F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 2 novembre 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Ivan Gazidis (USA), membro Mick Mc Guire (Inghilterra), membro Philippe Piat (Francia), membro sulla domanda presentata dalla H. club, Germania, rappresentata dal D., Germania come querelanti nei confronti del K. club, Grecia, come convenuto, per quanto riguarda la indennità di formazione relativo al trasferimento dei diritti federativi dei fatti GI giocatore della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 2 novembre 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Ivan Gazidis (USA), membro Mick Mc Guire (Inghilterra), membro Philippe Piat (Francia), membro sulla domanda presentata dalla H. club, Germania, rappresentata dal D., Germania come querelanti nei confronti del K. club, Grecia, come convenuto, per quanto riguarda la indennità di formazione relativo al trasferimento dei diritti federativi dei fatti GI giocatore della controversia 1. G. Il giocatore è nato il 6 luglio 1987. Il giocatore è stato addestrato da H. come un giocatore dilettante dal 1 ° luglio 2003 fino al 30 giugno 2004. 2. Il 1 ° luglio 2004, il giocatore è stato trasferito al club greco K. 3. Il 28 gennaio 2004, H. stabilito un contatto con la FIFA per presentare una domanda di indennità di formazione per un totale di 30.000 euro. Il club tedesco ha sostenuto che il giocatore era apparsa per la squadra greca e pertanto non era più un dilettante. 4. In risposta ad una richiesta dalla FIFA, il club greco ha contestato il fatto che il giocatore ha avuto non dilettante mentre stava giocando per la squadra di giovani dilettanti del club. 5. Tuttavia, il club tedesco ha insistito l'11 aprile 2005 che il giocatore non era più un dilettante, sottolineando che, mentre il giocatore può in quel momento hanno giocato solo in squadre di giovani e dilettanti, il problema dipendeva esclusivamente sullo status del giocatore e non sulla squadra per cui è comparso. 6. Il club greco ha dichiarato il 30 giugno 2005 che, dato che il giocatore si era trasferito in Grecia senza alcun costo di essere pagati e non aveva mai pubblicato per una non-squadra dilettante, non vi era motivo per il pagamento delle indennità di formazione. 7. L'11 luglio 2005, la Repubblica ellenica, FIFA Football Federation informato che, sebbene il giocatore non era apparso per una non-squadra dilettante, è stato effettivamente registrato come un calciatore non dilettante. Inoltre, il suo contratto con il club era contratto di un calciatore professionista. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Dal momento che il credito in mano era stata presentata anteriormente al 1 ° luglio 2005 e dato che il giocatore è stato trasferito o K. il 1 ° luglio 2004, l'edizione di settembre 2001 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (di seguito Regolamento) si applicano (cf Art. 26. par. 1 e 2 del Regolamento luglio 2005). 2. La Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori deve esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del regolamento su richiesta di una delle parti della controversia. 3. Ai sensi dell'art. 42 par. 1 lit. (B) (iv) del Regolamento, esso rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie di esaminare le controversie relative spese di indennità di formazione. 4. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Dispute è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, riguardante la tassa di indennità di formazione sostenuto da H. 5. Pertanto, i membri della Camera di Risoluzione delle Controversie in un primo momento ha confermato di essere competente a passare una decisione in questa materia. Inoltre, la sezione riconosciuto i suddetti fatti così come la documentazione ulteriore contenuto nel file. 6. Successivamente, ed entrando nel merito della questione, la Camera ha riconosciuto che il giocatore è stato registrato con H. dal 1 ° luglio 2003 al 30 giugno 2004, ossia per la stagione sportiva 2003/2004, di età compresa tra 16 e 17, e che la presente domanda è stata avanzata da H. prima che il giocatore compiuto 23 anni di età. 7. Proseguendo, la camera ha dichiarato che, come stabilito nel capitolo VII del Regolamento e della lettera circolare n. 826, del 31 ottobre 2002, l'indennità di formazione è dovuta per la formazione sostenute età compresa tra i 12 e 21, se il giocatore non conclude un dilettante contratto prima all'età di 23 anni. 8. E 'quindi pacifico che la H. club ha diritto di ottenere il risarcimento per la formazione e l'educazione della G. giocatore per la stagione sportiva 2003/2004, durante il quale il giocatore reso i suoi servizi a H. se il giocatore ha stipulato un contratto con nonamateur K. 9. Tuttavia, il club greco ha basato la sua argomentazione sul fatto che il giocatore non aveva mai pubblicato per una non-squadra dilettante e che, pertanto, non vi era motivo per il pagamento delle indennità di formazione. 8. A questo proposito, la Camera ha preso atto che la Federcalcio ellenica ha informato FIFA che, sebbene il giocatore non era apparso per una non-squadra dilettante, è stato effettivamente registrato come un calciatore non dilettante. Inoltre, la Camera ha dichiarato che il suo contratto con il club era contratto di un calciatore professionista. 9. Come risultato, la Camera ha concluso all'unanimità che il G. giocatore ha firmato il suo primo contratto da non dilettante e sostenuto il parere del club tedesco che questo problema dipende esclusivamente dallo stato del giocatore e non la squadra per cui è comparso . 10. Di conseguenza, la Camera giunta alla conclusione che H. è indiscutibilmente il diritto di ricevere dalla compensazione K. per la formazione e l'educazione della G. player per quanto riguarda il periodo di tempo che quest'ultimo passato con esso. 11. Di conseguenza, avendo così analizzato i vari aspetti della rivendicazione del giocatore, così come la difesa dichiarazione del club e con riferimento all'art. 13 del Regolamento, art. 5 e segg. del Regolamento d'Applicazione del Regolamento per lo Status e Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001) e nessuna lettera circolare. 826, la Camera ha deciso che K. è tenuto a versare l'importo di euro 30.000 a H., per l'indennità di formazione del lettore G. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La richiesta del club di H. è stata accettata. 2. K. Il club ha a versare l'importo di euro 30.000 a H. entro i prossimi 30 giorni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione. 3. Nel caso in cui il suddetto importo non viene pagata entro il termine ultimo, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica e la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 4. H. è incaricato di informare K. immediatamente e direttamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 5. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: www.tas info@tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie: Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 2 November 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium), member Ivan Gazidis (USA), member Mick Mc Guire (England), member Philippe Piat (France), member on the claim presented by the club H., Germany, represented by D., Germany as Claimant against the club K., Greece, as Respondent, regarding the training compensation related to the transfer of the federative rights of the player G. I. Facts of the case 1. The player G. was born on 6 July 1987. The player was trained by H. as an amateur player from 1 July 2003 until 30 June 2004. 2. On 1 July 2004, the player was transferred to the Greek club K. 3. On 28 January 2004, H. established contact with FIFA to lodge a claim for training compensation totalling EUR 30,000. The German club maintained that the player had appeared for the Greek club and therefore was no longer an amateur. 4. In response to an enquiry from FIFA, the Greek club contested the fact that the player had non-amateur status as he was playing for the club’s amateur youth team. 5. However, the German club insisted on 11 April 2005 that the player was no longer an amateur, pointing out that, while the player may at that time have been playing only in youth and amateur teams, this issue depended exclusively on the status of the player and not on the team for which he appeared. 6. The Greek club stated on 30 June 2005 that, given that the player had moved to Greece without any fee being paid and he had never appeared for a non-amateur team, there were no grounds for the payment of training compensation. 7. On 11 July 2005, the Hellenic Football Federation informed FIFA that, although the player had never appeared for a non-amateur team, he was actually registered as a non-amateur player. Furthermore, his contract with the club was a professional player’s contract. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. Since the claim at hand had been lodged prior to 1 July 2005 and since the player was transferred o K. on 1 July 2004, the September 2001 edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players (hereinafter the Regulations) shall apply (cf. art. 26 par. 1 and 2 of the July 2005 Regulations). 2. The Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to art. 42 of the Regulations at the request of one of the parties to the dispute. 3. In accordance with art. 42 par. 1 lit. (b) (iv) of the Regulations, it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to review disputes concerning training compensation fees. 4. Consequently, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the training compensation fee claimed by H. 5. Therefore, the members of the Dispute Resolution Chamber at first confirmed to be competent to pass a decision in this matter. In addition, the Chamber acknowledged the above-mentioned facts as well as the further documentation contained in the file. 6. Subsequently, and entering into the substance of the matter, the Chamber acknowledged that the player was registered with H. from 1 July 2003 until 30 June 2004, i.e. for the sporting season 2003/2004, between the ages of 16 and 17, and that the present claim was put forward by H. before the player turned 23 years of age. 7. Continuing, the chamber stated that, as established in Chapter VII of the Regulations and in Circular letter no. 826, dated 31 October 2002, training compensation is payable for training incurred between the ages of 12 and 21, if the player concludes a non-amateur contract before the age of 23. 8. It is therefore undisputed that the club H. is entitled to receive compensation for the training and education of the player G. for the sporting season 2003/2004, during which the player rendered his services to H. if the player concluded a nonamateur contract with K. 9. However, the Greek club based its argumentation on the fact that the player had never appeared for a non-amateur team and that therefore, there were no grounds for the payment of training compensation. 8. In this respect, the Chamber took note that the Hellenic Football Federation informed FIFA that, although the player had never appeared for a non-amateur team, he was actually registered as a non-amateur player. Furthermore, the Chamber stated that his contract with the club was a professional player’s contract. 9. As a result, the Chamber unanimously concluded that the player G. signed his first contract as a non-amateur and backed the opinion of the German club that this issue depends exclusively on the status of the player and not on the team for which he appeared. 10. As a consequence, the Chamber reached the conclusion that H. is undisputably entitled to receive from K. compensation for the training and education of the player G. regarding the timeframe that the latter spent with it. 11. Consequently, having thus analysed the various aspects of the player’s claim, as well as the club’s defence statement and referring to art. 13 of the Regulations, art. 5 et seqq. of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) and Circular letter no. 826, the Chamber decided that K. is liable to pay the amount of EUR 30,000 to H., for the training compensation of the player G. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the club H. is accepted. 2. The club K. has to pay the amount of EUR 30,000 to H. within next 30 days as from the date of notification of the present decision. 3. In the event that the above-mentioned amount is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 4. H. is instructed to inform K. immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 5. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives ________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it