F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2012-2013) – le controversie di lavoro – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 27 agosto 2012, di Philippe Diallo (Francia), RDC giudice, sulla domanda presentata dal giocatore, S, come attore contro il club, A, come Resistente in riferimento ad una controversia occupazionale tra le parti

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2012-2013) - le controversie di lavoro - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 27 agosto 2012, di Philippe Diallo (Francia), RDC giudice, sulla domanda presentata dal giocatore, S, come attore contro il club, A, come Resistente in riferimento ad una controversia occupazionale tra le parti I. Fatti della controversia 1. Il 24 maggio 2010, il paese C club, A (in prosieguo: il Resistente), e il giocatore e paese, S (in prosieguo: il Richiedente), ha concluso un contratto di lavoro (in prosieguo: il contratto), validi a decorrere dalla data della firma fino al termine della stagione sportiva 2010/11. 2. Secondo il contratto, l'attore è stato quello di essere remunerato con l'importo totale di euro 13.500. 3. Il 1 ° aprile 2011, il convenuto e l'attore hanno concluso un accordo, per mezzo del quale si è convenuto che il convenuto avrebbe pagato al richiedente l'importo residuo di Euro 4350 come segue: a) euro 1.350 pagabile il 20 aprile 2011; b) EUR 1,500 pagabile il 30 maggio 2011; c) EUR 1,500 pagabile il 20 giugno 2011. 4. Il 4 ottobre 2011, l'attore ha presentato una domanda prima di FIFA, sostenendo l'importo di euro 4.350 oltre rivalutazione ed interessi e spese legali, che indica che il Resistente aveva violato l'accordo e non lo ha mai pagato l'importo residuo di Euro 4.350. 5. Il 24 ottobre 2011, il Resistente ha respinto una parte del credito e ha affermato che aveva già versato al ricorrente l'importo di euro 3.000. Pertanto, la Commissione ha proposto di pagare al ricorrente l'importo eccezionale di EUR 1.350. 6. Il 26 gennaio 2012, l'attore ha respinto le accuse del convenuto e ha aderito alla sua richieste di pagamento del debito residuo di Euro 4.350. 7. Pur essendo stato invitato dalla FIFA a fornire la sua posizione finale, il Resistente non ha risposto. II. Considerazioni del giudice della CRC 1. Prima di tutto, il giudice della CRC ha analizzato se era competente a trattare il caso a portata di mano. A questo proposito, il giudice della CRC ha preso atto che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 4 ottobre 2011. Di conseguenza, le disposizioni relative alla disciplina delle Commissione per lo Status del Calciatore e della Camera di Risoluzione delle Controversie (edizione 2008, in prosieguo: le norme procedurali) sono applicabili alla materia in esame (cfr. Articolo 21 comma 1 e comma 2 del... Regole procedurali). 2. Successivamente, il giudice della CRC di cui all'art. 3 par. 2 e 3, del regolamento di procedura e ha confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 e 2 in combinazione con art. 22 lit. b) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori, edizione 2010 (in prosieguo: il Regolamento), è competente a decidere sul contenzioso in esame, che riguarda un occupazionale controversia con una dimensione internazionale tra un giocatore e un club. 3. Inoltre, il giudice della CRC ha analizzato l'edizione del Regolamento dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, si conferma che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e PAR. 2 del Regolamento (edizione 2010), e considerando che la questione attuale è stata presentata alla FIFA il 4 ottobre 2011, l'edizione 2010 di detto regolamento si applica alla materia presente nel merito. 4. La competenza del giudice della CRC e della normativa che sono stati istituiti, il giudice della CRC è entrato nel merito della questione. In tal modo, ha iniziato riconoscendo i fatti del caso di specie di cui sopra, nonché la documentazione contenuta nel file. 5. A questo proposito, il giudice della CRC ha riconosciuto che le parti avevano firmato un contratto di lavoro in data 24 maggio 2010, in base alla quale aveva diritto al giocatore di ricevere, tra l'altro, l'importo di euro 13.500 come il compenso complessivo per la durata del contratto. 6. Inoltre, il giudice della CRC ha osservato che le parti avevano concluso un accordo privato il 1 ° aprile 2011, che stabilisce che il convenuto deve versare al ricorrente l'importo residuo di Euro 4350 in tre rate, (i) EUR 1.350 pagabile il 20 aprile 2011; (ii) 1.500 Euro pagabile il 30 maggio 2011 e, (iii) EUR 1,500 pagabile il 20 giugno 2011. 7. In seguito, il giudice della CRC ha osservato che il ricorrente ha sostenuto che il Resistente non era riuscito a pagare l'importo residuo di Euro 4350 stabilito dalle parti nel contratto privato, che avrebbe dovuto essere pagato in tre rate. Di conseguenza, l'attore ha chiesto di essere premiato con il pagamento dell'importo complessivo di euro 4.350, più gli interessi. Inoltre, l'attore ha chiesto che il Resistente deve sopportare le spese legali del procedimento. 8. Allo stesso modo, il giudice della CRC ha preso atto della risposta del convenuto, il quale ha affermato di aver già versato al ricorrente l'importo di euro 3.000. Di conseguenza, la convenuta ha dichiarato che l'importo dovuto all'attore sarebbe pari a 1.350. 9. Con la dovuta considerazione a quanto sopra, il giudice della CRC ha riconosciuto che l'attore ha dichiarato non aver ricevuto l'importo di cui sopra e che il Resistente afferma di aver già versato al ricorrente 3.000 euro. 10. A questo proposito, il giudice della CRC ha ricordato il principio di base di onere della prova, come previsto dall'art. 12 par. 3 del Regolamento di procedura, in base al quale una parte la rivendicazione del diritto sulla base di un fatto presunto deve portare il peso relativo della prova. 11. In base a questo, il giudice della CRC ha osservato che il Resistente non ha motivato la sua difesa, in quanto non ha presentato alcun elemento di prova per quanto riguarda il pagamento di 3.000 euro ha sostenuto di aver pagato. 12. In considerazione di quanto sopra, il giudice della CRC ha concluso che il Resistente non ha fornito prova della sua difesa e che, pertanto, si è potuto stabilire che il Resistente non era riuscito a pagare al ricorrente l'importo come concordato tra le parti nel contratto di del 1 ° aprile 2011. Di conseguenza, e in conformità con il principio giuridico generale pacta sunt servanda, il convenuto deve adempiere ai propri obblighi di cui accordo privato concluso con il ricorrente e, di conseguenza, deve essere tenuta a pagare l'importo residuo di Euro 4.350 al Richiedente. 13. Per quanto riguarda gli interessi dichiarati, il giudice della CRC ha osservato che, in base alla scrittura privata, l'importo residuo doveva essere pagata in tre rate, (i) EUR pagabile il 20 aprile 2011 1350, (ii) 1.500 Euro da pagare in 30 maggio 2011 e, (iii) EUR 1,500 pagabile il 20 giugno 2011. Di conseguenza, il giudice della CRC ha deciso che il Resistente ha dovuto pagare interessi di mora al tasso del 5%, come segue: - P.a. 5% come, del 21 aprile 2011, relativa alla quantità di euro 1.350; - P.a. 5% al 31 maggio 2011, relativa alla quantità di 1.500 Euro; - P.a. 5% come, del 21 giugno 2011, relativa alla somma di EUR 1.500. 14. Il giudice della CRC ha inoltre deciso che la domanda del ricorrente per le spese legali viene respinta, in conformità con ar. 18 par. 4 del Regolamento di procedura e la giurisprudenza corrispondente di lunga data della Camera di Risoluzione delle Controversie. 15. Infine, il giudice della CRC ha concluso i suoi lavori in materia presente stabilendo che nessun altra richiesta presentata dal richiedente è respinta. III. Decisione del giudice della CRC 1. La richiesta del Richiedente, S, è parzialmente accolta. 2. Il Resistente, Club A, deve versare alla richiedente, entro 30 giorni a partire dalla data di notifica della presente decisione, l'importo di euro 4.350 più il 5% di interesse annuo fino alla data dell'effettivo pagamento come segue: un. 5% p.a. come, del 21 aprile 2011, relativa alla quantità di euro 1.350; b. 5% p.a. al 31 maggio 2011, relativa alla quantità di 1.500 Euro; c. 5% p.a. come, del 21 giugno 2011, relativa alla somma di EUR 1.500. 3. Nel caso in cui la somma di cui sopra maggiorato degli interessi non viene pagata entro il termine previsto, la questione attuale deve essere presentata, su richiesta, alla commissione disciplinare della FIFA per l'esame e una decisione formale. 4. Ogni ulteriore pretesa presentata dal Richiedente è respinta. 5. Il Richiedente è diretta ad informare il Resistente immediatamente e direttamente il numero di conto sul quale l'rimessa deve essere effettuata e di informare il giudice della CRC di ogni pagamento ricevuto. Nota relativa alla decisione motivata (ricorso giurisdizionale): Ai sensi dell'art. 67, par. 1 dello Statuto della FIFA, questa decisione può essere impugnata dinanzi al Tribunale Arbitrale dello Sport (TAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato al CAS direttamente entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, una copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, il ricorrente deve presentare una breve indicando i fatti e gli argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e il numero di contatto del CAS sono i seguenti: Tribunale Arbitrale dello Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per il giudice della CRC: Jérôme Valcke Segretario Generale All.. CAS direttive______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2012-2013) - labour disputes – official version by www.fifa.com – Decision of the Decision of the Decision of the Dispute Resolution Chamber (DRC) judge Dispute Resolution Chamber (DRC) judge Dispute Resolution Chamber (DRC) judge Dispute Resolution Chamber (DRC) judge Dispute Resolution Chamber (DRC) judge passed in Zurich, Switzerland, on 27 August 2012, by Philippe Diallo (France), DRC judge, on the claim presented by the player, S, as Claimant against the club, A, as Respondent regarding an employment-related dispute between the parties I. Facts of the case 1. On 24 May 2010, the country C club, A (hereinafter: the Respondent), and the country E player, S (hereinafter: the Claimant), concluded an employment contract (hereinafter: the contract) valid as from the date of signature until the end of the sporting season 2010/11. 2. According to the contract, the Claimant was to be remunerated with the total amount of EUR 13,500. 3. On 1 April 2011, the Respondent and the Claimant concluded an agreement, by means of which they agreed that the Respondent would pay to the Claimant the outstanding amount of EUR 4,350 as follows: a) EUR 1,350 payable on 20 April 2011; b) EUR 1,500 payable on 30 May 2011; c) EUR 1,500 payable on 20 June 2011. 4. On 4 October 2011, the Claimant lodged a claim before FIFA, claiming the amount of EUR 4,350 plus interests and legal fees, indicating that the Respondent had breached the agreement and never paid him the outstanding amount of EUR 4,350. 5. On 24 October 2011, the Respondent rejected a part of the claim and alleged that it had already paid the Claimant the amount of EUR 3,000. Therefore, it proposed to pay the Claimant the outstanding amount of EUR 1,350. 6. On 26 January 2012, the Claimant rejected the Respondent’s allegations and adhered to his claim requesting payment of the outstanding amount of EUR 4,350. 7. Despite having been invited by FIFA to provide its final position, the Respondent did not answer. II. Considerations of the DRC judge 1. First of all, the DRC judge analysed whether he was competent to deal with the case at hand. In this respect, the DRC judge took note that the present matter was submitted to FIFA on 4 October 2011. Consequently, the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (edition 2008; hereinafter: the Procedural Rules) are applicable to the matter at hand (cf. art. 21 par. 1 and par. 2 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the DRC judge referred to art. 3 par. 2 and 3 of the Procedural Rules and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 and 2 in conjunction with art. 22 lit. b) of the Regulations on the Status and Transfer of Players, edition 2010 (hereinafter: the Regulations), he is competent to decide on the present litigation, which concerns an employment-related dispute with an international dimension between a player and a club. 3. Furthermore, the DRC judge analysed which edition of the Regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, he confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and par. 2 of the Regulations (edition 2010), and considering that the present matter was submitted to FIFA on 4 October 2011, the 2010 edition of said Regulations is applicable to the present matter as to the substance. 4. The competence of the DRC judge and the applicable regulations having been established, the DRC judge entered into the substance of the matter. In doing so, he started by acknowledging the abovementioned facts of the case as well as the documentation contained in the file. 5. In this respect, the DRC judge acknowledged that the parties had signed an employment contract on 24 May 2010, in accordance with which the player was entitled to receive, inter alia, the amount of EUR 13,500 as total remuneration for the term of the contract. 6. In addition, the DRC judge observed that the parties had concluded a private agreement on 1 April 2011, which stipulated that the Respondent should pay to the Claimant the outstanding amount of EUR 4,350 in the following three instalments, (i) EUR 1,350 payable on 20 April 2011; (ii) EUR 1,500 payable on 30 May 2011 and; (iii) EUR 1,500 payable on 20 June 2011. 7. In continuation, the DRC judge noted that the Claimant alleged that the Respondent had failed to pay the outstanding amount of EUR 4,350 established by the parties in the private agreement, which should have been paid in three instalments. Consequently, the Claimant asked to be awarded with the payment of the total amount of EUR 4,350, plus interest. In addition, the Claimant requested that the Respondent should bear the legal costs of the procedure. 8. Equally, the DRC judge took note of the reply of the Respondent, which asserted that it had already paid the Claimant the amount of EUR 3,000. In consequence, the Respondent declared that the amount due to the Claimant would be EUR 1,350. 9. With due consideration to the above, the DRC judge acknowledged that the Claimant stated not having received the abovementioned amount; whereas the Respondent states that it has already paid the Claimant EUR 3,000. 10. In this respect, the DRC judge recalled the basic principle of burden of proof, as stipulated in art. 12 par. 3 of the Procedural Rules, according to which a party claiming a right on the basis of an alleged fact shall carry the respective burden of proof. 11. According to this, the DRC judge noted that the Respondent did not substantiate its defence, as it did not present any evidence in respect of the payment of EUR 3,000 he sustained to have paid. 12. In view of the above, the DRC judge concluded that the Respondent has not provided evidence of its defence and that, therefore, it could be established that the Respondent had failed to pay to the Claimant the amount as agreed upon between the parties in the agreement dated 1 April 2011. As a consequence, and in accordance with the general legal principle of pacta sunt servanda, the Respondent must fulfil its obligations as per private agreement concluded with the Claimant and, consequently, is to be held liable to pay the outstanding amount of EUR 4,350 to the Claimant. 13. With regards to the claimed interests, the DRC judge noted that, according to the private agreement, the outstanding amount was to be paid in the following three instalments, (i) EUR 1,350 payable on 20 April 2011; (ii) EUR 1,500 payable on 30 May 2011 and; (iii) EUR 1,500 payable on 20 June 2011. Consequently, the DRC judge decided that the Respondent had to pay default interest at a rate of 5% as follows: - 5% p.a. as of 21 April 2011 on the amount of EUR 1,350; - 5% p.a. as of 31 May 2011 on the amount of EUR 1,500; - 5% p.a. as of 21 June 2011 on the amount of EUR 1,500. 14. The DRC judge further decided that the Claimant’s claim for legal costs is rejected, in accordance with ar. 18 par. 4 of the Procedural Rules and the respective longstanding jurisprudence of the Dispute Resolution Chamber. 15. Finally, the DRC judge concluded his deliberations in the present matter by establishing that any further claim lodged by the Claimant is rejected. III. Decision of the DRC judge 1. The claim of the Claimant, S, is partially accepted. 2. The Respondent, Club A, has to pay to the Claimant, within 30 days as from the date of notification of this decision, the amount of EUR 4,350 plus 5% interest p.a. until the date of effective payment as follows: a. 5% p.a. as of 21 April 2011 on the amount of EUR 1,350; b. 5% p.a. as of 31 May 2011 on the amount of EUR 1,500; c. 5% p.a. as of 21 June 2011 on the amount of EUR 1,500. 3. In the event that the aforementioned sum plus interest is not paid within the stated time limit, the present matter shall be submitted, upon request, to FIFA’s Disciplinary Committee for consideration and a formal decision. 4. Any further claim lodged by the Claimant is rejected. 5. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately and directly of the account number to which the remittance is to be made and to notify the DRC judge of every payment received. Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to art. 67 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the DRC judge: Jérôme Valcke Secretary General Encl. CAS directives
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it