F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 2 novembre 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Ivan Gazidis (USA), membro Mick McGuire (Inghilterra), membro Philippe Piat (Francia), membro del reclamo presentato dal club, P come querelanti nei confronti del club, Y come convenuto in merito una compensazione controversia di formazione in connessione con il trasferimento dei fatti R. Il giocatore del caso

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 2 novembre 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Ivan Gazidis (USA), membro Mick McGuire (Inghilterra), membro Philippe Piat (Francia), membro del reclamo presentato dal club, P come querelanti nei confronti del club, Y come convenuto in merito una compensazione controversia di formazione in connessione con il trasferimento dei fatti R. Il giocatore del caso 1. Il giocatore A è nato il 10 gennaio 1982 ed è stato registrato con il P club, attore, per il 2002/2003 e 2003/2004 stagioni, vale a dire, per due stagioni sportive età compresa tra i 20 ei 22 anni. 2. Un nuovo contratto di lavoro è stato concluso tra il giocatore e il club Y , Resistente, all'inizio della stagione 2004/2005. 3. La Federcalcio P ha confermato il 4 aprile 2005 la data di nascita del giocatore così come il rapporto contrattuale tra il giocatore A e il Richiedente. 4. Il 12 ottobre 2004, il P circolo ha presentato una denuncia formale tramite la Federcalcio con l'amministrazione FIFA per il pagamento della indennità di formazione per il giocatore A, in conformità con le disposizioni contenute nel Capo VII del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei I giocatori (edizione settembre 2001). 5. Il 10 marzo 2005, FIFA l'amministrazione ha invitato il convenuto a pagare l'importo dell'indennità di formazione, che è dovuto al richiedente entro il 25 marzo 2005 al più tardi. Nessuna risposta è pervenuta. Il 4 aprile 2005 l'amministrazione ha informato la FIFA Resistente che, in quanto non sono state dichiarazioni prossima dal suo lato, nel caso di specie sarà sottoposta alla Camera di Risoluzione delle Controversie. Questa lettera è rimasta senza risposta anche da parte del Resistente. 6. Per quanto riguarda la categorizzazione dei club è interessato, come previsto nella lettera circolare 826 (del 31 ottobre 2002), la società di formazione, vale a dire il club richiedente, è in categoria 2. 7. Il 24 ottobre 2005, l'amministrazione FIFA ha informato le parti in causa che il caso in questione saranno presentate alla Camera di risoluzione delle controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori per una decisione formale in occasione della sua prossima riunione, il 2 novembre 2005. 8. Un giorno prima della riunione annunciata della Camera di Risoluzione delle Controversie, il Resistente fornito l'amministrazione FIFA, con un fax datato 1 novembre 2005 per chiedere il rinvio della decisione del caso. Il Resistente spiega che non sentire più nulla su questo caso dal momento che il fax del 10 marzo 2005 l'Amministrazione FIFA, e quindi non aveva potuto presentare la sua posizione. 9. L'amministrazione FIFA accertato quindi che i suddetti fax datato 10 marzo e 4 aprile 2005 sono stati trasmessi correttamente alla Resistente Football Association il 10 marzo 2005, rispettivamente il 4 aprile 2005. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La Camera di Risoluzione delle Dispute ha iniziato le sue deliberazioni, indicando che la questione in gioco è stato presentato alla FIFA entro il 1 ° luglio 2005. Pertanto, ai sensi dell'articolo 26 cpv. 1 del nuovo Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) e la Circolare n. 995 del 23 settembre 2005, la Camera ha dichiarato che non i regolamenti rivisti, ma i regolamenti precedenti per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, di seguito, i regolamenti) si applicano in materia a portata di mano. 2. La Camera di Risoluzione delle Controversie poi affermato che la questione posta in gioco riguarda una controversia relativa alla indennità di formazione derivante da un trasferimento a livello internazionale. 3. La Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori deve esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del regolamento su richiesta di una delle parti della controversia. Ai sensi dell'art. 42,1 (b) (iv) del Regolamento, la Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori deve esaminare le controversie relative spese di indennità di formazione. Come risultato, la Camera di Risoluzione delle Dispute è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente l'indennità di formazione richiesto dal club di P. 4. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha concluso che è competente a decidere sulla materia a portata di mano. 5. Entrando nel merito della questione, la Camera ha riconosciuto la documentazione contenuta nel fascicolo e ha preso atto del fatto che il giocatore coinvolto aveva firmato con il richiedente un contratto di lavoro valido per le due stagioni sportive 2002/2003 e 2003/2004 tra la età di 20 e 22 anni e che poi aveva firmato un non-dilettante contratto con il Resistente. Inoltre, i membri della Camera notato che in conformità con la lettera circolare 826 (del 31 ottobre 2002) la società ricorrente, è nella categoria 2 per indennità di formazione. E infine, la Camera ha preso atto del fatto che il Resistente non aveva emesso la sua posizione in materia a tempo debito, pur essendo stato invitato a farlo da parte dell'amministrazione FIFA in diverse occasioni. 6. In continuazione, la Camera ha poi precisato che, come principio generale del procedimento dinanzi alla Camera di Risoluzione delle Controversie, se il convenuto non risponde alla domanda a tempo debito, il caso deve essere decisa dalla Camera di Risoluzione delle Dispute solo sulla base dei fatti e la prova fornita dalla parte attrice, poiché con il suo comportamento, il convenuto rinuncia al suo diritto di difesa e quindi accetta le accuse del richiedente. 7. Inoltre, le accuse della parte convenuta, secondo cui non è stato informato della procedura in corso, hanno dimostrato di essere infondata, poiché la corrispondenza rilevante è stato trasmesso con successo al convenuto il 10 marzo e 4 aprile 2005. 8. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha affermato che, poiché il convenuto non ha preso posizione nella controversia fino a quando riceve la lettera del 24 ottobre 2005 l'amministrazione FIFA, per mezzo del quale ha informato le parti coinvolte che la presente causa sarà presentata al la Camera di Risoluzione delle Controversie sulla sua riunione del 2 novembre 2005, e quindi non a tempo debito, la Camera di Risoluzione delle Controversie deve passare una decisione basata solo sui fatti e le prove fornite dal ricorrente. 9. A questo proposito, la Camera ha sottolineato che l'attore chiede il risarcimento di formazione per le due stagioni sportive 2002/2003 e 2003/2004 di età compresa tra 20 e 22 anni del giocatore. 10. Come il giocatore non ha trasferito all'interno dell'UE / SEE, i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie ha ritenuto che nel caso di specie l'art. 7 par. 3 del Regolamento FIFA che disciplina l'applicazione del Regolamento si applica, il quale stabilisce che la compensazione per la formazione si basa sui costi di formazione e di istruzione del paese in cui si trova il nuovo club. Come sopra accennato la categoria della formazione, rispettivamente, il club richiedente è categoria 2. Categoria 2 in Europa, dove i nuovi corrisponde, rispettivamente, il club si trova convenuto in conformità con la lettera citata circolare 826 per l'importo della compensazione annuale di euro 60.000. 11. In continuazione, la sezione di cui all'art. 7 par. 1 del Regolamento FIFA in materia di applicazione del regolamento, che stabilisce che la compensazione per la formazione e l'educazione si ottiene moltiplicando l'importo corrispondente alla categoria del club formazione per la quale è stato registrato il giocatore per il numero di anni di formazione da 12 a 21. Come risultato, la Camera ha concluso che nel caso di specie il richiedente ha diritto a ricevere l'indennità di formazione importo annuo di euro 60.000 per la stagione 2002/2003, vale a dire età compresa tra i 20 ai 21 anni del giocatore coinvolto. 12. In conclusione a quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie deciso che il Resistente deve pagare l'importo di EUR 60.000 all'attore. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente è stata accettata. 2. Il Resistente deve pagare l'importo di EUR 60.000 all'attore. 3. L'importo dovuto per l'attore deve essere pagato dal convenuto entro i prossimi 30 giorni a partire dalla data di notifica della presente decisione. 4. Nel caso in cui il debito della controparte non viene pagata entro la scadenza fissata, un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine suddetto. 5. Se la somma di 60.000 euro non viene pagata entro il termine suddetto, la presente questione deve essere presentata al Comitato Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 6. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 7. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: www.tas info@tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale allegato: CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 2 November 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium), member Ivan Gazidis (USA), member Mick McGuire (England), member Philippe Piat (France), member on the claim presented by the club, P as Claimant against the club, Y as Respondent regarding a training compensation dispute in connection with the transfer of the player A. Facts of the case 1. The player A was born on 10 January 1982 and was registered with the club P, Claimant, for the 2002/2003 and 2003/2004 seasons, that is, for two sporting seasons between the ages of 20 and 22 years. 2. A new employment contract was concluded between the player and the club Y, Respondent, at the beginning of the 2004/2005 season. 3. The Football Federation of P confirmed on 4 April 2005 the date of birth of the player as well as the contractual relation between the player A and the Claimant. 4. On 12 October 2004, the club P lodged a formal complaint via the Football Federation with the FIFA administration for the payment of the training compensation for the player A, in accordance with the provisions contained in Chapter VII of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition September 2001). 5. On 10 March 2005, FIFA administration invited the Respondent to pay the training compensation amount that is due to the Claimant by 25 March 2005 at the very latest. No reply was received. On 4 April 2005 the FIFA administration informed the Respondent that, as no statements have been forthcoming from its side, the present case will be submitted to the Dispute Resolution Chamber. This letter also remained unanswered by the Respondent. 6. As far as the categorisation of clubs is concerned, as provided for in the circular letter 826 (dated 31 October 2002), the training club, i.e. the claimant club, is in category 2. 7. On 24 October 2005, the FIFA administration informed the parties involved that the case at hand will be submitted to the Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee for a formal decision in the occasion of its next meeting, on 2 November 2005. 8. One day before the announced meeting of the Dispute Resolution Chamber, the Respondent provided the FIFA administration with a fax dated 1 November 2005 asking for the postponing of the decision of the case. The Respondent explains that it did not hear nothing further on this case since the fax dated 10 March 2005 of the FIFA Administration, and therefore, had not been able to present its position. 9. The FIFA administration ascertained then that the above-mentioned faxes dated 10 March and 4 April 2005 were successfully transmitted to the Respondent’s Football Association on 10 March 2005, respectively on 4 April 2005. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. The Dispute Resolution Chamber started its deliberations by indicating that the matter at stake was submitted to FIFA before 1 July 2005. Therefore, and in accordance with Article 26 Para. 1 of the revised Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) and the circular no. 995 dated 23 September 2005, the Chamber stated that not the revised Regulations, but the previous Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereinafter referred to as; the Regulations) do apply on the matter at hand. 2. The Dispute Resolution Chamber then asserted that the matter at stake concerns a dispute regarding the training compensation resulting from an international player transfer. 3. The Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to Art. 42 of the Regulations at the request of one of the parties to the dispute. According to Art. 42.1(b)(iv) of the Regulations, the Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee shall review disputes concerning training compensation fees. As a result, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the training compensation claimed by the club P. 4. On account of the above, the Dispute Resolution Chamber concluded that it is competent to decide upon the matter at hand. 5. Entering into the substance of the matter, the Chamber acknowledged the documentation contained in the file and took note of the fact that the player involved had signed with the Claimant an employment contract valid for the two sporting seasons 2002/2003 and 2003/2004 between the ages of 20 and 22 years and that afterwards he had signed a non-amateur contract with the Respondent. Moreover, the members of the Chamber noticed that in accordance with circular letter 826 (dated 31 October 2002) the claimant club, is in category 2 for training compensation. And finally, the Chamber took note of the fact that the Respondent had not issued its position in the matter in due time, despite having been asked to do so by the FIFA administration on several occasions. 6. In continuation, the Chamber then stated that as a general principle of procedure before the Dispute Resolution Chamber, if a Respondent does not reply to the claim in due time, the case shall be decided by the Dispute Resolution Chamber only on the basis of the facts and proof provided by the Claimant, since with its conduct, the Respondent renounces to its right of defence and thus accepts the allegations of the Claimant. 7. Furthermore, the allegations of the Respondent, according to which it was not informed about the ongoing procedure, have proven to be unfounded, since the relevant correspondence was successfully transmitted to the Respondent on 10 March and 4 April 2005. 8. On account of the above, the Chamber stated that because the Respondent did not take position in the dispute until receiving the letter dated 24 October 2005 of the FIFA administration, by means of which it informed the parties involved that the present case will be submitted to the Dispute Resolution Chamber on its meeting on 2 November 2005, and therefore, not in due time, the Dispute Resolution Chamber has to pass a decision based only on the facts and evidence provided by the Claimant. 9. In this regard, the Chamber underlined that the Claimant is claiming training compensation for the two sporting seasons 2002/2003 and 2003/2004 between the ages of 20 and 22 years of the player. 10. As the player did not transfer within the EU/EEA area, the members of the Dispute Resolution Chamber considered that in the present case art. 7 par. 3 of the FIFA Regulations governing the Application of the Regulations applies, which stipulates that the compensation for training shall be based on the training and education costs of the country in which the new club is located. As above-mentioned the category of the training, respectively the claimant club is category 2. Category 2 in Europe where the new, respectively the respondent club is located corresponds in accordance with the aforementioned circular letter 826 to the yearly compensation amount of EUR 60,000. 11. In continuation, the Chamber referred to art. 7 par. 1 of the FIFA Regulations governing the Application of the Regulation, which stipulates that the compensation for training and education shall be obtained by multiplying the amount corresponding to the category of the training club for which the player was registered by the number of years of training from 12 to 21. As a result, the Chamber concluded that in the present case the Claimant is entitled to receive the yearly training compensation amount of EUR 60,000 for the season 2002/2003, that is between the ages of 20 to 21 years of the player involved. 12. In conclusion to the above, the Dispute Resolution Chamber decided that the Respondent has to pay the amount of EUR 60,000 to the Claimant. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant is accepted. 2. The Respondent has to pay the amount of EUR 60,000 to the Claimant. 3. The amount due to the Claimant has to be paid by the Respondent within the next 30 days as from the date of notification of this decision. 4. In the event that the debt of the Respondent is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply as of expiry of the aforementioned deadline. 5. If the sum of EUR 60,000 is not paid within the aforementioned deadline, the present matter shall be submitted to the FIFA Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 6. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 7. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Enclosed: CAS directives ________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it