F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 28 settembre 2006, nella seguente composizione: Mr. Slim Aloulou (Tunisia ), Presidente Mr. John Didulica (Australia), gli Mr. Theo Van Seggelen (Paesi Bassi), membro ESSA Mr. M. Saleh al-Housani (Emirati Arabi Uniti), gli Mr. Phillippe Diallo (Francia), membro sulla reclamo presentato dal Club FC, X come attore contro il Club KV, XX Resistente come una vertenza indennità di formazione concernente il trasferimento di I. Fatti del giocatore S del caso

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 28 settembre 2006, nella seguente composizione: Mr. Slim Aloulou (Tunisia ), Presidente Mr. John Didulica (Australia), gli Mr. Theo Van Seggelen (Paesi Bassi), membro ESSA Mr. M. Saleh al-Housani (Emirati Arabi Uniti), gli Mr. Phillippe Diallo (Francia), membro sulla reclamo presentato dal Club FC, X come attore contro il Club KV, XX Resistente come una vertenza indennità di formazione concernente il trasferimento di I. Fatti del giocatore S del caso 1. La Federcalcio ha confermato che il X S giocatore è nato il 7 aprile 1982 ed è stato registrato con l'FC squadra dal 31 agosto 1994 al 19 giugno 2002, cioè per otto stagioni sportive, età compresa tra i 12 e 20. 2. L'S giocatore è stato registrato per FC dal 31 agosto 1994 fino al 25 giugno 1998 come giocatore dilettante e da tale data fino al 19 giugno 2002 come calciatore non dilettante. 3. La Federcalcio X il 23 marzo 2004 ha comunicato alla XX Football Association che la S giocatore era stato registrato per la sua FC club un giocatore nonamateur quando è stato trasferito al club XX KV il 19 giugno 2002. Pertanto il suo club affiliato richiesto ai relativi indennizzi di formazione ai sensi del capitolo VII del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione settembre 2001). 4. In conformità con la senza FIFA circolare. 826, del 31 ottobre 2002, il FC club appartiene alla categoria II (importo indicativo XXX 60.000 all'anno), mentre, nel 2002, il XClub X di KV era in categoria III (XXX importo indicativo 30.000 all'anno). 5. Il FC club, attraverso la Federcalcio X, ha presentato una denuncia formale con la FIFA il 25 maggio 2004, per il pagamento delle indennità di formazione per S giocatore la, in conformità dei regolamenti di cui sopra. 6. Il 21 ottobre 2004, il KV convenuta informato FIFA che, per la loro conoscenza, l'S giocatore aveva firmato il suo primo contratto non dilettante con il FC club di S e quindi non era tenuta in base al Regolamento FIFA applicabile, di pagare eventuali compensi di formazione al richiedente . 7. Il 4 novembre 2004, la FIFA ha chiesto al S Football Association informazioni su una eventuale registrazione del giocatore la S per il suo club affiliato S FC o di qualsiasi altra delle sue società affiliate. 8. Il 5 novembre 2004, l'S FIFA Football Association ha risposto informando che non hanno mai registrato il giocatore né con S FC S, né con qualsiasi altro dei suoi club affiliati. 9. Il 10 gennaio 2005 la FIFA ha informato il convenuto circa la risposta della Football Association S e ha chiesto la sua posizione in materia. Fino ad ora il Resistente non ha pagato l'indennizzo relativo al ricorrente, né ha presentare alcuna dichiarazione in seguito alla FIFA. 10. Le richieste del club FC alla Camera di Risoluzione delle Controversie obbligare il KV club a pagare XXX 46.000 a titolo di risarcimento formazione per il S. giocatore II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 25 maggio 2004, come conseguenza della Camera ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili alla questione a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 42 par. 1 lit. (B) (iv) del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) stabilisce che le controversie concernenti l'indennità di formazione sarà decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente l'indennità di formazione sostenuto dal richiedente per la formazione e l'istruzione del S. giocatore 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che la S giocatore era stato registrato KV per il suo nuovo club il 19 giugno 2002. Allo stesso modo la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso la FIFA il 25 maggio 2004. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) (. Art. 26 comma 1) sono applicabili al caso in questione nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che la S giocatore è stato registrato per il club X FC dal 31 agosto 1994 fino al 19 giugno 2002 e subito dopo è stato registrato per il club XX KV come un giocatore non amatoriale. 6. In questa fase i membri della sezione ritenuto opportuno rimarcare il contenuto della tecnica. 17 del Regolamento e l'arte. 5 par. 2 (b) del capitolo III del Regolamento d'Applicazione del Regolamento, che gli Stati, l'indennità di formazione è dovuto per ogni trasferimento quando un giocatore si muove come un dilettante non fino a 23 anni. 7. Di conseguenza, la Camera ha sottolineato che la S giocatore è stato trasferito a 20 anni di età dal club X al club XX. Pertanto si ritiene che in linea di principio l'attore avrebbe diritto a percepire l'indennità di formazione pertinente per la formazione e l'istruzione del S. Player 8. In particolare, la Camera ha preso atto del fatto che la Federcalcio X confermato che il giocatore in questione è stato registrare con il richiedente, come dal 31 agosto 1994 al 19 giugno 2002, età compresa tra i 12 e 20. 9. Quindi, la sezione sottolineato che in accordo con la tecnica. 7 par. 2 e 3 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento, come regola generale, l'importo delle indennità di formazione per i giocatori dai 12 ai 15 devono basarsi sui costi di formazione e di educazione per la categoria 4, e come principio generale, l'indennità è sulla base dei costi di formazione e di istruzione del paese in cui si trova il nuovo club. 10. Allo stesso modo, la Camera ha ritenuto che l'attore sta richiedendo l'importo di euro 46.000 a titolo di risarcimento formazione per il S. Player 11. Successivamente, la Camera ha concentrato la sua attenzione all'affermazione del Resistente per mezzo del quale si rifiuta di corrispondere l'indennità relativa formazione per l'attore in quanto a suo parere il giocatore S prima di firmare un contratto di lavoro con la società X, è stato registrato per il club S S come giocatore non amatoriale. 12. In continuazione, i membri della Camera ha dichiarato che il Resistente non ha fornito prove sufficienti a sostegno della sua affermazione. Inoltre, la Camera ha osservato che durante il procedimento di questo caso, l'S Football Association ha risposto chiaramente la richiesta di FIFA informare categoricamente che la S giocatore non è mai stato registrato né con S FC, né con qualsiasi altro club di S. 13. Inoltre, la Camera ha sottolineato che una volta che il Resistente è stato informato della risposta della Football Association S a questo proposito, il club X non ha fornito FIFA con qualsiasi ulteriore dichiarazione. Di conseguenza, la Camera interpretato questo comportamento della controparte come un tacito riconoscimento della validità della domanda del ricorrente. In altre parole, il convenuto ha rinunciato al suo diritto alla difesa ed accettato la censura del ricorrente, ovvero la domanda di risarcimento di formazione per un importo di 46.000 XXX. 14. In conclusione, la Camera ha stabilito che nella materia in questione, il richiedente ha diritto di ottenere il risarcimento da parte del Resistente per la formazione e l'istruzione ha fornito al lettore S. 15. Tenuto conto di tutte le considerazioni che precedono in considerazione, la Camera ha deciso che KV è tenuto a versare l'importo totale della XXX 46.000 all'attore come indennità di formazione. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La pretesa del ricorrente, FC, è stata accettata. 2. Il Resistente, KV, versa l'importo di EUR 46'000 all'attore, FC, entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione. 3. Se la parte convenuta non di rispettare il suddetto termine, un tasso di interesse del 5% all'anno si applica, in quanto di giungere a scadenza del termine fissato e il caso verrà immediatamente presentato al Comitato Disciplinare della FIFA. 4. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 5. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: www.tas info@tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale All.:. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 28 September 2006, in the following composition: Mr. Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Mr. John Didulica (Australia), Member Mr. Theo Van Seggelen (The Netherlands), Member Mr. Essa M. Saleh al-Housani (United Arab Emirates), Member Mr. Phillippe Diallo (France), Member on the claim presented by Club FC , X as Claimant against Club KV, XX as Respondent regarding a training compensation dispute concerning the transfer of the player S I. Facts of the case 1. The Football Federation of X confirmed that the player S was born on 7 April 1982 and was registered with the club FC from 31 August 1994 until 19 June 2002, that is, for eight sports seasons, between the ages of 12 and 20. 2. The player S was registered for FC from 31 August 1994 until 25 June 1998 as an amateur player and from that date until 19 June 2002 as a non-amateur player. 3. The Football Association of X on 23 March 2004 informed the XX Football Association that the player S had been registered for its club FC as a nonamateur player when he was transferred to the XX club KV on 19 June 2002. Therefore its affiliated club requested the relevant training compensation in accordance with Chapter VII of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition September 2001). 4. In accordance with the FIFA Circular no. 826, dated 31 October 2002, the club FC belongs to category II (indicative amount XXX 60,000 per year) whilst, in 2002, the XX club KV was in category III (indicative amount XXX 30,000 per year). 5. The club FC , through the Football Association of X, lodged a formal complaint with FIFA on 25 May 2004, for the payment of training compensation for the player S, in accordance with the aforementioned Regulations. 6. On 21 October 2004 the respondent KV informed FIFA that, to their knowledge, the player S had signed his first non amateur contract with the club FC S and therefore it was not obliged under the applicable FIFA Regulations, to pay any training compensation to the claimant. 7. On 4 November 2004, FIFA requested the S Football Association information about a possible registration of the player S for its affiliated club FC S or any other of its affiliated clubs. 8. On 5 November 2004, the S Football Association answered FIFA informing that they never registered the player S neither with FC S nor with any other of its affiliated clubs. 9. On 10 January 2005 FIFA informed the Respondent about the answer of the S Football Association and requested its position in the matter. Until now the Respondent did not pay the relevant compensation to the claimant, nor did it present any further statement to FIFA. 10. The club FC requests to the Dispute Resolution Chamber to oblige the club KV to pay XXX 46,000 as training compensation for the player S. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 25 May 2004, as a consequence the Chamber concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable to the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 42 par. 1 lit. (b) (iv) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) establishes that disputes concerning training compensation will be decided by the Dispute Resolution Chamber. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber (DRC) is the competent body to decide on the present litigation concerning the training compensation claimed by the Claimant for the training and education of the player S. 4. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the player S had been registered for his new club KV on 19 June 2002. Equally the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA on 25 May 2004. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereinafter: The Regulations) (art. 26 par. 1) are applicable to the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that the player S was registered for the X club FC from 31 August 1994 until 19 June 2002 and immediately after was registered for the XX club KV as a non amateur player. 6. At this stage the members of the Chamber considered appropriate to remark the content of the art. 17 of the Regulations and art. 5 par. 2 (b) of the Chapter III of the Regulations governing the Application of the Regulations, that states, compensation for training is due for every transfer when a player moves as a non amateur up to age of 23. 7. Consequently the Chamber pointed out that the player S was transferred at 20 years of age from the X club to the XX club. Therefore they deemed that in principle the Claimant would be entitled to perceive the relevant training compensation for the training and education of the player S. 8. In particular, the Chamber took due note of the fact that the Football Association of X confirmed that the player concerned was register with the Claimant as from 31 August 1994 until 19 June 2002, between the ages of 12 and 20. 9. Then, the Chamber emphasized that in accordance with the art. 7 par. 2 and 3 of the Regulations governing the Application of the Regulations, as a general rule, the amount of training compensation for players aged 12 to 15 shall be based on the training and education costs for category 4, and as a general principle, compensation is based on the training and education costs of the country in which the new club is located. 10. Equally, the Chamber considered that the claimant is requiring the amount of EUR 46,000 as training compensation for the player S. 11. Subsequently, the Chamber focused its attention to the Respondent’s allegation by means of which it refuses to pay the relevant training compensation to the Claimant since in its opinion the player S before signing an employment contract with the X club, was registered for the S club S as a non amateur player. 12. In continuation, the members of the Chamber stated that the Respondent did not provide with enough evidences supporting its allegation. Moreover, the Chamber remarked that during the proceedings of this case the S Football Association answered clearly the request of FIFA informing categorically that the player S was never registered neither with S FC nor with any other S club. 13. Furthermore, the Chamber emphasized than once the Respondent was informed about the answer of the S Football Association in this respect, the X club did not provide FIFA with any further statement. As a consequence, the Chamber interpreted this behaviour of the Respondent as a tacit recognition of the validity of the Claimant’s claim. In other words, the Respondent renounced to its right to defence and accepted the allegation of the Claimant, i.e. the claim for training compensation in the amount of XXX 46,000. 14. In conclusion, the Chamber established that in the matter at stake, the Claimant is entitled to receive compensation from the Respondent for the training and education it provided to the player S. 15. Taking all of the foregoing considerations into account, the Chamber decided that KV is liable to pay the total amount of XXX 46,000 to the Claimant as training compensation. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, FC, is accepted. 2. The Respondent, KV , shall pay the amount of EUR 46’000 to the Claimant, FC , within 30 days of notification of the present decision. 3. If the Respondent fails to comply with the above-mentioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply, as of expiring of the fixed time limit and the case will immediately be presented to the FIFA Disciplinary Committee. 4. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 5. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl.: CAS directives ________________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it