F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 gennaio 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Piat (Francia), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Jean-Marie Philips (Belgio), membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro sulla domanda presentata dal club A , AA, come “attore”, contro il club B, BB, come “convenuto”, per quanto riguarda la indennità di formazione relativo al trasferimento degli X XI giocatore fatti della controversia

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2006-2007) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 12 gennaio 2007, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Philippe Piat (Francia), membro Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Jean-Marie Philips (Belgio), membro Mohamed Mecherara (Algeria), membro sulla domanda presentata dal club A , AA, come "attore", contro il club B, BB, come "convenuto", per quanto riguarda la indennità di formazione relativo al trasferimento degli X XI giocatore fatti della controversia 1. Il XX giocatore, nato il 5 luglio 1981, e la A, AA, ha concluso il 1 ° maggio 2001 un contratto di lavoro con validità fino al 30 aprile 2004. 2. Il 15 settembre 2002, il club BB AA e il club B . concluso un contratto di prestito per un anno. Il 12 novembre 2003, il club A ha informato il club B B che il prestito del giocatore è prorogato fino al giugno 2004. 3. Non c'era alcun documento presentato alla FIFA, secondo cui il club BB accettato l'offerta di A. 4. Il BB Football Association (BBB) rilasciata il 4 ottobre 2004 un Certificato di Trasferimento Internazionale (ITC) che porta il nome di Robert X. L'AA Football Association (AAA) ha dichiarato che la ITC era stato erroneamente emesso e ha sostenuto il 21 ottobre 2004, un ITC di essere rilasciato dalla DFB portando il nome di X X. 5. Il 21 febbraio 2005, la AAA si rivolse a FIFA e ha spiegato di aver chiesto senza successo da BBB il 21 ottobre 2004, 16 e 29 dicembre 2004 un ITC che porta il nome di X X. La AAA ha sottolineato che il giocatore di cui non ha fatto ritorno AA dopo la scadenza del contratto di mutuo nel giugno 2004. 6. Il 25 febbraio 2005, il BBB ha emesso un ITC che porta il nome di XX a favore della AAA. L'ITC indicato come ultimo club del giocatore un altro club BB, C. 7. Il 28 aprile 2005, il club AA ha spiegato di aver ricevuto l'ITC ha emesso il 25 febbraio 2005 solo il 18 aprile 2005. A sottolineare che non ha mai avuto contatti con il club BB C. Infine, ha ribadito che il giocatore è ancora in BB e non tornò più AA. 8. Il 4 luglio 2005, la BBB ha confermato che il giocatore è stato registrato dal mese di ottobre 2001 [recte: ottobre 2003] fino al 31 maggio 2004 con il club B . Successivamente, il giocatore cambiato in C club, dove è stato registrato come dilettante. Inoltre, la BBB rilasciato il CTI alla AAA il 25 febbraio 2005. La BBB ha sottolineato che non è di competenza dell'Associazione per esaminare la residenza del giocatore e di far rispettare la sua partenza per AA. 9. Il 5 luglio 2005, il club AA ha spiegato che secondo il Regolamento della AAA il giocatore deve rientrare nel club che lo lasciò in prestito. Non volendo danneggiare la carriera del giocatore, il club aspettato fino al giugno 2004, quando il contratto di prestito è scaduto, al fine di richiedere l'ITC del giocatore. Il club AA ha sottolineato che fino al 30 luglio 2004, il club BB avrebbe dovuto contattato per decidere finalmente sul futuro del giocatore. Tuttavia, mai B contattato il club AA. Il club AA ha dichiarato che la richiesta ITC datato 21 ottobre 2004 è stato un richiamo ad una precedente richiesta fatta al BBB, che erroneamente inviato un ITC che porta il nome di X al posto di Robert X. X 10. Il 15 novembre 2005, il club AA ha presentato una richiesta formale in materia di indennizzi di formazione per la XX giocatore contro il B. 11. L'8 dicembre 2005, la BBB e B ha confermato che non è mai il giocatore ha firmato un contratto di lavoro. Inoltre, la BBB ha confermato che il giocatore era stato così registrato come un dilettante con l'altro club B B, C. II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. Prima di tutto, la Camera ha analizzato se era competente a trattare la questione in gioco. A questo proposito, si fa riferimento all'arte. 18 par. 2 e 3 del regolamento che disciplinano le procedure della Commissione per lo Status del Calciatore e la Camera di Risoluzione delle Controversie. La questione attuale riguardante l'indennità di formazione è stata presentata alla FIFA il 15 novembre 2005, come conseguenza della Camera ha concluso che le regole rivedute concernenti le procedure (edizione 2005) sulle questioni pendenti dinanzi gli organi decisionali della FIFA sono applicabili in materia a portata di mano. 2. Per quanto riguarda la competenza della Camera, art. 3 par. 1 dei suddetti regolamento precisa che la Camera di Risoluzione delle Dispute esamina la propria giurisdizione alla luce degli articoli da 22 a 24 della versione attuale del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005). Ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 (d) del Regolamento di cui sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie decide in merito alle controversie tra due società appartenenti a diverse Associazioni relative alla indennità di formazione. 3. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Dispute è l'organo competente a decidere sul contenzioso in esame, concernente l'indennità di formazione rivendicato da A per la formazione e l'educazione del giocatore X X. 4. Successivamente, i membri della Camera ha analizzato l'edizione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei giocatori dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, la sezione di cui all'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2005) nella versione modificata secondo la FIFA non circolare. 995 del 23 settembre 2005. Inoltre, ha riconosciuto che il giocatore era stato registrato per la B nel settembre 2002. Allo stesso modo, la Camera ha preso atto che la domanda concernente l'indennità di formazione è stata presentata il 15 novembre 2006. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha concluso che i precedenti regolamenti FIFA per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori (edizione 2001, qui di seguito: il Regolamento) sono applicabili nel caso in esame nel merito. 5. In continuazione, ed entrando nel merito della questione, i membri della Camera ha iniziato riconoscendo che il giocatore ha concluso un contratto di lavoro con il club AA dal 1 ° maggio 2001 al 30 aprile 2004. 6. La prima camera di cui all'art. 14 del Regolamento, secondo il quale una somma di indennizzo è versato alla società di (s) coinvolti nella formazione ed educazione del giocatore, quando un giocatore firma il suo primo contratto da non dilettante. La Camera poi ha preso atto che ai sensi dell'art. 15 del Regolamento, il risarcimento è pagato ogni volta che cambia un giocatore da un club ad un altro fino al momento della sua formazione e l'istruzione è completa, come specificato nel capitolo VII del Regolamento. 7. La Camera poi fatto riferimento all'art. 5 par. 1 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento per lo Status ed il trasferimento dei calciatori, secondo cui la compensazione per la formazione è dovuto (a) per la prima volta, quando il giocatore acquisisce non dilettante ai sensi dell'art. 1 dello statuto e (b) successivamente, per ogni trasferimento fino all'età di 23 anni, a seconda dello stato del giocatore, cioè da dilettanti a non dilettante o da non-dilettante di stato per non dilettante. 8. A questo proposito, la Camera ha preso atto che il BBB ha confermato che non è mai il giocatore ha firmato un contratto di lavoro con la B ed è stato registrato come sempre un dilettante con il club di cui sopra. Pertanto, la Camera ha concluso che non hanno concluso un contratto di lavoro con il giocatore in questione, non può essere imposto al club BB a pagare un'indennità di formazione ad A. 9. Di conseguenza, avendo così analizzato reclamo del club AA, così come affermazione della difesa del club e con riferimento all'art. 14 e 15 del Regolamento e l'arte. 5 par. 1 del Regolamento del Regolamento d'Applicazione del Regolamento per lo Status ed il Trasferimento dei Calciatori, la Camera ha deciso che l'affermazione di A è stata respinta. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. L'affermazione di A è stata respinta. 2. Ai sensi dell'art. 61 par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi in conformità del punto 2 delle direttive impartite dal CAS, di cui una copia si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve presentare una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: www.tas info@tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie: Markus Kattner ff segretario generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2006-2007) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 12 January 2007, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Philippe Piat (France), member Rinaldo Martorelli (Brazil), member Jean-Marie Philips (Belgium), member Mohamed Mecherara (Algeria), member on the claim presented by the club A, AA, as “Claimant”, against the club B, BB, as “Respondent”, regarding the training compensation related to the transfer of the player X X. I. Facts of the case 1. The player X X, born on 5 July 1981, and the A, AA, concluded on 1 May 2001 an employment contract with validity until 30 April 2004. 2. On 15 September 2002, the AA club and the BB club B. concluded a loan contract for one year. On 12 November 2003, the A club informed the BB club that the loan of the player is extended until June 2004. 3. There was no document submitted to FIFA according to which the BB club accepted the offer of A. 4. The BB Football Association (BBB) issued on 4 October 2004 an International Transfer Certificate (ITC) carrying the name of Robert X. The AA Football Association (AAA) declared that this ITC had been erroneously issued and claimed on 21 October 2004 an ITC to be issued by the DFB carrying the name of X X. 5. On 21 February 2005, the AAA turned to FIFA and explained that it requested without success from the BBB on 21 October 2004, 16 and 29 December 2004 an ITC carrying the name of X X. The AAA emphasised that the mentioned player did not return to AA after the expiry of the loan agreement on June 2004. 6. On 25 February 2005, the BBB issued an ITC carrying the name of X X in favour of the AAA. The ITC indicated as last club of the player another BB club, C. 7. On 28 April 2005, the AA club explained that it received the ITC issued on 25 February 2005 only on 18 April 2005. A emphasised that it never had contacts with the BB club C. Finally, it reiterated that the player is still in BB and never returned to AA. 8. On 4 July 2005, the BBB confirmed that the player was registered since October 2001 [recte: October 2003] until 31 May 2004 with the club B. Afterwards, the player changed to the club C, where he has been registered as amateur. Furthermore, the BBB issued the ITC to the AAA on 25 February 2005. The BBB emphasised that it is not in the competence of the Association to examine the residence of the player and to enforce his departure to AA. 9. On 5 July 2005, the AA club explained that according to the Regulations of the AAA the player has to rejoin the club which released him on loan. Not wanting to harm the career of the player, the club waited until June 2004, when the loan contract expired, in order to request the ITC of the player. The AA club emphasised that until 30 July 2004, the BB club should have contacted it to finally decide on the future of the player. However, B never contacted the AA club. The AA club stated that the ITC request dated 21 October 2004 was a reminder to an earlier request made to the BBB, who erroneously sent an ITC carrying the name of Robert X instead of X X. 10. On 15 November 2005, the AA club lodged a formal claim concerning the training compensation for the player X X against the B. 11. On 8 December 2005, the BBB and B confirmed that the player never signed an employment contract. Furthermore, the BBB confirmed that the player had been as well registered as an amateur with the other BB club, C. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Chamber analysed whether it was competent to deal with the matter at stake. In this respect, it referred to art. 18 par. 2 and 3 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber. The present matter concerning training compensation was submitted to FIFA on 15 November 2005, as a consequence the Chamber concluded that the revised Rules Governing Procedures (edition 2005) on matters pending before the decision making bodies of FIFA are applicable on the matter at hand. 2. With regard to the competence of the Chamber, art. 3 par. 1 of the above- mentioned Rules states that the Dispute Resolution Chamber shall examine its jurisdiction in the light of articles 22 to 24 of the current version of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005). In accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 (d) of the aforementioned Regulations, the Dispute Resolution Chamber shall adjudicate on disputes between two clubs belonging to different Associations related to training compensation. 3. As a consequence, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present litigation concerning the training compensation claimed by A for the training and education of the player X X. 4. Subsequently, the members of the Chamber analysed which edition of the Regulations for the Status and Transfer of Players should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, the Chamber referred to art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2005) in the modified version in accordance with the FIFA circular no. 995 dated 23 September 2005. Furthermore, it acknowledged that the player had been registered for B in September 2002. Equally, the Chamber took note that the claim concerning training compensation was lodged on 15 November 2006. In view of the aforementioned, the Chamber concluded that the former FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players (edition 2001, hereafter: the Regulations) are applicable on the case at hand as to the substance. 5. In continuation, and entering into the substance of the matter, the members of the Chamber started by acknowledging that the player concluded an employment contract with the AA club from 1 May 2001 until 30 April 2004. 6. The Chamber first referred to art. 14 of the Regulations, according to which a sum of compensation shall be paid to the club(s) involved in the training and education of the player, when a player signs his first contract as a non-amateur. The Chamber then took note that according to art. 15 of the Regulations, compensation shall be paid each time a player changes from one club to another up to the time his training and education is complete as specified in Chapter VII of the Regulations. 7. The Chamber then referred to art. 5 par. 1 of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players, according to which compensation for training is due (a) for the first time, when the player acquires non-amateur status according to art. 1 of the Regulations and (b) afterwards, for every transfer up to the age of 23, depending on the player’s status, i.e. from amateur to non-amateur status or from non-amateur status to non-amateur status. 8. In this respect, the Chamber took note that the BBB confirmed that the player never signed an employment contract with B and was always registered as an amateur with the aforementioned club. Therefore, the Chamber concluded that having not concluded an employment contract with the player in question, it cannot be imposed to the BB club to pay training compensation to A. 9. Consequently, having thus analysed the AA club’s claim, as well as the club’s defence statement and referring to art. 14 and 15 of the Regulations and art. 5 par. 1 of the Regulations of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer of Players, the Chamber decided that the claim of A is rejected. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of A is rejected. 2. According to art. 61 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Markus Kattner Acting General Secretary Encl. CAS directives __________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it