F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 21 novembre 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Amoretty Paulo Rogerio Souza (Brasile), membro Ivan Gazidis (USA), membro Carlos Soto (Cile), membro John Didulica (Australia), membro sulla domanda presentata dalla X club, come attore contro la Y club, come convenuto in merito l’indennità di formazione per la Z giocatore. / I. … I fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 21 novembre 2006, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Amoretty Paulo Rogerio Souza (Brasile), membro Ivan Gazidis (USA), membro Carlos Soto (Cile), membro John Didulica (Australia), membro sulla domanda presentata dalla X club, come attore contro la Y club, come convenuto in merito l'indennità di formazione per la Z giocatore. / I. ... I fatti della controversia 1. La Federcalcio ha confermato che il xxxxxx Z giocatore, nato il 17 dicembre 1984, è stato registrato con X, l'attore, come Amatore per 20 mesi a partire dal 25 febbraio 2002 fino ottobre 2003 tra le età di 17 e 18. 2. Il 25 ottobre 2003, il relativo Certificato di trasferimento internazionale è stato emesso dal xxxxx (ultimo club X) a favore della Football Federation xxxxxx. Il giocatore ha firmato un contratto di lavoro con il club, Y, il Resistente, valido dal 1 ° luglio 2003 fino al 30 giugno 2008. 3. Il 2 febbraio 2005, il xxxx contatto con FIFA per conto della compensazione attore di formazione richiesta ai sensi del capitolo VII del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001). 4. Secondo la FIFA non circolare. 826 del 31 ottobre 2002, che riguarda la categorizzazione dei club, l'attore, era un club di prima divisione, appartenente alla categoria 1 e il Resistente era un club di prima divisione, appartenente alla categoria 1. 5. Il Resistente ha sostenuto che la domanda del ricorrente non può essere considerata causa di prescrizione, poiché il documento datato 2 febbraio 2005 non possono essere considerati come una richiesta formale in quanto non è mai stata indirizzata alla FIFA. Inoltre, il convenuto ha sottolineato che è stato informato nel mese di ottobre 2005 solo per l'intenzione del ricorrente al risarcimento di formazione. 6. Inoltre, il convenuto ha sottolineato che le informazioni fornite dal xxxxx quanto riguarda la registrazione del giocatore è in contraddizione con le informazioni fornite dalla lega regionale, in base al quale il giocatore è stato registrato con il Richiedente a partire dal 19 aprile 2002 e non dal 25 febbraio 2002. 7. Inoltre, il Resistente ha contestato il diritto del ricorrente ad un indennizzo, sostenendo che a quanto pare il giocatore in questione ha informato che si allenava con il Richiedente a partire dal 19 aprile 2002 al 12 giugno 2002. Allo stesso modo, il Resistente ha affermato che, da lì il lettore a quanto pare tornato nella sua città natale e ha rinunciato a giocare a calcio, visto che non poteva adattarsi al team del ricorrente. 8. Infine, la Resistente è del parere che l'attore non ha per giustificare il ritardo della sua domanda. Tuttavia, in alternativa, l'attore avrebbe diritto a ricevere, se non nulla, l'indennità di formazione per due mesi (19 aprile 2002 fino al 12 giugno 2002) supera l'importo di 15.000 euro. 9. Il Richiedente ha contestato la posizione del convenuto sostenendo che ha depositato la sua richiesta il 9 novembre 2004 al xxxxx, vale a dire entro il periodo di tempo richiesto. Il richiedente di cui i record del xxxxxx che confermano che il giocatore è stato registrato con esso a partire dal febbraio 2002 al ottobre 2003. Tuttavia, l'attore non ha fatto riferimento agli altri argomenti previsti dal Resistente. 10. Il Resistente ha nuovamente sottolineato che la questione è disposto. Inoltre, il convenuto ha sostenuto ancora una volta che il giocatore è stato registrato con il Richiedente a partire dall'aprile 2002 a giugno 2002, solo, ma non fu mai addestrato e istruito dal club ha detto. A questo proposito, il Resistente ha fornito una dichiarazione del giocatore, per mezzo del quale ha spiegato che a partire dal giugno 2002 ha avuto alcun rapporto con l'attore. In questo senso, il Resistente ancora una volta sostenuto che l'attore sarebbe in diritto di ricevere l'indennità di formazione per il periodo di due mesi soltanto, semmai, non supera l'importo di 15.000 euro. 11. Il ricorrente non ha fornito alcuna ulteriore dichiarazione, anche se è stato invitato a così due volte dalla FIFA attraverso il xxxxx. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale è stato presentato alla FIFA il 2 febbraio 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le precedenti regole procedurali (edizione 2001) su maters pendente dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili in materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 42 par. 1 lit. (B) (iv) del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) stabilisce che le controversie relative indennità di formazione, sarà decisa dalla Camera di Risoluzione delle Controversie. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Dispute è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente l'indennità di formazione sostenuto dal richiedente per la formazione e l'istruzione del lettore Z. 4. In continuazione, e prima di poter entrare nel merito della questione, la Camera consentono di verificare se l'organo competente FIFA possa occuparsi di questo affare o meno per motivi formali. In particolare, per quanto riguarda l'obiezione del convenuto che il reclamo è da ritenersi annullato. 5. A questo proposito, la sezione di cui alla tecnica. 44 del Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori (edizione 2001) in connessione con l'arte. 4 del Regolamento che disciplinano la pratica e le procedure del Camera di Risoluzione delle Controversie (edizione 2002), che prevedono che l'organo di decidere non si sente qualsiasi controversia se più di due anni sono trascorsi da quando i fatti che portano alla controversia sorta. 6. In questo contesto, i membri hanno tenuto conto del fatto che sulla base della documentazione a sua disposizione può essere stabilito che la relativa domanda è stata presentata con la FIFA il 2 febbraio 2005 e che i fatti che portano alla controversia sorta nel luglio 2003 quando il giocatore in questione ha acquisito la non-dilettante. Come risultato, la Camera ha respinto l'obiezione del Resistente. 7. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il giocatore aveva firmato il contratto di lavoro con il suo nuovo club nel luglio 2003. Allo stesso modo la Camera ha preso atto che la richiesta è stata depositata presso FIFA nel febbraio 2005. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili nel caso in esame nel merito. 8. In prosecuzione della Camera ha sottolineato che secondo quanto stabilito nel capitolo VII della indennità di formazione Regolamento per la formazione di un giocatore e l'istruzione è, in linea di principio, a carico del nuovo club sia quando il giocatore firma il suo primo contratto da non dilettante o ogni volta che un giocatore passa da un club ad un altro fino al momento in cui viene completato la sua formazione e istruzione, che, come regola generale, si verifica quando il giocatore raggiunge 21 anni di età. 9. Ai sensi dell'art. 5 del Regolamento FIFA in materia di applicazione del Regolamento, il periodo di formazione da prendere in considerazione per il calcolo della indennità di formazione, partendo dall'inizio della stagione del 12 ° compleanno del giocatore, o in età più avanzata, come nel caso può essere, e si conclude alla fine della stagione del 21 ° compleanno del giocatore. 10. Successivamente, la Camera ha ritenuto che, da un lato, l'indennizzo attore di formazione richiesto dal Resistente a causa del fatto che il giocatore ha firmato il suo primo contratto di lavoro con il club ha detto. D'altra parte, la Camera ha preso atto che il convenuto in linea di principio contestato il diritto del ricorrente, comunque e nel caso in cui il corpo di decidere sarebbe diversa dalla posizione del Resistente quest'ultimo sostiene che avrebbe diritto a ricevere l'indennità di formazione per due mesi solo ( 19 Aprile 2002 fino al 12 non è giugno 2002) supera l'importo di 15.000 euro. 11. In questo contesto, la Camera ha preso atto che il convenuto ha sostenuto che sulla base delle informazioni fornite dal campionato regionale, nonché la dichiarazione del giocatore, il giocatore è stato registrato con l'attore solo per due mesi. Inoltre, il convenuto ha sostenuto che il giocatore in questione ha informato che si allenava con il Richiedente a decorrere dal 19 aprile 2002 sino al 12 giugno 2002, solo e, da lì in poi sembra tornato nella sua città natale e ha rinunciato a giocare a calcio fino al suo trasferimento internazionale il Resistente, dal momento che non poteva adattarsi al team del ricorrente. 12. A questo proposito, la Camera ha dichiarato che il giocatore non potrebbe essere considerato come un testimone imparziale e che la Resistente non ha potuto fornire alcuna prova documentale al fine di suffragare le sue affermazioni a parte la dichiarazione del giocatore. Pertanto, la Camera ha esaminato la denuncia del Resistente ad essere infondate e pertanto deve essere respinta a causa della mancanza di valore probatorio della dichiarazione rimesso. 13. Successivamente, la Camera ha sottolineato che sulla base della documentazione ufficiale di sgravio da parte della Federcalcio xxxxxx è possibile stabilire che la Z giocatore, nato il 17 dicembre 1984, è stato registrato con l'attore come Amatore per 20 mesi a partire dal 25 febbraio 2002 fino ottobre 2.003 di età compresa tra 17 e 18. 14. In vista di quanto sopra, la Camera ha concluso che il richiedente ha diritto a ricevere l'indennità di formazione per la formazione e l'educazione del giocatore in questione per il periodo di tempo a partire dal 25 febbraio 2002 fino ottobre 2003 tra le età di 17 e 18, vale a dire per 20 mesi. 15. Rivolgendo la propria attenzione al calcolo, la Camera ha sottolineato che, in conformità con i parametri previsti dall'art. 7 par. 3 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento, come principio generale, l'indennità di formazione si basa sui costi di formazione e di istruzione del paese in cui il nuovo club, vale a dire il Resistente, si trova. 16. Secondo la FIFA non circolare. 826 del 31 ottobre 2002, che riguarda la categorizzazione dei club, l'attore, è un club di prima divisione, appartenente alla categoria 1 e la Resistente è un club di prima divisione, appartenente alla categoria 1. 17. Di conseguenza, in applicazione dell'articolo 7 par. 1 del Regolamento FIFA in materia di applicazione dei regolamenti l'importo indicativo di euro 90.000 deve essere moltiplicato per il numero di anni di formazione del giocatore in caso. 18. Tenendo conto di tutto quanto sopra, la Camera ha concluso che il Resistente deve pagare l'importo di 150.000 euro al richiedente a titolo di risarcimento di formazione per la formazione e l'educazione della Z. lettore III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Il reclamo presentato dal ricorrente, X, viene accettata. 2. Il Resistente, Y., versa l'importo complessivo di 150.000 euro al richiedente, entro 30 giorni dalla data della notifica della presente decisione. 3. Nel caso in cui il suddetto importo non viene pagata entro il termine ultimo, un tasso di interesse del 5% all'anno vigore al momento della scadenza del termine fisso e la questione attuale è presentata alla Commissione Disciplinare della FIFA, in modo che il necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 4. Il Richiedente è incaricato di informare il Resistente direttamente e immediatamente il numero di conto sul quale l'rimessa deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 5. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 21 November 2006, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Paulo Rogerio Amoretty Souza (Brazil), member Ivan Gazidis (USA), member Carlos Soto (Chile), member John Didulica (Australia), member on the claim presented by the club X, as Claimant against the club Y, as Respondent regarding training compensation for the player Z ./… I. Facts of the case 1. The Football Association of xxxxxx confirmed that the player Z, born on 17 December 1984, was registered with X, the Claimant, as Amateur for 20 months as from 25 February 2002 until October 2003 between the ages of 17 and 18. 2. On 25 October 2003, the relevant International Transfer Certificate was issued from the xxxxx (last club X) in favour of the xxxxxx Football Federation. The player signed an employment contract with the club, Y, the Respondent, valid as from 1 July 2003 until 30 June 2008. 3. On 2 February 2005, the xxxx contacted FIFA on behalf of the Claimant requesting training compensation in accordance with Chapter VII of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001). 4. According to the FIFA circular no. 826 dated 31 October 2002, which regards the categorisation of clubs, the Claimant, was a 1st division club, belonging to category 1 and the Respondent was a 1st division club, belonging to category 1. 5. The Respondent argued that the claim of the Claimant cannot be considered due to prescription, since the document dated 2 February 2005 cannot be considered as a formal claim since it was never addressed to FIFA. In addition, the Respondent emphasised that it was informed in October 2005 only about the intention of the Claimant to claim training compensation. 6. Furthermore, the Respondent pointed out that the information provided by the xxxxx with regard to the player’s registration is contradictory to the information provided by the regional league, based on which the player was registered with Claimant as from 19 April 2002 and not as from 25 February 2002. 7. Furthermore, the Respondent contested the entitlement of the Claimant to receive any compensation, arguing that apparently the player in question informed it that he trained with the Claimant as from 19 April 2002 until 12 June 2002. Equally, the Respondent affirmed that as from there on the player apparently returned to his home town and gave up playing football, since he could never adapt himself to the Claimant’s team. 8. Finally, the Respondent is of the opinion that the Claimant has failed to excuse the delay of its claim. However, alternatively, the Claimant would be entitled to receive, if anything, training compensation for two months (19 April 2002 until 12 June 2002) not exceeding the amount of EUR 15,000. 9. The Claimant contested the position of the Respondent arguing that it lodged its claim on 9 November 2004 at the xxxxx, i.e. within the requested period of time. The Claimant referred to the records of the xxxxxx which confirm that the player was registered with it as from February 2002 until October 2003. However, the Claimant did not refer to the other arguments provided by the Respondent. 10. The Respondent again stressed that the matter is prescript. Moreover, the Respondent again argued that the player was registered with the Claimant as from April 2002 until June 2002 only, but was never trained and educated by the said club. In this respect, the Respondent provided a statement of the player, by means of which he explained that as from June 2002 he had no relationship with the Claimant. In this sense, the Respondent once again maintained that the Claimant would be entitle to receive training compensation for the period of two months only, if anything, not exceeding the amount of EUR 15,000. 11. The Claimant did not provide any further statement, although it was invited to so twice by FIFA through the xxxxx. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter was submitted to FIFA on 2 February 2005, as a consequence the Chamber concluded that the previous Procedural Rules (edition 2001) on maters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable on the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 42 par. 1 lit. (b) (iv) of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) establishes that, disputes concerning training compensation, will be decided by the Dispute Resolution Chamber. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the training compensation claimed by the Claimant for the training and education of the player Z. 4. In continuation, and before being able to enter into the substance of the matter, the Chamber needed to verify whether the competent FIFA body could deal with this affair or not for formal reasons. In particular, with respect to the Respondent’s objection that the claim is to be considered as forfeited. 5. To this regard, the Chamber referred to the art. 44 of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001) in connection with art. 4 of the Rules governing the practice and Procedures of the Dispute Resolution Chamber (edition 2002), which stipulate that the deciding body will not hear any dispute if more than two years have elapsed since the facts leading to the dispute arose. 6. In this context, the members took into account that based on the documentation at its disposal it can be established that the relevant claim was lodged with FIFA on 2 February 2005 and that the facts leading to the dispute arose in July 2003 when the player concerned acquired the non-amateur status. As a result, the Chamber rejected the Respondent’s objection. 7. Subsequently, the members of the Chamber analyzed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the player had signed the employment contract with his new club in July 2003. Equally the Chamber took note that the claim was lodged at FIFA in February 2005. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereafter: the Regulations) are applicable on the case at hand as to the substance. 8. In continuation the Chamber emphasised that as established in chapter VII of the Regulations training compensation for a player’s training and education is, in principle, payable by the new club either when the player signs his first contract as a non-amateur or each time a player changes from one club to another up to the time his training and education is completed, which, as a general rule, occurs when the player reaches 21 years of age. 9. In accordance with art. 5 of the FIFA Regulations governing the Application of the Regulations, the training period to be taken into account for the calculation of the training compensation, starts at the beginning of the season of the player’s 12th birthday, or at a later age, as the case may be, and finishes at the end of the season of the player’s 21st birthday. 10. Subsequently, the Chamber considered that, on the one hand, the Claimant requested training compensation from the Respondent due to the fact that the player signed his first employment contract with the said club. On the other hand, the Chamber took due note that the Respondent in principle contested the Claimant’s entitlement, however and in case the deciding body would differ from the Respondent’s position the latter maintains that it would be entitled to receive training compensation for two months only (19 April 2002 until 12 June 2002) not exceeding the amount of EUR 15,000. 11. In this context, the Chamber took due note that the Respondent argued that based on the information provided by the regional league as well as the player’s statement, the player was registered with the Claimant only for two months. Moreover, the Respondent argued that the player in question informed it that he trained with the Claimant as from 19 April 2002 until 12 June 2002 only and as from there on he apparently returned to his home town and gave up playing football until his international transfer to the Respondent, since he could never adapt himself to the Claimant’s team. 12. To this regard, the Chamber stated that the player could not be considered as an impartial witness and that the Respondent could not provide any documentary evidence in order to substantiate its allegations apart from the player’s statement. Therefore, the Chamber considered the allegation of the Respondent to be ungrounded and therefore it has to be rejected due to the lack of probative force of the remitted statement. 13. Subsequently, the Chamber emphasised that based on the official documentation remitted by the Football Association of xxxxxx it can be established that the player Z, born on 17 December 1984, was registered with the Claimant as Amateur for 20 months as from 25 February 2002 until October 2003 between the ages of 17 and 18. 14. In view, of the above, the Chamber concluded that the Claimant is entitled to receive training compensation for the training and education of the player concerned for the period of time as from 25 February 2002 until October 2003 between the ages of 17 and 18, i.e. for 20 months. 15. Turning its attention to the calculation, the Chamber pointed out that in accordance with the parameters provided for by art. 7 par. 3 of the Regulations governing the Application of the Regulations, as a general principle, compensation for training is based on the training and education costs of the country in which the new club, i.e. the Respondent, is located. 16. According to the FIFA circular no. 826 dated 31 October 2002, which regards the categorisation of clubs, the Claimant, is a 1st division club, belonging to category 1 and the Respondent is a 1st division club, belonging to category 1. 17. Consequently, in application of article 7 par. 1 of the FIFA Regulations governing the Application of the Regulations the indicative amount of EUR 90,000 must be multiplied by the number of years of training of the player in case. 18. Taking into account all of the above, the Chamber concluded that the Respondent has to pay the amount of EUR 150,000 to the Claimant as training compensation for the training and education of the player Z. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim lodged by the Claimant, X, is accepted. 2. The Respondent, Y., shall pay the total amount of EUR 150,000 to the Claimant, within 30 days following the date of the notification of the present decision. 3. In the event that the above-mentioned amount is not paid within the stated deadline, an interest rate of 5% per year will apply as of expiring of the fixed time limit and the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 4. The Claimant is instructed to inform the Respondent directly and immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 5. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives ____________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it