F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 28 luglio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia), gli Gerardo Movilla (Spagna), Membro Philippe Piat (Francia), membro per il reclamo presentato dal Club A, come attore contro il Club B, come convenuto quanto riguarda l’indennità di formazione per i fatti giocatore XI del caso

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2005-2006) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 28 luglio 2005, nella seguente composizione: Slim Aloulou (Tunisia), Presidente Jean-Marie Philips (Belgio), membro Philippe Diallo (Francia), gli Gerardo Movilla (Spagna), Membro Philippe Piat (Francia), membro per il reclamo presentato dal Club A, come attore contro il Club B, come convenuto quanto riguarda l'indennità di formazione per i fatti giocatore XI del caso 1. Il giocatore X, nato nel 1985, ha firmato un non-dilettante contratto con il club B nel giugno 2003. 2. Il club A che ha contribuito alla formazione del giocatore in questione ha presentato un reclamo contro la squadra B per l'indennità di formazione come descritto nel capitolo VII del Regolamento FIFA sullo status e sul trasferimento dei giocatori, edizione di settembre 2001 (di seguito, Regolamento) . 3. Il giocatore X è stato registrato con la A partire dalla stagione sportiva 1997/98 fino al 1999/2000, quando fu di età compresa tra 12 a 15. 4. Inoltre, il club A domande di indennizzo di formazione per la formazione del giocatore per le stagioni sportive 2000/01 fino al 2002/03, quando il giocatore è stato registrato per un altro club come giocatore dilettante. 5. La Camera di Risoluzione delle Dispute è invitato a determinare l'importo dovuto dal club B alla A. Club II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. I membri della Camera di Risoluzione delle Controversie sono stati chiamati a superare una decisione in materia presente dal Presidente ai sensi dell'art. 1 punto 6) del Regolamento prassi e procedure della Camera di Risoluzione delle Controversie. 2. La Camera di Risoluzione delle Controversie della Commissione per lo Status dei Calciatori deve esaminare le controversie rientranti nella propria giurisdizione ai sensi dell'art. 42 del Regolamento, su richiesta di una delle parti della controversia. 3. Ai sensi dell'art. 42,1 acceso. (B) (iv) del Regolamento, esso rientra nella competenza della Camera di Risoluzione delle Controversie di esaminare le controversie relative spese di indennità di formazione. 4. Di conseguenza, la Camera di Risoluzione delle Dispute è l'organo competente a decidere sul ricorso per risarcimento in formazione. 5. Entrando nel merito della questione, la prima Camera ha precisato che, come stabilito nel capitolo VII del Regolamento, l'indennità di formazione è dovuta per la formazione sostenute età compresa tra i 12 e 21, se il giocatore in questione non conclude un dilettante contratto prima della all'età di 23 anni. 6. A questo proposito, la Camera ha preso in considerazione che il giocatore in questione in materia di specie, il giocatore X, ha concluso il suo primo non-dilettante contratto nel giugno 2003, all'età di 18 anni, con la squadra B. 7. Inoltre, la Camera sottolineato che il periodo di formazione con A prendere in considerazione è iniziato con la stagione sportiva 1997/98, all'età del giocatore di 12. Per quanto riguarda la durata del periodo di formazione di prendere in considerazione è interessato, la sezione dichiarato che è da discutere in particolare se le stagioni sportive 2000/01 a 2002/03 devono anche essere presi in considerazione. 8. A questo proposito, i membri della Camera ha preso atto del fatto che durante le stagioni sportive 2000/01 al 2002/03, il giocatore è stato registrato per un terzo club come giocatore dilettante, ma non per il ricorrente, il club A . 9. Per quanto riguarda questo, i membri della Camera ha affermato che non vi è alcuna base giuridica secondo la quale un club che rivendica per l'indennità di formazione rispetto ad un giocatore ha il diritto di chiedere il risarcimento di formazione per il periodo di formazione durante il quale è stato registrato il giocatore in questione per un altro club. Una base giuridica per tale richiesta non come se non esistesse nel caso in cui la terza squadra non ha la pretesa di indennità di formazione rilevanti per motivo. 10. Di conseguenza, i membri della Camera ha affermato che il periodo di formazione a prendere in considerazione è iniziato con la stagione sportiva 1997/98, e si concluse con la fine della stagione sportiva 1999/2000, quando il giocatore ha lasciato il club A , cioè è passato da del giocatore di 12 anni alla sua età di 15 anni. Per le stagioni sportive 2000/01 al 2002/03, quando il giocatore è stato registrato come un dilettante per un terzo club, il club A non è pertanto il diritto di chiedere un risarcimento di formazione per la formazione del giocatore X. 11. In considerazione di quanto sopra, la Camera di Risoluzione delle Controversie ha concluso che il club A ha diritto a ricevere l'indennità di formazione dal club B per la formazione e l'educazione della X giocatore per le stagioni sportive 1997/98, 1998/99 e 1999/2000, che il giocatore trascorso con questo club. 12. L'importo dovuto dal club B deve essere calcolato in conformità con i regolamenti FIFA e la lettera circolare n. 826 del 31 ottobre 2002. Per quanto riguarda la qualificazione del club è interessato A, come previsto dalla Circolare 826, appartiene alla categoria 4. Secondo la lettera menzionata circolare, l'importo indicativo per la squadra A, appartenenti alla categoria 4, è pari a 10.000 per anno di formazione. 13. Inoltre, ai sensi dell'articolo 7, paragrafo 2 del Regolamento d'Applicazione del Regolamento per lo status e il trasferimento (di seguito, Application-Regolamento) di giocatori, l'importo dovuto per la formazione dei giocatori dai 12 ai 15 è basato sul costi di formazione ed educazione per la categoria 4. A questo proposito, la Camera ha affermato in particolare che, conformemente alla sua lunga e consolidata giurisprudenza, categoria 4 è applicabile per tre stagioni sportive. Come sopra accennato, l'importo indicativo per la categoria 4 in Europa è pari a 10.000 per anno di formazione. 14. Di conseguenza a quanto sopra, la Camera ha affermato che, in applicazione della lettera circolare 826 in relazione all'articolo 7, paragrafo 2 del regolamento di applicazione, per le due stagioni sportive 1997/98 e 1998/99, quando il giocatore X è stato a 13 anni e 14, il club ha diritto a una indennità di formazione per la formazione del giocatore in questione per un importo di 20.000 euro in totale. 15. Inoltre, in applicazione della lettera circolare 826, per la stagione sportiva 1999/2000, quando il giocatore X aveva 15 anni, la squadra A ha diritto ad un indennizzo di formazione per la formazione del giocatore per un importo di 10.000 euro. 16. In conclusione, la Camera ha deciso che il club B deve pagare al club A 30.000 euro per la formazione del giocatore X. III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie 1. La richiesta del club A è parzialmente accettata. 2. Il club B deve pagare l'importo di 30.000 euro al club A . 3. Tutte le ulteriori richieste presentate dalla società A sono respinte. 4. L'importo dovuto al club A deve essere pagato dal club B entro i prossimi 30 giorni a decorrere dalla data di notifica della presente decisione. 5. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, la presente questione deve essere presentata alla commissione disciplinare della Fifa, in modo che le necessarie sanzioni disciplinari possono essere imposte. 6. Se la somma di cui sopra non viene pagata entro il termine suddetto, un tasso di interesse del 5% all'anno si applicano a partire dal primo giorno dopo il termine suddetto. 7. Il club A è diretta ad informare la squadra B immediatamente il numero di conto a cui il versamento deve essere fatto e di comunicare alla Camera di Risoluzione delle controversie di ogni pagamento ricevuto. 8. Ai sensi dell'art. 60 par. 1 dello Statuto della FIFA che tale decisione può essere impugnata dinanzi alla Corte di Arbitrato per lo Sport (CAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato direttamente al CAS entro 10 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive impartite dal CAS, copia della quale si allega alla presente. Entro altri 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di ricorso, la ricorrente deve depositare presso la CAS una breve indicazione dei fatti e argomenti giuridici che danno origine al ricorso (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e numero di contatto del CAS sono i seguenti: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 E-Mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org Per la Camera di Risoluzione delle Controversie : Dr. Urs Linsi Segretario Generale All.. CAS direttive ______________________________ F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2005-2006) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 28 July 2005, in the following composition: Slim Aloulou (Tunisia), Chairman Jean-Marie Philips (Belgium), Member Philippe Diallo (France), Member Gerardo Movilla (Spain), Member Philippe Piat (France), Member on the claim presented by Club A, as Claimant against Club B, as Respondent regarding Training Compensation for the player X. I. Facts of the case 1. The player X, born in 1985, signed a non-amateur contract with the club B in June 2003. 2. The club A that contributed to the training of the player in question has lodged a claim against the club B for training compensation as described in chapter VII of the FIFA Regulations for the Status and Transfer of Players, edition September 2001 (hereinafter; the Regulations). 3. The player X was registered with the A from the sportive season 1997/98 until 1999/2000, when he was aged 12 to 15. 4. Furthermore, the club A claims for training compensation for the training of the player for the sportive seasons 2000/01 until 2002/03, when the player was registered for another club as an amateur player. 5. The Dispute Resolution Chamber is invited to determine the amount owed by the club B to the club A. II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. The members of the Dispute Resolution Chamber were summoned to pass a decision on the present matter by the Chairman pursuant to Art. 1 point 6) of the Rules Governing the Practice and Procedures of the Dispute Resolution Chamber. 2. The Dispute Resolution Chamber of the FIFA Players’ Status Committee shall review disputes coming under its jurisdiction pursuant to Art. 42 of the Regulations, at the request of one of the parties to the dispute. 3. In accordance with Art. 42.1 lit. (b) (iv) of the Regulations, it falls within the purview of the Dispute Resolution Chamber to review disputes concerning training compensation fees. 4. Consequently, the Dispute Resolution Chamber is the competent body to decide on the present claim for training compensation. 5. Entering into the substance of the matter, the Chamber first stated that, as established in Chapter VII of the Regulations, training compensation is payable for training incurred between the ages of 12 and 21, if the player concerned concludes a non-amateur contract before the age of 23. 6. In this respect, the Chamber took into consideration that the player concerned in the present matter, player X, concluded his first non-amateur contract in June 2003, at the age of 18, with the club B. 7. Furthermore, the Chamber outlined that the training period with A to take into consideration started with the sportive season 1997/98, at the player’s age of 12. As far as the duration of the training period to take into consideration is concerned, the Chamber stated that it is to be discussed in particular if the sportive seasons 2000/01 to 2002/03 have as well to be taken into account as well. 8. In this regard, the members of the Chamber took note of the fact that during the sportive seasons 2000/01 to 2002/03, the player was registered for a third club as an amateur player, but not for the claimant, the club A. 9. With respect to this, the members of the Chamber stated that there is no legal basis according to which a club that claims for training compensation with respect to a player is entitled to claim for training compensation for the training period during which the player concerned was registered for another club. A legal basis for such claim does as well not exist in the event that the third club does not claim for the relevant training compensation for whatsoever reason. 10. In consequence, the members of the Chamber stated that the training period to take into consideration started with the sportive season 1997/98, and ended with the termination of the sportive season 1999/2000, when the player left the club A, i.e. went from the player’s age of 12 to his age of 15. For the sportive seasons 2000/01 to 2002/03, when the player was registered as an amateur for a third club, the club A is therefore not entitled to claim for training compensation for the training of the player X. 11. On account of the above, the Dispute Resolution Chamber concluded that the club A is entitled to receive training compensation from the club B for the training and education of the player X for the sporting seasons 1997/98, 1998/99 and 1999/2000, which the player spent with this club. 12. The amount due by the club B is to be calculated in accordance with the Regulations and the FIFA Circular letter no. 826 dated 31 October 2002. As far as the categorisation of the club A is concerned, as provided for by the Circular letter 826, it belongs to the Category 4. According to the mentioned Circular letter, the indicative amount for the club A, belonging to Category 4, is EUR 10,000 per year of training. 13. Moreover, in accordance with Article 7 paragraph 2 of the Regulations governing the Application of the Regulations for the Status and Transfer (hereinafter; Application-Regulations) of Players, the amount payable for the training of players aged 12 to 15 shall be based on the training and education costs for category 4. In this regard, the Chamber stated in particular that, in accordance with its long standing and well established jurisprudence, category 4 is applicable for three sportive seasons. As above-mentioned, the indicative amount for Category 4 in Europe is EUR 10,000 per year of training. 14. As a result to the above, the Chamber stated that in application of Circular letter 826 in connection with Article 7 paragraph 2 of the Application-Regulations, for the two sportive seasons 1997/98 and 1998/99, when the player X was aged 13 and 14, the club A is entitled to training compensation for the training of the player in question in the amount of EUR 20,000 in total. 15. Moreover, in application of the Circular letter 826, for the sportive season 1999/2000, when the player X was aged 15, the club A is entitled to training compensation for the training of the player in the amount of EUR 10,000. 16. In conclusion, the Chamber decided that the club B has to pay to the club A EUR 30,000 for the training of the player X. III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the club A is partially accepted. 2. The club B has to pay the amount of EUR 30,000 to the club A. 3. All further claims submitted by the club A are rejected. 4. The amount due to the club A has to be paid by the club B within the next 30 days as from the date of notification of this decision. 5. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, the present matter shall be submitted to FIFA’s Disciplinary Committee, so that the necessary disciplinary sanctions may be imposed. 6. If the aforementioned sum is not paid within the aforementioned deadline, an interest rate of 5% per year will apply as from the first day after the aforementioned deadline. 7. The club A is directed to inform the club B immediately of the account number to which the remittance is to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. 8. According to art. 60 par. 1 of the FIFA Statutes this decision may be appealed before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 10 days of receiving notification of this decision and has to contain all elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for the filing of the statement of appeal, the appellant shall file with the CAS a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Château de Béthusy Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 E-Mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Dr. Urs Linsi General Secretary Encl. CAS directives ____________________________
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it