F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 17 agosto 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Mick McGuire (Inghilterra), membro del reclamo presentato dal club, A, X paese, come querelanti nei confronti il club, B, Y paese, come l’indennità di formazione Resistente in merito ai C giocatore I. Fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 17 agosto 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Zola Malvern Percival Majavu (Sud Africa), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Mick McGuire (Inghilterra), membro del reclamo presentato dal club, A, X paese, come querelanti nei confronti il club, B, Y paese, come l'indennità di formazione Resistente in merito ai C giocatore I. Fatti della controversia 1. Secondo la conferma della Federazione del paese X il giocatore C (in prosieguo: il giocatore), nato il 14 gennaio 1983, è stato registrato per la squadra A del paese X (in prosieguo: il Richiedente), dal 17 agosto 2001 al 30 giugno 2005, le stagioni della sua 19 al suo 22esimo compleanno. 2. Nel mese di luglio / agosto 2005 il giocatore ha firmato il suo primo contratto da professionista con la squadra B del paese Y (in prosieguo: il Resistente), per il quale è stato registrato il 30 agosto 2005. 3. Successivamente, il giocatore ha concluso un patto con la controparte accetta di assumersi completamente la responsabilità per eventuali reclami relativi al trasferimento di pagamenti o indennità di formazione. Inoltre, l'alleanza ha detto contiene una clausola che prevede che né il giocatore né il club di formazione hanno il diritto di richiedere il pagamento da parte del Resistente in relazione alle questioni di cui sopra. Infine, è stato concordato dalle due parti interessate che nessuna azione legale sarebbe stata presa nei confronti del convenuto. 4. Il 21 novembre 2005, l'attore ha presentato una domanda di fronte alla FIFA chiedendo il pagamento di indennità di formazione come descritto all'art. 20 e nell'allegato 4 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2005) per la formazione e l'educazione del giocatore. 5. Nella sua risposta alla domanda, il Resistente si riferisce al patto di cui sopra negare qualsiasi responsabilità di pagare l'indennità di formazione richiesto. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 21 novembre 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le regole rivedute concernenti le procedure (edizione 2005) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili alla questione a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 3 par. 1 delle sopra citate regole che afferma la Camera di Risoluzione delle Controversie esamina la propria giurisdizione alla luce degli articoli da 22 a 24 della versione attuale del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005). Ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 (d) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle controversie tra due società appartenenti a diverse Associazioni relative alla indennità di formazione. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Dispute è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente l'indennità di formazione sostenuto dal richiedente per la formazione del giocatore C. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il giocatore era stato registrato per la prima volta da professionista il 30 agosto 2005. Allo stesso modo, la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso la FIFA il 21 novembre 2005. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che gli attuali regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili al caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha riconosciuto che da un lato l'indennizzo attore di formazione richiesto in base al numero di anni di formazione ed educazione del giocatore con l'attore e che, dall'altro mano, il Resistente invocato che non è responsabile per il risarcimento di formazione richiesto sulla base del patto di cui sopra (cfr. punto I.3.). 6. A questo proposito, i membri della Camera ha riconosciuto che l'argomento addotto dalla Resistente è un patto, secondo il quale il Resistente e il giocatore concordano sul fatto che quest'ultimo si assume completamente la responsabilità per eventuali reclami riguardanti il trasferimento dei pagamenti e indennità di formazione, che né il giocatore né le società di formazione hanno diritto ai pagamenti della domanda da parte del Resistente in relazione alle questioni di cui sopra e che nessuna azione legale sarebbe stata presa nei confronti del convenuto. 7. Il corpo di decidere ha esaminato il patto rilevante, sulla base del quale la Resistente ha rifiutato di pagare un'indennità di formazione. A questo proposito, la Camera ha rilevato in particolare che il patto non è stato firmato dal richiedente. Pertanto, è stato sottolineato dai membri della Camera che l'attore non era parte del patto pertinente e che tale patto non può essere giuridicamente vincolante per l'attore. 8. Di conseguenza, i membri della Camera ha concluso all'unanimità che l'argomentazione della controparte non può essere sostenuta in quanto il patto concluso tra il Resistente e il giocatore non è rilevante per la presente controversia tra l'attore e convenuto e, pertanto, non può in alcun percepire privare il richiedente del suo diritto a ricevere indennità di formazione. 9. In continuazione, la Camera di Risoluzione delle controversie di cui all'art. 20 in combinazione con l'art. 1 par. 1 dell'allegato 4 del Regolamento, e ha sottolineato che, come regola generale, l'indennità di formazione è dovuta alla società di formazione del giocatore (s), per la formazione sostenute fino all'età di 21 anni, quando un giocatore firma il suo primo contratto da professionista fino all'età di 23 anni. A questo proposito, è stato osservato che, al momento il giocatore ha firmato il suo primo contratto da professionista con la controparte, il giocatore aveva 22 anni. 10. Come conseguenza di quanto sopra, dopo aver debitamente esaminato tutta la documentazione in archivio, i membri della Camera di Risoluzione delle Dispute ha raggiunto all'unanimità alla conclusione che il richiedente ha diritto a ricevere l'indennità di formazione per la formazione e l'educazione del giocatore come stabilito nell'allegato 4 del Regolamento. 11. Dopo aver stabilito l'obbligo del convenuto di compensare il richiedente per la formazione e l'educazione del giocatore in questione, la Camera ha continuato a deliberare in merito al calcolo corretto di tale compensazione, affermando che l'importo dovuto è calcolato in base ai parametri previsti dai regolamenti FIFA e non circolare. 959 del 16 marzo 2005. 12. Ai sensi dell'art. 3 par. 1 e art. 5 par. 2 dell'allegato 4 del Regolamento, il periodo di formazione da prendere in considerazione comincia all'inizio della stagione del 12 ° compleanno del giocatore e termina alla fine della stagione del 21 ° compleanno del giocatore. 13. A questo proposito, la Camera ha riconosciuto che, secondo la conferma della Federazione del paese X, il C giocatore, nato il 14 gennaio 1983, è stato registrato per l'attore decorrere dal 17 agosto 2001 al 30 giugno 2005, ovvero le stagioni il 19 al suo 22esimo compleanno. 14. Alla luce di quanto sopra, la Camera ha deciso che il richiedente ha diritto a indennità di formazione per il periodo delle 3 stagioni di 19 anni, 20 e 21 del giocatore (stagione 2001/2002, stagione 2002/2003 e stagione 2003/2004). 15. Per motivi di buon ordine, la Camera ha sottolineato che l'art. 6 dell'allegato 4 del Regolamento in materia di disposizioni speciali per l'UE / SEE non si applica alla materia presente dal caso in esame non fa coinvolgere due squadre all'interno del territorio dell'UE / SEE. 16. In continuazione, la Camera ha affermato che ai sensi dell'art. 5 par. 1 dell'allegato 4 del Regolamento, come regola generale, al fine di calcolare l'indennità di formazione per ex squadra del giocatore (s), è necessario considerare i costi che sarebbero stati sostenuti dal nuovo club se si fosse allenato il lettore stesso. A questo proposito, al fine di chiarire il senso della clausola suddetta, la sezione di cui all'art. 5 par. 2 dell'allegato 4 del Regolamento, secondo cui la prima volta che un giocatore viene tesserato come professionista l'indennità di formazione dovuta è calcolata tenendo conto dei costi di formazione del nuovo club moltiplicato per il numero di anni di formazione in linea di principio dalla stagione del 12 ° compleanno del giocatore per la stagione del suo 21 ° compleanno. 17. Quindi, la sezione ha osservato che, secondo la circolare FIFA no. 959 del 16 marzo 2005, che riguarda i costi di formazione e classificazione dei club, il Resistente appartiene alla categoria IV e, quindi, l'importo corrispondente indicativo per un club di IV categoria di appartenenza alla UEFA è di EUR 10'000. 18. Di conseguenza, in applicazione dell'art. 5 par. 2 dell'allegato 4 del Regolamento, l'importo indicativo di cui al punto precedente della presente decisione deve essere moltiplicata per il numero di anni che il giocatore è stato addestrato e istruito dal Richiedente. A questo proposito, la sezione di cui al punto II.14. della presente decisione, secondo cui il periodo totale di tempo sufficiente da prendere in considerazione corrisponde a 3 stagioni. 19. A causa di tutte le considerazioni che precedono, la Camera ha concluso che il Resistente deve pagare l'importo di EUR 30'000 all'attore a titolo di risarcimento di formazione per la formazione del giocatore di C. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, A, viene accettata. 2. Il Resistente, B, versa l'importo di EUR 30'000 all'attore, A, entro 30 giorni dalla data della notifica della presente decisione. 3. Nel caso in cui il suddetto importo non viene pagato entro il termine indicato, un tasso di interesse del 5% pa si applica a decorrere dalla scadenza del termine stabilito e la questione presente da sottoporre al Comitato Disciplinare della FIFA, in modo che le sanzioni disciplinari necessari possono essere imposte. 4. Il Richiedente, A, è incaricato di informare la controparte, B, immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 5. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 www info@tas-cas.org. tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie: Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 17 August 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium), member Zola Malvern Percival Majavu (South Africa), member Rinaldo Martorelli (Brazil), member Mick McGuire (England), member on the claim presented by the club, A, country X, as Claimant against the club, B, country Y, as Respondent regarding training compensation for the player C I. Facts of the case 1. According to the confirmation of the Federation of the country X the player C (hereinafter: the player), born on 14 January 1983, was registered for the club A from the country X (hereinafter: the Claimant), from 17 August 2001 until 30 June 2005, the seasons of his 19th to his 22nd birthday. 2. In July/August 2005 the player signed his first professional contract with the club B from the country Y (hereinafter: the Respondent), for which he was registered on 30 August 2005. 3. Subsequently, the player concluded a covenant with the Respondent accepting to assume completely the responsibility for possible claims related to transfer payments or training compensation. Furthermore, the said covenant contains a clause which stipulates that neither the player nor the training clubs are entitled to demand payment from the Respondent related to the aforementioned issues. Finally, it was agreed by the two parties concerned that no legal action would be taken against the Respondent. 4. On 21 November 2005, the Claimant lodged a claim in front of FIFA requesting the payment of training compensation as described in art. 20 and annex 4 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) for the training and education of the player. 5. In its response to the claim, the Respondent refers to the aforementioned covenant denying any responsibility to pay the demanded training compensation. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 21 November 2005, as a consequence the Chamber concluded that the revised Rules Governing Procedures (edition 2005) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable to the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 3 par. 1 of the above mentioned Rules states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of articles 22 to 24 of the current version of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005). In accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 (d) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on disputes between two clubs belonging to different Associations related to training compensation. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the training compensation claimed by the Claimant for the training of the player C. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the player had been registered for the first time as a professional on 30 August 2005. Equally, the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA on 21 November 2005. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the current FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005, hereafter: the Regulations) are applicable to the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber acknowledged that on the one hand the Claimant requested training compensation based on the number of years of training and education of the player with the Claimant and that, on the other hand, the Respondent invoked that it is not responsible for paying the requested training compensation on the basis of the aforementioned covenant (cf. point I.3.). 6. In this respect, the members of the Chamber acknowledged that the argument put forward by the Respondent is a covenant, according to which the Respondent and the player agree that the latter completely assumes the responsibility for possible claims related to transfer payments and training compensation, that neither the player nor the training clubs are entitled to demand payments from the Respondent related to the aforementioned issues and that no legal action would be taken against the Respondent. 7. The deciding body went on to examine the relevant covenant, on the basis of which the Respondent refused to pay training compensation. In this respect, the Chamber noted in particular that the covenant was not signed by the Claimant. Therefore, it was emphasised by the members of the Chamber that the Claimant was no party to the relevant covenant and that such covenant cannot be legally binding on the Claimant. 8. As a consequence, the members of the Chamber unanimously concluded that the argumentation of the Respondent cannot be supported since the covenant concluded between the Respondent and the player is not relevant to the present dispute between the Claimant and the Respondent and, thus, cannot in any sense deprive the Claimant of its entitlement to receive training compensation. 9. In continuation, the Dispute Resolution Chamber referred to art. 20 in combination with art. 1 par. 1 of annex 4 of the Regulations, and emphasised that, as a general rule, training compensation is payable to the player’s training club(s), for training incurred up to the age of 21, when a player signs his first contract as a professional up to the age of 23. In this respect, it was noted that at the time the player signed his first professional contract with the Respondent, the player was 22 years old. 10. As a result of the above, after having duly considered all the documentation on file, the members of the Dispute Resolution Chamber unanimously reached the conclusion that the Claimant is entitled to receive training compensation for the training and education of the player as established in annex 4 of the Regulations. 11. After having established the Respondent’s obligation to compensate the Claimant for the training and education of the player in question, the Chamber went on to deliberate on the proper calculation of this compensation, affirming that the amount due shall be calculated in accordance with the parameters provided for by the Regulations and the FIFA circular no. 959 dated 16 March 2005. 12. In accordance with art. 3 par. 1 and art. 5 par. 2 of annex 4 of the Regulations, the training period to be taken into account starts at the beginning of the season of the player’s 12th birthday and finishes at the end the season of the player’s 21st birthday. 13. In this respect, the Chamber acknowledged that, according to the confirmation of the Federation of the country X, the player C, born on 14 January 1983, was registered for the Claimant as from 17 August 2001 until 30 June 2005, i.e. the seasons of his 19th to his 22nd birthday. 14. In light of the above, the Chamber decided that the Claimant is entitled to training compensation for the period of the 3 seasons of the player’s 19th, 20th and 21st birthday (season 2001/2002, season 2002/2003 and season 2003/2004). 15. For the sake of good order, the Chamber stressed that art. 6 of annex 4 of the Regulations concerning special provisions for the EU/EEA does not apply to the present matter since the case at hand does no involve two clubs inside the territory of the EU/EEA. 16. In continuation, the Chamber stated that in accordance with art. 5 par. 1 of annex 4 of the Regulations, as a general rule, in order to calculate the training compensation due to the player’s former club(s), it is necessary to take the costs that would have been incurred by the new club if it had trained the player itself. In this respect, in order to clarify the sense of the aforementioned clause, the Chamber referred to art. 5 par. 2 of annex 4 of the Regulations, according to which the first time a player registers as a professional the training compensation payable is calculated by taking the training costs of the new club multiplied by the number of years of training in principle from the season of the player’s 12th birthday to the season of his 21st birthday. 17. Then, the Chamber observed that in accordance with the FIFA circular no. 959 dated 16 March 2005, which regards the training costs and categorisation of the clubs, the Respondent belongs to category IV and, thus, the corresponding indicative amount for a category IV club belonging to the UEFA is EUR 10’000. 18. Consequently, in application of art. 5 par. 2 of annex 4 of the Regulations, the indicative amount mentioned in the previous point of the present decision must be multiplied by the number of years that the player was trained and educated by the Claimant. In this regard, the Chamber referred to the point II.14. of the present decision, according to which the total relevant period of time to be taken into consideration corresponds to 3 seasons. 19. On account of all the foregoing considerations, the Chamber concluded that the Respondent has to pay the amount of EUR 30’000 to the Claimant as training compensation for the training of the player C. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, A, is accepted. 2. The Respondent, B, shall pay the amount of EUR 30’000 to the Claimant, A, within 30 days following the date of the notification of the present decision. 3. In the event that the above-mentioned amount is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% p.a. will apply as of expiry of the fixed time limit and the present matter shall be submitted to the FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 4. The Claimant, A, is instructed to inform the Respondent, B, immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 5. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The Statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 CH-1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives ______________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it