA circolare n. 826 e ha sottolineato che l'indennità di formazione è dovuta solo al club scorso, che effettivamente formato il giocatore. Pertanto, il club italiano considerata la sua denuncia come giustificata. 6. Il club italiano appartiene oggi alla prima categoria in Italia, ma era in seconda categoria nel corso della stagione 2002/2003 prima di essere promosso in Serie A alla fine di questa stagione 2002/2003. Il club belga appartiene alla categoria 2. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 6 dicembre 2004, come conseguenza della Camera ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili alla questione a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 42 par. 1 lit. (B) (iv) del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) stabilisce che le controversie concernenti l'indennità di formazione sarà decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Dispute è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente l'indennità di formazione sostenuto da A. per la formazione e l'istruzione del lettore D. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il giocatore è stato registrato per il suo nuovo club a partire dal luglio 2003. Allo stesso modo, la Camera ha preso atto che la richiesta è stata presentata il 6 dicembre 2004. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili al caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che il giocatore è stato registrato con A. dal 1 ° luglio 2002 al 30 giugno 2003. La Camera ha osservato che il giocatore è stato durante questa stagione sotto contratto con M. e andò in prestito per tutta la durata della stagione 2002/2003, A. 6. Dopo la fine del periodo di prestito rilevante, il giocatore in questione debitamente tornato a M., dal quale è stato trasferito il 24 luglio 2003 alle affermazioni SA che ha diritto di ottenere il risarcimento per la formazione e l'educazione del giocatore in questione per il periodo di tempo che è stato registrato con il club, cioè dal 1o luglio 2002 fino al 30 giugno 2003 per l'importo di 60.000 euro più gli interessi. Il Resistente, S., tuttavia, nega categoricamente che qualsiasi indennità di formazione sarebbe dovuta A. alla luce del fatto che il giocatore è stato registrato da ultimo con M., il quale club non ha sostenuto o se vuoi ricevere alcun indennizzo di formazione. 7. La Camera prima accensione alla domanda preliminare per accertare se i club che hanno accettato un giocatore sulla base del prestito hanno diritto a ricevere una compensazione per la formazione e l'istruzione dei giovani calciatori ai sensi del capitolo VII del Regolamento e il capitolo III del Regolamento che disciplina l'applicazione della Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei calciatori così come FIFA Circolare n. 826 del 31 ottobre 2002. 8. Art. 13 del Regolamento stabilisce che "l'indennità di formazione è dovuta, come regola generale, fino all'età di 23 anni per la formazione sostenute fino all'età di 21 anni, a meno che sia evidente che un giocatore ha già concluso il suo periodo di formazione prima dell'età del 21. In quest'ultimo caso, ..., il calcolo della compensazione si basa sugli anni tra il 12 e l'età in cui si stabilisce che il giocatore effettivamente completato la sua formazione. "9. Ai sensi dell'art. 15 del Regolamento, "L'indennizzo è erogato ogni volta che cambia un giocatore da un club ad un altro fino al momento della sua formazione e l'istruzione è completa, che, come regola generale, si verifica quando il giocatore raggiunge 23 anni di età." 10 . Secondo la giurisprudenza consolidata dalla Camera di Risoluzione delle Controversie, un club ha solo il diritto a ricevere l'indennità di formazione per il periodo di tempo durante il quale un giocatore ha in realtà stati addestrati mediante il pagamento del club rivendicazione di tale indennizzo. Pertanto, la domanda di indennità di formazione proposto dalla società che aveva trasferito il giocatore in prestito ad un altro club è stato respinto per quanto riguarda il periodo di tempo che il giocatore in questione è stato registrato in comodato con un altro club. 11. La domanda di indennità di formazione trattato in materia in esame, tuttavia, è stata avanzata da un club che ha accettato il lettore su una base prestito. 12. La Camera ha convenuto che la natura della registrazione di un giocatore, vale a dire sulla determinato o su base temporanea, con una compensazione del club sostenendo la formazione è in realtà irrilevante rispetto alla questione se tale club A ttore avrebbe diritto a ricevere indennità di formazione per il periodo di tempo che il giocatore è stato effettivamente formato da quella società. 13. La Camera ha concluso che le pertinenti disposizioni di cui sopra e dei regolamenti relativi alla indennità di formazione fondamentalmente si applicano anche ai club che hanno accettato un giocatore su una base di prestito, a condizione che il giocatore in questione ha, in realtà, è stato formato da quella società. 14. Come detto sopra, il giocatore in questione trasferito A. in comodato all'età di 20 anni, dove è stato registrato dal 1 ° luglio 2002 al 30 giugno 2003. 15. Inoltre, nel caso di specie, art. 13 del Regolamento sia stata invocata da S. Il club belga è del parere che il giocatore ha già concluso il suo periodo di formazione prima dell'età di 21 anni. Tuttavia, A. sottolinea che il giocatore non è stato messo in campo in modo regolare nella Serie A italiana, ma è stato schierato solo nella Serie B italiana e quindi non poteva essere considerato di essere stato un giocatore di particolare successo. A. sottolinea che il giocatore è stato trasferito in prestito dalla M. A., al fine di ottenere più esperienza in un campionato inferiore. Pertanto, l'attore è del parere che la giurisprudenza della Camera di Risoluzione delle Controversie relative all'arte. 13 dei regolamenti non possono essere applicati. Infine, la Camera ha preso atto che nessuna prova documentale relativa alla presunta cessazione del periodo di formazione è stata presentata da S.. 16. La Camera considerato il fatto che il giocatore era stato trasferito in prestito dalla M., che è un club di Serie A in Italia, ad A., che era al tempo del periodo di prestito uno Serie B club. La Camera ha sottolineato che proprio questo fatto dimostra che il giocatore non ha ancora terminare la sua formazione e dell'istruzione, il giocatore è stato mandato in prestito ad un club più piccolo in Italia, al fine di fare esperienza e per essere in linea ripetutamente. 17. S., tuttavia, nega che A. avrebbe diritto a ricevere l'indennità di formazione, alla luce del fatto che il giocatore è stato registrato da ultimo con M. Secondo S., M. non ha sostenuto o se vuoi ricevere alcuna indennità di formazione . 18. A questo proposito, la Camera ha tenuto conto che dovrebbe società di formazione ultima del giocatore rinunciano a qualsiasi diritto al risarcimento di formazione, tale rinuncia sarebbe fatto salvo il diritto alla indennità di formazione degli altri club che sono stati coinvolti nella formazione del giocatore fino a quando il all'età di 21 anni. Per motivi di ordine, la Chamber ha sottolineato che lo stesso vale per i club training ultimamente non offrono al giocatore un contratto (cfr. art. 5 par. 5 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento sullo status e trasferimento dei I giocatori [edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento di applicazione]). 19. Il conto delle considerazioni che precedono, la Camera ha concluso che l'argomentazione di S. non può essere considerata valida. Inoltre, la Camera ha concluso che A. ha diritto a ricevere l'indennità di formazione da S. ai sensi del capitolo VII del Regolamento e il capitolo III del Regolamento d'Applicazione del Regolamento FIFA, nonché circolare n. 826 del 31 ottobre 2002. 20. Al momento del passaggio del giocatore al club belga, sia A. e S. era categoria 2 club. L'importo dovuto dal club belga deve essere calcolata in base ai parametri forniti dalla FIFA non circolare. 826 del 31 ottobre 2002, cioè con un importo pari a EUR 60.000 per ogni anno di formazione (corrispondente al club di categoria 2 della UEFA). 21. Di conseguenza, tenendo conto dei suddetti elementi, A. ha diritto a ricevere l'indennità di formazione da S. all'importo di euro 60.000. 22. Inoltre, la Camera ha fatto riferimento all'art. 11 del Regolamento di applicazione, in cui si legge che il nuovo club versa l'importo dovuto come contributo di solidarietà alla società di formazione (s) al più tardi entro 30 giorni dalla registrazione del giocatore con il nuovo club. 23. Di conseguenza, tenendo conto della domanda del ricorrente e alla luce del fatto che il versamento contributo di solidarietà è dovuto dal giorno 31 la registrazione del giocatore con S., club al quale è stato trasferito il giocatore nel luglio 2004, la Camera ha stabilito che il pagamento degli interessi di mora del 5% all'anno a partire dal giorno in cui il relativo pagamento era dovuto, ossia il 1 ° settembre 2003, deve essere applicata. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione di A. è accettata. 2. S. deve pagare l'importo di euro 60.000 a A. entro 30 giorni dalla data di notifica della presente decisione. 3. S. deve pagare interessi di mora al tasso del 5% pa l'importo di euro 60.000 dal 1 ° settembre 2003 fino al giorno dell'esecuzione della presente decisione. 4. Nel caso in cui il suddetto importo non viene pagata entro il termine indicato, la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. A. è incaricato di informare S. immediatamente e direttamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 6. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: www.tas info@tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie: Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 23 March 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Mario Gallavotti (Italy), member Peter Friend (Australia), member Gerardo Movilla (Spain), member Mick Mc Guire (England), member on the claim presented by the club A., Italy, as Claimant, against the club S., Belgium, as Respondent, regarding training compensation related to the transfer of the player D. I. Facts of the case 1. The player D. was born on 14 March 1982 and was registered with A. during the season 2002/2003. During the season 2003/2004, the player was registered with the Belgian club S. 2. On 6 December 2004, the Italian club turned to FIFA and claimed an amount of EUR 60,000 plus interests as compensation for the training of the player D. The player had been registered from 1 July 2002 until 30 June 2003 at the age of 20 and 21 for A. on a loan basis after having been transferred from A.C. Milan. 3. On 10 December 2004, the Belgian club answered and referred to a letter from S. to the Union Royale Belge des Sociétés de Football Association dated 29 September 2004, indicating that the player had been transferred from M. The Belgian club underlined that in terms of FIFA circular no. 826, M. is the last club of the player. Therefore, the Belgian club was of the opinion that A. is not entitled to claim any training compensation. 4. On 15 April 2005, the Belgian club provided FIFA with a specified answer to the claim and estimated that the Players’ Status Committee is not competent for the case at hand as it concerns training compensation and such matters have to be submitted exclusively to the Dispute Resolution Chamber. Furthermore, the Belgian club stressed that the Italian club did not provide FIFA with any proof of payment of the administrative costs so that the claim cannot be considered. As to the substance, the Belgian club emphasised that the player had been under contract with M. and played during the season 2000/2001 for club B. in the Italian Serie B as a regular player. During the season 2001/2002, the player got injured and could therefore not play for M. Therefore and considering the jurisprudence of the Dispute Resolution Chamber, the Belgian club was of the opinion that the period of training of the player has to be considered terminated before the season 2002/2003. Notwithstanding the above, the Belgian club underlined that M. is the last club of the player as the transfer was concluded between this club and itself. 5. On 11 November 2005, A. underlined that it lodged its complaint with the Dispute Resolution Chamber and reminded that the procedure in front of this Chamber is free of charge. The Italian club contested that the player already terminated his training period, as he was transferred to A. in order to get experience and to be lined up repeatedly. A. rejects that the player was lined up regularly with club B. Furthermore, A. referred to FIFA circular no. 826 and emphasised that training compensation is due only to the last club which effectively trained the player. Therefore, the Italian club considered its complaint as justified. 6. The Italian club belongs today to the first category in Italy but was in the second category during the season 2002/2003 before being promoted to Serie A at the end of this season 2002/2003. The Belgian club belongs to category 2. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 6 December 2004, as a consequence the Chamber concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable to the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 42 par. 1 lit. (b) (iv) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) establishes that disputes concerning training compensation will be decided by the Dispute Resolution Chamber. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the training compensation claimed by A. for the training and education of the player D. 4. Subsequently, the members of the Chamber analysed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the player has been registered for his new club as from July 2003. Equally, the Chamber took note that the claim was lodged on 6 December 2004. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereafter: the Regulations) are applicable to the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that the player was registered with A. as from 1 July 2002 until 30 June 2003. The Chamber noted that the player was during this season under contract with M. and went on loan for the duration of the season 2002/2003 to A. 6. After the end of the relevant loan period, the player in question duly returned to M., from which he was transferred on 24 July 2003 to S. A. claims that it is entitled to receive compensation for the training and education of the player in question for the period of time that he was registered with the club, i.e. from 1 July 2002 until 30 June 2003 to the amount of EUR 60,000 plus interest. The Respondent, S., however, categorically denies that any training compensation would be due to A. in the light of the fact that the player was last registered with M., which club did not claim or wish to receive any training compensation. 7. The Chamber first turned to the preliminary question as to whether clubs that accepted a player on loan basis are entitled to receive compensation for the training and education of young players in accordance with Chapter VII of the Regulations and Chapter III of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players as well as FIFA circular no. 826 dated 31 October 2002. 8. Art. 13 of the Regulations stipulates that “Training compensation shall be payable, as a general rule, up to the age of 23 for training incurred up to the age of 21, unless it is evident that a player has already terminated his training period before the age of 21. In the latter case, …, the calculation of the amount of compensation shall be based on the years between 12 and the age when it is established that the player actually completed his training.” 9. According to art. 15 of the Regulations, “Compensation shall be paid each time a player changes from one club to another up to the time his training and education is complete, which, as a general rule, occurs when the player reaches 23 years of age.” 10. According to the jurisprudence established by the Dispute Resolution Chamber, a club is only entitled to receive training compensation for the period of time during which a player has in actual fact been trained by the club claiming payment of such compensation. Therefore, the claim for training compensation put forward by the club that had transferred the player on loan basis to another club was dismissed with respect to the period of time that the player in question was registered on a loan basis with another club. 11. The claim for training compensation dealt with in the present matter, however, was put forward by a club that accepted the player on a loan basis. 12. The Chamber agreed that the nature of a player’s registration, i.e. on a definite or on a temporary basis, with a club claiming training compensation is in fact irrelevant with respect to the question as to whether such claimant club would be entitled to receive training compensation for the period of time that the player was effectively trained by that club. 13. The Chamber concluded that the relevant and above-mentioned provisions of the Regulations pertaining to training compensation basically also apply to clubs that accepted a player on a loan basis provided that the player in question has in actual fact been trained by that club. 14. As stated above, the player in question transferred to A. on a loan basis at the age of 20, where he was registered from 1 July 2002 until 30 June 2003. 15. Furthermore, in the case at hand, art. 13 of the Regulations has been invoked by S. The Belgian club is of the opinion that the player has already terminated his training period before the age of 21. However, A. underlines that the player was not fielded on a regular basis in the Italian Serie A, but was fielded only in the Italian Serie B and therefore could not be considered to have been a particularly successful player. A. emphasises that the player was transferred on loan by M. to A. in order to get more experience in an inferior league. Therefore, the Claimant is of the opinion that the jurisprudence of the Dispute Resolution Chamber related to art. 13 of the Regulations cannot be applied. Finally, the Chamber took note that no documentary evidence concerning the alleged termination of the training period was presented by S.. 16. The Chamber considered the fact that the player had been transferred on loan from M., which is a Serie A club in Italy, to A., which was at the time of the loan period a Serie B club. The Chamber emphasised that exactly this fact proves that the player did not terminate yet his training and education as the player was sent on loan to a smaller club in Italy in order to get experience and to be lined up repeatedly. 17. S., however, does contest that A. would be entitled to receive training compensation, in the light of the fact that the player was last registered with M. According to S., M. did not claim or wish to receive any training compensation. 18. In this respect, the Chamber took into account that should the player’s last training club waive any right to training compensation, such waiver would be without prejudice to the right to training compensation of the other clubs that were involved in the training of the player until the age of 21. For the sake of good order, the Chamber pointed out that the same goes for last training clubs that do not offer the player a contract (see art. 5 par. 5 of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players [edition 2001, hereafter: the Application Regulations]). 19. On account of the above considerations, the Chamber concluded that the argumentation of S. cannot be considered valid. Furthermore, the Chamber concluded that A. is entitled to receive training compensation from S. in accordance with Chapter VII of the Regulations and Chapter III of the Regulations governing the Application of the Regulations as well as FIFA circular letter no. 826 dated 31 October 2002. 20. At the time of the player’s move to the Belgian club, both A. and S. were category 2 clubs. The amount due by the Belgian club has to be calculated in accordance with the parameters provided by FIFA circular no. 826 dated 31 October 2002, i.e. with an amount corresponding to EUR 60,000 per year of training (corresponding to club category 2 of UEFA). 21. Consequently, taking into account the above-mentioned elements, A. is entitled to receive training compensation from S. to the amount of EUR 60,000. 22. Furthermore, the Chamber made reference to art. 11 of the Application Regulations, which reads that the new club shall pay the amount due as solidarity contribution to the training club(s) at the latest within 30 days of the player’s registration with the new club. 23. Consequently, taking into consideration the claim of the Claimant and in the light of the fact that the solidarity contribution payment has been due since the 31st day of the registration of the player with S., club to which the player was transferred in July 2004, the Chamber established that a default interest payment of 5% per year as from the day as of which the relevant payment was due, i.e. on 1 September 2003, must be applied. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of A. is accepted. 2. S. has to pay the amount of EUR 60,000 to A. within 30 days as from the date of notification of this decision. 3. S. has to pay default interest at the rate of 5% p.a. on the amount of EUR 60,000 as from 1 September 2003 until the day of the execution of the present decision. 4. In the event that the above-mentioned amount is not paid within the stated deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. A. is instructed to inform S. immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 6. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives ________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it