F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 28 luglio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia), gli Gerardo Movilla (Spagna), Membro Philippe Piat (Francia), membro per il reclamo presentato dal Club A, come attore contro il Club B di convenuti per quanto riguarda l’indennità di formazione per Fatti giocatore XI del caso

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 28 luglio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia), gli Gerardo Movilla (Spagna), Membro Philippe Piat (Francia), membro per il reclamo presentato dal Club A, come attore contro il Club B di convenuti per quanto riguarda l'indennità di formazione per Fatti giocatore XI del caso 1. Il giocatore X, nato nel febbraio del 1983, ha firmato un non-dilettante contratto con il club B il 22 luglio 2004. 2. Il club A , che hanno contribuito alla formazione del giocatore in questione, ha presentato una domanda di indennità di formazione come descritto nel capitolo VII del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori, edizione di settembre 2001 (di seguito, i regolamenti). 3. Il giocatore X è stato registrato con il club A dal 1 ° settembre 2003 al 30 giugno 2004, alla sua età di 20 e 21. 4. Secondo la classificazione dei club indicato nella circolare 826 del 31 ottobre 2002, il club A appartiene alla categoria 2 (importo indicativo di EUR 60.000 all'anno). 5. Dal momento che il giocatore trascorso solo dieci mesi con il club A , il richiedente specifica la sua pretesa nei confronti del club B per l'indennità di formazione per il giocatore X l'importo di 50.000 euro. 6. Il club B non ha mai fornito FIFA con la sua posizione verso l'affermazione del club A . 7. La Camera di Risoluzione delle Dispute è invitato a determinare l'importo dovuto dal club B alla A. Club II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. I membri della Camera di Risoluzione delle Controversie sono stati chiamati a superare una decisione in materia presente dal Presidente ai sensi dell'art. 1 punto 6) del Regolamento prassi e procedure della Camera di Risoluzione delle Controversie. 2. La Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori deve esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del Regolamento, su richiesta di una delle parti della controversia. 3. Ai sensi dell'art. 42,1 acceso. (B) (iv) del Regolamento, esso rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie di esaminare le controversie relative spese di indennità di formazione. 4. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Dispute è l'organo competente a decidere sul ricorso per risarcimento in formazione. 5. Entrando nel merito della questione, la Camera sottolineato che il periodo di formazione da prendere in considerazione è andato dal 1 ° settembre 2003 al 30 giugno 2004, all'età del giocatore del 20 e 21. Inoltre, la camera ha preso in considerazione il fatto che il giocatore ha concluso il suo primo contratto non dilettante all'età di 21 anni, con la squadra B. 6. Proseguendo, la Camera ha affermato che, come stabilito nel capitolo VII del Regolamento, l'indennità di formazione è dovuta per la formazione sostenute età compresa tra i 12 e 21, se il giocatore in questione non conclude un dilettante contratto prima all'età di 23 anni. 7. E 'quindi pacifico che il club A ha diritto di ottenere il risarcimento dal club B per la formazione e l'educazione della X giocatore per la stagione sportiva 2003/04, che il giocatore trascorso con questo club. 8. L'importo dovuto dal club B deve essere calcolato in conformità con i regolamenti FIFA e la lettera circolare n. 826 del 31 ottobre 2002. Per quanto riguarda la qualificazione del club è interessato A, come previsto dalla Circolare 826, appartiene alla categoria 2. Secondo la lettera menzionata circolare, l'importo indicativo per la squadra A, appartenente alla categoria 2, è pari a 60.000 per anno di formazione. 9. Di conseguenza a quanto sopra, la Camera ha affermato che per l'anno di formazione del giocatore X, il club A avrebbe diritto ad un indennizzo di formazione per un importo di euro 60.000. A questo proposito, la Camera ha preso atto tuttavia del fatto che il club A nella propria richiesta presentata alla FIFA Camera di Risoluzione delle Controversie chiesto solo per l'importo di 50.000 euro. 10. Di conseguenza, e nel rispetto del principio ultra petitum, la Camera ha affermato che non è in grado di concedere alla ricorrente, il club A , l'importo di euro 60.000, ma solo l'importo di 50.000 euro, vale a dire l'importo che il club Un effettivamente richiesta per il club B per la formazione del giocatore X. 11. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha deciso che il club B deve pagare al club A 50.000 euro per la formazione del giocatore X. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La richiesta del club A è stata accettata. 2. Il club B deve pagare l'importo di 50.000 euro al club A . 3. L'importo dovuto al club A deve essere pagato dal club B entro i prossimi 30 giorni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione. 4. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, la presente questione deve essere presentata alla commissione disciplinare della Fifa, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 5. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, un tasso di interesse del 5% all'anno si applicano a partire dal primo giorno dopo il termine suddetto. 6. Il club A è diretta ad informare la squadra B immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 7. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00, Fax: +41 21 613 50 01 info@tas-cas.org, www. tas-cas.org Per la Camera di risoluzione delle controversie: Dr. Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 28 July 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium), Member Philippe Diallo (France), Member Gerardo Movilla (Spain), Member Philippe Piat (France), Member on the claim presented by Club A, as Claimant against Club B as Respondent regarding Training Compensation for the player X. I. Facts of the case 1. The player X, born in February 1983, signed a non-amateur contract with the club B on 22 July 2004. 2. The club A, that contributed to the training of the player in question, has lodged a claim for training compensation as described in chapter VII of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, edition September 2001 (hereinafter; the Regulations). 3. The player X was registered with the club A from 1 September 2003 to 30 June 2004, at his age of 20 and 21. 4. According to the classification of clubs outlined in circular 826 dated 31 October 2002, the club A belongs to category 2 (indicative amount of EUR 60,000 per year). 5. Since the player spent only ten months with the club A, the claimant specifies its claim against the club B for the training Compensation for the player X to the amount of EUR 50,000. 6. The club B never provided FIFA with its position towards the claim of the club A. 7. The Dispute Resolution Chamber is invited to determine the amount owed by the club B to the club A. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. The members of the Dispute Resolution Chamber were summoned to pass a decision on the present matter by the Chairman pursuant to Art. 1 point 6) of the Rules Governing the Practice and Procedures of the Dispute Resolution Chamber. 2. The Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to Art. 42 of the Regulations, at the request of one of the parties to the dispute. 3. In accordance with Art. 42.1 lit. (b) (iv) of the Regulations, it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to review disputes concerning training compensation fees. 4. Consequently, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present claim for training compensation. 5. Entering into the substance of the matter, the Chamber outlined that the training period to take into consideration went from 1 September 2003 to 30 June 2004, at the player’s age of 20 and 21. Furthermore, the chamber took into consideration that the player concluded his first non-amateur contract at the age of 21, with the club B. 6. Continuing, the Chamber stated that, as established in Chapter VII of the Regulations, the training compensation is payable for training incurred between the ages of 12 and 21, if the player concerned concludes a non-amateur contract before the age of 23. 7. It is therefore undisputed that the club A is entitled to receive compensation from the club B for the training and education of the player X for the sporting season 2003/04, which the player spent with this club. 8. The amount due by the club B is to be calculated in accordance with the Regulations and the FIFA Circular letter no. 826 dated 31 October 2002. As far as the categorisation of the club A is concerned, as provided for by the Circular letter 826, it belongs to the Category 2. According to the mentioned Circular letter, the indicative amount for the club A, belonging to Category 2, is EUR 60,000 per year of training. 9. As a result to the above, the Chamber stated that for the year of training of the player X, the club A would be entitled to training compensation in the amount of EUR 60,000. In this regard, the Chamber took note however of the fact that the club A in its claim submitted to the FIFA Dispute Resolution Chamber only asked for the amount of EUR 50,000. 10. In consequence, and with respect to the principle ultra petitum, the Chamber stated that it is not in a position to grant to the claimant, the club A, the amount of EUR 60,000, but only the amount of EUR 50,000, i.e. the amount which the club A actually claimed for from the club B for the training of the player X. 11. In view of the above, the Chamber decided that the club B has to pay to the club A EUR 50,000 for the training of the player X. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the club A is accepted. 2. The club B has to pay the amount of EUR 50,000 to the club A. 3. The amount due to the club A has to be paid by the club B within the next 30 days as from the date of notification of this decision. 4. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 5. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply as from the first day after the aforementioned deadline. 6. The club A is directed to inform the club B immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 7. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00, Fax: +41 21 613 50 01 info@tas-cas.org, www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Dr. Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives ______________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it