F.I.F.A. – Camera di Risoluzione delle Controversie (2012-2013) – indennità di formazione – versione non ufficiale by dirittocalcistico – Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 17 agosto 2012 nella seguente composizione: Geoff Thompson (Inghilterra), presidente Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Jon Newman (USA), membro Zola Percival Majavu (Sud Africa), membro Theodoros Giannikos (Grecia), membro, reclamo presentato dal Club A, come attore contro il club F, come convenuto in merito a una controversia per l’indennità di formazione relativa al trasferimento del giocatore X

F.I.F.A. - Camera di Risoluzione delle Controversie (2012-2013) - indennità di formazione - versione non ufficiale by dirittocalcistico - Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie a Zurigo, in Svizzera, il 17 agosto 2012 nella seguente composizione: Geoff Thompson (Inghilterra), presidente Rinaldo Martorelli (Brasile), membro Jon Newman (USA), membro Zola Percival Majavu (Sud Africa), membro Theodoros Giannikos (Grecia), membro, reclamo presentato dal Club A, come attore contro il club F, come convenuto in merito a una controversia per l’indennità di formazione relativa al trasferimento del giocatore X Il caso 1. Il giocatore del paese X (di seguito: il giocatore), è nato il 25 maggio 1990. 2. Secondo il passaporto del giocatore rilasciato dalla Football Association A (in prosieguo: la FAA), il giocatore è stato registrato con il club del paese Y, dalla stagione 2002 solo il 27 marzo 2005 come un dilettante, e con un altro club del paese A (di seguito denominato Richiedente), come dilettante dal 28 marzo 2005 al 20 ottobre 2009. 3. La stagione sportiva del paese A è la seguente: a) per i dilettanti (sotto i 20 anni di età) da gennaio a dicembre dell'anno di riferimento, e b) per i dilettanti (oltre 20 anni di età) e professionisti dal 1 ° luglio al 30 giugno dell'anno successivo. 4. Il 10 luglio 2009, il giocatore ha firmato il suo primo contratto di lavoro (professionale) con il club F del paese B (di seguito il convenuto). 5. Il 30 settembre 2009, la Federazione di Calcio B (di seguito: il BFF) ha poi chiesto il Certificato di Trasferimento Internazionale (di seguito: ITC) per il giocatore dalla Federcalcio A, visto che il giocatore aveva firmato un contratto da professionista con il convenuto. 6. Il 16 ottobre 2009, il giocatore è stato registrato per il convenuto, con effetto retroattivo a decorrere dal 10 luglio 2009. 7. È un dato di fatto, secondo il passaporto giocatore rilasciato dalla Federazione di Calcio B, il giocatore è stato registrato come professionista dal 10 luglio 2009 al 31 dicembre 2010 con il convenuto. 8. Su specifica richiesta, la Federcalcio B ha inoltre informato la FIFA che la sua affiliazione è una categoria I club (importo indicativo di 50.000 USD nel quadro della "Confederazione", in prosieguo: CONFEDERAZIONE). 9. Il 12 febbraio 2010, l'attore ha contattato FIFA, tramite la Federcalcio A, al fine di riservare il suo diritto di presentare un reclamo contro il convenuto per il pagamento di indennità di formazione dovuta al trasferimento del giocatore al Resistente. Secondo il ricorrente, il giocatore ha raggiunto la sua squadra all'età di 14, integrando le divisioni inferiori tra gli anni 2005 e 2009, questo si, il giocatore è stato addestrato dal Richiedente durante le stagioni del suo 15, 16, 17, 18 e 19 ° compleanno. Il giocatore avrebbe firmato un contratto da professionista con il Convenuto nell'ottobre 2009. In considerazione delle disposizioni vigenti, l'attore deve avere il diritto a un importo totale di USD 202.000 nel caso in cui il convenuto sarebbe classificato come un club di I categoria o ad un importo di USD 122.000 in caso sarebbe come un club di II categoria. 10. Il 17 marzo 2010, l'attore ha concretizzato e formalizzato la sua denuncia, chiedendo dal convenuto la somma di USD 202.000 con il relativo interesse a partire dalla data in cui il termine di 30 giorni il pagamento intercorso fino alla data di effettivo pagamento, così come il imposizione di costi procedurali del Resistente. 11. Nella sua comparsa di risposta, il convenuto in primo luogo ha chiesto di respingere completamente l'affermazione del ricorrente in quanto nessuna prova (ad esempio fatture, costi di centro di formazione, budget, rimborsi spese, ecc) è stata presentata al fine di dimostrare che i costi effettivi per educazione del giocatore sono davvero proporzionata alla formazione e istruzione del giocatore con l'Attore. 12. In secondo luogo, il Resistente ha richiesto alla Camera di Risoluzione delle Controversie (DRC) di confermare che la categoria come stabilito dalla Federcalcio B non è fondata sulla base giuridica e finanziaria necessarie ai sensi delle prove prodotte dal convenuto. A questo proposito, la convenuta ha presentato una copia di un documento che è presumibilmente la relazione finanziaria di quest'ultimo club, però, solo in lingua P. Nonostante i diversi tentativi di ricevere una traduzione in una delle quattro lingue ufficiali FIFA (inglese, spagnolo, francese o tedesco), il Resistente non ne ha inviato alcuna. 13. Il Resistente ha affermato a questo proposito di essere in grado di dimostrare sulla base di documenti probatori concreti, debitamente certificati da revisori indipendenti, che i costi di formazione reali per il giocatore sono di USD 30.000. Pertanto, il convenuto ritiene che dovrebbe essere classificato come un club di II categoria. In questo caso, l'importo totale dovuto a titolo di risarcimento di formazione da parte di quest'ultimo club il ricorrente è di USD 92.000. 14. In terzo luogo, il convenuto ha chiesto di accettare le prove portate da esso, la prova che confermerebbe che il giocatore (tramite i suoi genitori) era, in effetti, quello che portava la sua formazione e le spese per la salute durante il periodo lui era un giocatore dilettante per l'Attore . 15. Secondo la convenuta, è indubbio, quindi, che nel corso di questo periodo, sia il giocatore che il Richiedente effettivamente condiviso le spese riguardanti la formazione e l'istruzione del calciatore. Quindi, sarebbe giusto concludere, tenendo presente che la categoria del club applicabile dovrebbe essere di II categoria, che il richiedente ha diritto a ricevere 46.000 dollari a titolo di risarcimento di formazione. 16. Controllata, solo nel caso in cui quanto sopra sarebbe stato respinto, il Resistente ha richiesto alla RDC di ratificare che il calcolo presentato dal richiedente non è in conformità con il Regolamento FIFA sullo Status e Trasferimento dei Calciatori. In questo contesto, anche nello scenario ipotetico in cui il convenuto sarebbe classificato come un club di I categoria, l'importo esatto dovuto a titolo di risarcimento di formazione dovrebbe essere di USD 120.000 e, dal momento che non gli interessi sull'indennità di formazione aveva presumibilmente stato sostenuto per le osservazioni presentata dal ricorrente, l'indennità di formazione in caso sarà assegnato senza interessi. A questo proposito, il Resistente fa riferimento al lodo del Tribunale Arbitrale dello Sport (TAS) in arbitrato CAS 2003/X/XXX. 17. Nella sua replica, l'attore ha chiesto il rigetto di tutte le argomentazioni proposte dal convenuto. In particolare, l'attore ha sostenuto che è espressamente riconosciuto, da un lato, dalla normativa vigente, che il sistema creato dalla FIFA ha lo scopo di compensare i club per l'importante lavoro svolto nella formazione di giovani giocatori e non semplicemente a rimborsare al Club dei costi sostenuti somministrazione giovani squadre. D'altra parte, la Richiedente ha anche insistito sul fatto che qualunque squadra deduce la sproporzione del calcolo dei costi della compensazione formazione è quella che porta l'onere della prova. Inoltre, l'attore ha modificato la sua affermazione sostenendo che il totale del risarcimento dovuto è di USD 193.667. 18. Infine, per quanto riguarda la presunta "sproporzione" dei costi (formazione), l'attore ha citato diversi precedenti CAS (in particolare quelli con riferimento CAS 2004/X/XXX, CAS 2009/X/XXXX e CAS 2003/X/XXX), insistendo sul fatto che il Regolamento FIFA sullo status e trasferimento dei calciatori sono conosciuti da tutti i club che sono suoi membri, così come sul fatto che gli importi stabiliti nelle circolari FIFA 1085 e 1142 riflettono il principio di solidarietà e applicano globalmente a tutti i casi, senza il club affermando di dover dimostrare l'importo della formazione efficace. 19. Il ricorrente ha quindi concluso che nella fattispecie, i presunti elementi di prova presentati dal convenuto non sono chiari o abbastanza convincenti per stabilire che gli importi stabiliti nelle circolari citate sono evidentemente sproporzionate. In considerazione di quanto sopra, l'attore ha chiesto il rigetto del "sproporzionalità" lamentato dal Resistente. 20. Nella controreplica, la convenuta ha ribadito soprattutto le sue precedenti argomentazioni e tenuto in particolare a respingere completamente l'importo richiesto per l'indennità di formazione e di istruzione dalla parte attrice (cioè l'importo di USD 193.667), e che in caso il convenuto sarebbe classificato come club di II categoria, l'importo totale dovuto a titolo di risarcimento di formazione da parte di quest'ultimo club dovrebbe essere di USD 81.500. Solo nel caso in cui quanto sopra sarebbe stato respinto, il club F necessario per ratificare, anche nello scenario ipotetico in cui si sarebbe classificato come club di I categoria, che la quantità corretta dovuta a titolo di risarcimento di formazione non deve essere superiore a USD 120.000 e ripetuto , infine, che, poiché non gli interessi sull'indennità di formazione era stato rivendicato per le osservazioni presentate dal ricorrente, l'indennità di formazione sarà assegnato in caso senza interessi. ***** II. Considerazioni della Camera di Risoluzione delle Controversie1. Prima di tutto, la Camera di Risoluzione delle controversie (in prosieguo: la Repubblica Democratica del Congo o della Camera) ha analizzato se era competente a trattare la questione a portata di mano. A questo proposito, la RDC ha preso atto che la presente questione è stata sottoposta alla FIFA il 12 febbraio e il 17 marzo 2010 soltanto. Di conseguenza, la Camera ha concluso che l'edizione 2008 delle regole procedurali del comitato lo status dei calciatori e della Camera di risoluzione delle controversie (in prosieguo: le norme procedurali) sono applicabili alla materia in questione (cfr. art 21 comma 2 e.. 3, del regolamento di procedura). 2. Successivamente, i membri della Camera di cui all'art. 3 par. 1, del regolamento di procedura, hanno confermato che ai sensi dell'art. 24 par. 1 in combinazione con l'art. 22 lit. d) del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2010), la Camera di Risoluzione delle controversie è competente a decidere in merito alla presente controversia con una dimensione internazionale, in merito alla indennità di formazione rivendicato dal Club A del paese A nei confronti dal Club F del paese B, per la formazione e l'istruzione del giocatore del paese X. 3. Inoltre, e tenendo conto che il giocatore è stato registrato con il suo nuovo club, cioè il convenuto, il 16 ottobre 2009, la Camera ha analizzato quali norme dovrebbero essere applicabili a conoscere del merito della questione. A questo proposito, si conferma che ai sensi dell'art. 26 par. 1 e 2 del Regolamento sullo status e sul trasferimento dei calciatori (edizione 2010), la precedente versione del regolamento (edizione 2009, in prosieguo: il Regolamento) è applicabile alla questione in mano a conoscere del merito. 4. La competenza della Camera e dei regolamenti applicabili che sono stati istituiti, la Camera è entrato nel merito della questione. I membri della Camera hanno iniziato riconoscendo i fatti accertati del caso e gli argomenti delle parti, così come la documentazione sui file. 5. Prima di tutto, la Camera ha dichiarato che, come stabilito dall'art. 1 par. 1 di Allegato 4 in combinazione con l'art. 2, dell'allegato 4 del Regolamento, l'indennità di formazione è, tra l'altro, da pagare, come regola generale, per la formazione sostenute le età di 12 e 21 quando il giocatore in questione è stato registrato per la prima volta da professionista. 6. A questo proposito, la RDC ha ricordato che il giocatore è nato il 25 maggio del 1990, e che, come confermato dalla Federcalcio A, è stato registrato con l'attore dal 28 marzo 2005 al 20 ottobre 2009 come un dilettante. La stagione sportiva del paese A per under-20 giocatori dilettanti dura da gennaio a dicembre, vale a dire che segue l'anno solare. 7. I membri della Camera hanno riconosciuto anche che prima di essere registrato con l'attore, il giocatore è stato registrato con un club Y di un altro paese, come un dilettante. 8. In continuazione, i membri della Camera hanno preso atto che il ricorrente afferma di avere diritto a ricevere l'indennità di formazione dal Resistente per un importo di USD 193.667 sulla base del fatto che il giocatore è stato registrato per la prima volta da professionista con il convenuto. 9. Inoltre, la RDC ha osservato che il Resistente innanzitutto ha respinto il reclamo del ricorrente, sostenendo che quest'ultimo club non ha presentato alcuna prova documentale per dimostrare che i costi effettivi per l'educazione del giocatore sono veramente proporzionati agli importi indicativi indicati nel Regolamenti e Circolari FIFA. 10. Inoltre, la Camera ha anche tenuto conto che il Resistente, in un movimento alternativo, contestava l'importo richiesto dal ricorrente, e considerato che la RDC dovrebbe regolare il relativo importo dal momento che è chiaramente sproporzionato. 11. In particolare, il convenuto ha sottolineato che la categoria come stabilito dalla Federcalcio B non è fondata sulla base giuridica e finanziaria necessarie ai sensi delle prove fornite dal Resistente, e che quest'ultimo club dovrebbe essere classificato come un club di II categoria. 12. Per di più, il convenuto ritiene, inoltre, che è stato il giocatore stesso - attraverso i suoi genitori - che portava parte della sua educazione (e di salute) le spese durante il periodo in cui era un giocatore dilettante con l'Attore. 13. Infine, i membri della Camera hanno anche osservato che il convenuto ha contestato il diritto del ricorrente di percepire interessi di mora quando è stato presumibilmente non sostenuto dal richiedente. 14. In questo contesto, la Camera ha concluso che il Resistente in realtà non nega il diritto del ricorrente al risarcimento di formazione, ma piuttosto esprime il parere che tale compensazione deve essere ridotta in considerazione di alcune circostanze particolari. 15. Dopo aver dichiarato il suddetto - e dato che il giocatore era sempre stato registrato come dilettante prima della sua registrazione per il convenuto - la Camera ha concluso che il giocatore è stato infatti registrato come professionista per la prima volta con il convenuto. A questo proposito, la RDC ha ricordato le disposizioni di cui all'art. 20 del Regolamento, art. 2 par. 1 lit. i), nonché dell'art. 3 par. 1 di 4 Allegato al Regolamento in materia di indennità di formazione, e ha stabilito che il Resistente è senza dubbio tenuto a pagare un'indennità di formazione all'attore. 16. Così, la Camera ha ritenuto che il ricorrente aveva diritto a ricevere l'indennità di formazione per la formazione e l'istruzione del giocatore per nove mesi della stagione 2005, per le intere stagioni 2006, 2007 e 2008, oltre che per dieci mesi della stagione 2009 . 17. Dopo aver stabilito l'arco di tempo della formazione del giocatore e l'educazione da parte attrice in vista del diritto di quest'ultimo al risarcimento di formazione, la Camera poi ha prestato particolare attenzione alla quantità di indennità di formazione dovuta per ogni stagione. 18. A questo proposito, la RDC ha ricordato che il Resistente ha contestato l'importo richiesto dalla parte attrice che indica che è sproporzionato come l'attore ha presumibilmente non presenta alcun elemento di prova per dimostrare che i costi effettivi per l'educazione del giocatore sono veramente proporzionati agli importi indicativi indicati nel Regolamento FIFA e delle sue circolari. Inoltre, la convenuta ha affermato che si potrebbe dimostrare che i costi di formazione per il giocatore sono pari a USD 30.000, e quindi che dovrebbe essere classificato come un club di II categoria, basandosi su documenti che sono stati presentati solo in lingua P. A questo proposito, la convenuta ha sostenuto che la RDC ha facoltà di adeguare l'importo da pagare a titolo di risarcimento di formazione. 19. A questo riguardo, la Camera ricordato che, ai sensi dell'art. 5 par. 4 dell'allegato 4 del Regolamento, la Camera di risoluzione delle controversie può esaminare le controversie riguardanti l'ammontare delle indennità di formazione dovuta e deve avere la facoltà di modificare tale importo se è manifestamente sproporzionato rispetto al problema in esame. A questo proposito, i membri della Camera sono stati, tuttavia, desiderosi di sottolineare che tale possibilità consentita dal Regolamento sarebbe, in ogni caso, da analizzare, caso per caso. 20. In questo contesto, i membri della Camera hanno sottolineato che il Resistente non aveva motivato la sua richiesta con tutti i documenti pertinenti in conformità con il principio generale contenuto nell'art. 12 par. 3, del regolamento di procedura, la quale stabilisce che qualsiasi parte la rivendicazione del diritto sulla base di un fatto presunto effettua l'onere della prova. Infatti, la documentazione portata dal convenuto a sostegno della sua affermazione secondo la quale i costi di formazione nella II categoria devono essere considerati è stata presentata in un solo linguaggio P e quindi non poteva essere considerato dal corpo di decidere (cfr. art. 9 par. 3 in relazione con l'art. 9 par. 1 lit. e), del regolamento di procedura). Per di più, la RDC ha concluso all'unanimità che il Resistente ha tentato di ribaltare tale principio si cerca di sostenere che era l'attore che doveva dimostrare detto proporzionalità, mentre - come detto prima - che spetta al convenuto dimostrare la sproporzione della indicativo importo fissato nelle relative Circolari FIFA. 21. Di conseguenza, la Camera non ha avuto altra alternativa che concludere che le disposizioni di cui all'art. 5 par. 4 dell'allegato 4 del Regolamento non può essere applicato nel presente materia e, pertanto, ha deciso che l'importo del risarcimento di formazione a carico del convenuto per l'attore non poteva essere regolata. 22. Per il bene del buon ordine, la RDC era anche desiderosa di sottolineare che, come regola generale, la classificazione di un club, come stabilito e confermato dal corrispondente associazione a cui il club è affiliato, è l'unico che può essere preso in considerazione dal corpo di decidere, cioè, le associazioni nazionali sono responsabili per la categorizzazione dei loro club membri. A questo proposito, la RDC ha ricordato che nella fattispecie la Federcalcio B aveva confermato che l'intervistato è stato un club di I categoria e quindi non potrebbe vedere alcun motivo di dubitare di tali informazioni, tanto più in considerazione del fatto che il convenuto poteva non fornire alcuna prova del contrario. 23. Allo stesso modo, la Camera ha sottolineato che il fatto che il giocatore avrebbe dovuto sostenere una parte dei suoi costi di formazione è del tutto irrilevante ai fini della presente questione. 24. Pertanto, in considerazione di tutto quanto sopra, la RDC è giunto alla conclusione che il calcolo delle indennità di formazione dovuta dal resistente per il richiedente deve essere valutata tenendo conto delle norme applicabili indicate di seguito. 25. Prima di tutto, i membri della Camera ritengono fondamentale ricordare le specifiche disposizioni di cui all'art. 5 par. 3 Allegato 4 al Regolamento, che prevedono che, per garantire che l'indennità di formazione per i giocatori molto giovani non è impostato a livelli irragionevolmente elevati, i costi di formazione per i giocatori per le stagioni comprese tra il loro compleanno 12 e 15 si basano sulla formazione e l'istruzione costi per i club di categoria IV. 26. In considerazione di quanto sopra, la Camera ha deciso che i costi di formazione per i nove mesi della stagione 2005, cioè la stagione del 15 ° compleanno del giocatore, è stato infatti quello di basarsi sui costi di formazione e di educazione di un club di IV categoria. 27. A questo riguardo, la Camera ricordato che secondo la lettera circolare FIFA n. 1085 del 22 aprile 2009, l'importo indicativo a stagione per un club di IV categoria all'interno della Confederazione era di USD 2.000. 28. Nel proseguimento e rivolgendo la loro attenzione al 2006 e le stagioni seguenti, i membri della Camera di cui all'art. 5 par. 1 e par. 2, dell'allegato 4 del Regolamento, il quale afferma che, come regola generale, per calcolare l'indennità di formazione dovuta alla ex squadra di un giocatore, è necessario considerare i costi, che sarebbero stati sostenuti dal nuovo club se si fosse allenato il calciatore stesso, moltiplicato per il numero di anni di formazione. 29. A questo proposito, i membri della Camera hanno ricordato che la Federcalcio B aveva confermato che l'intervistato è stato un I club di categoria. Di conseguenza, l'importo indicativo per ogni stagione è stata di 50.000 USD. A questo proposito, il DRC ha fatto particolare riferimento alla circolare FIFA n. 1085 del 22 aprile 2009. 30. In considerazione delle disposizioni applicabili e dei fatti della presente questione, e dopo aver proceduto al calcolo effettuato in vista della data di registrazione del giocatore con il Richiedente, i membri della Camera hanno concluso che l'importo di USD 193.167 è dovuto dal resistente per l'attore come indennità di formazione. 31. Inoltre, prendendo in considerazione la pretesa del ricorrente, nonché dall'art. 3 par. 2, dell'allegato 4 del Regolamento, la RDC ha anche deciso che il Resistente deve pagare, in conformità con la sua pratica di lunga data, gli interessi al 5% annuo oltre l'importo dovuto a titolo di risarcimento di formazione come il 31 ° giorno della registrazione del giocatore con quest'ultimo, ossia a partire dal 16 novembre 2009, fino alla data del pagamento effettivo. 32. Pertanto, tenuto conto delle considerazioni di cui sopra, i membri della Camera hanno deciso di accettare parzialmente pretesa del ricorrente e ha ricordato che il convenuto è tenuto a pagare un'indennità di formazione per l'attore per un importo di USD 193.167. 33. In continuazione, la Camera di cui all'articolo 25, par. 2 del Regolamento, in combinazione con l'articolo 18, par. 1, del regolamento di procedura, secondo il quale nel procedimento dinanzi alla Camera di risoluzione delle controversie in materia di controversie in materia di indennità di formazione, spese per un importo massimo di CHF 25'000 prelevamento. I costi sono a carico in considerazione del grado di successo nel procedimento delle parti. 34. A questo proposito, la RDC ha ribadito che la pretesa del ricorrente è infatti parzialmente, ma quasi completamente accettato. Pertanto, il convenuto deve sopportare le spese del procedimento in corso davanti a FIFA. 35. In base all'allegato A, del regolamento di procedura, le spese del procedimento devono essere riscossa sulla base del valore della controversia. 36. Il valore della controversia da prendere in considerazione nel presente procedimento ammonta a USD 193.667 relativi alla pretesa del ricorrente, come è diminuito nella sua replica. Pertanto, i membri della Camera hanno concluso che l'importo massimo di spese del procedimento corrisponde a 20'000 franchi (cfr. tabella in Allegato A al Regolamento di procedura). 37. Considerando che la questione in gioco permesso di essere affrontato seguendo una procedura ragionevole, che la questione è stata aggiudicata dalla Camera, che la presente questione non ha mostrato particolari difficoltà di fatto e che non implichi specifica complessità giuridica, la Camera ha determinato la finale importo delle spese del procedimento in corso per l'importo di CHF 15'000. 38. A questo proposito, la RDC ha tenuto conto che il ricorrente aveva versato un anticipo di spese per un importo di CHF 5000 ai sensi dell'art. 17 delle norme procedurali. 39. In considerazione di tutto quanto sopra, la Camera ha concluso che l'importo di CHF 15'000 deve essere pagato dal Resistente per coprire le spese del presente giudizio. Di cui l'importo di CHF 10'000 deve essere pagato dal Resistente alla FIFA e la quantità di 5000 franchi al Richiedente. ***** III. Decisione della Camera di Risoluzione delle Controversie1. La pretesa del ricorrente, Club A, è parzialmente accolta. 2. Il Resistente, Club F, deve pagare al ricorrente, entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione, l'importo di USD 193.167 più gli interessi del 5% su tale importo a partire dal 16 novembre 2009 al la data effettiva del pagamento. 3. Se la somma di cui sopra oltre interessi non viene pagata entro il termine sopra indicato il presente questione è sottoposta, su richiesta, alla Commissione Disciplinare della FIFA, per l'esame e la decisione formale. 4. Ogni ulteriore richiesta presentata dal richiedente è rifiutata. 5. L'importo finale delle spese del procedimento nella misura di CHF 15.000 sono a carico del convenuto entro 30 giorni dalla notifica della presente decisione come segue: 5.1. L'importo di CHF 10'000 per FIFA sul seguente conto corrente bancario con riferimento alla procedimento n. UBS Zurigo Numero di conto 366.677.01U (Stato FIFA Players ') Numero Clearing 230 IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701 U SWIFT: UBSWCHZH80A 5.2. L'importo di 5000 franchi al Richiedente. 6. Il ricorrente deve informare il convenuto immediatamente del numero di conto a cui la rimessa in conformità con i punti di cui sopra 2 e 5.2, devono essere apportate e notificare alla Camera di Risoluzione delle Controversie ogni pagamento ricevuto. ***** Nota relativa alla decisione motivata (ricorso): Secondo l'articolo 67, par. 1 dello Statuto della FIFA, la decisione può essere impugnata davanti al Tribunale Arbitrale dello Sport (TAS). La dichiarazione di ricorso deve essere inviato al CAS direttamente entro 21 giorni dal ricevimento della notifica della presente decisione, e deve contenere tutti gli elementi di cui al punto 2 delle direttive emanate dal CAS, una copia della quale si allega al presente regolamento. Entro ulteriori 10 giorni successivi alla scadenza del termine per la presentazione della dichiarazione di impugnazione, il ricorrente deve depositare una breve indicando i fatti e gli argomenti giuridici che danno luogo al ricorso con il CAS (cfr. punto 4 delle direttive). L'indirizzo completo e il numero di contatto del CAS sono i seguenti: Corte di arbitrato per lo sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Svizzera Tel.: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info @ TAS-CAS . org www.tas-cas.org Per la Camera di Conciliazione: Jérôme Valcke Segretario Generale All.. Direttive CAS ______________________________F.I.F.A. - Dispute Resolution Chamber (2012-2013) - training compensation – official version by www.fifa.com – Decision of the Dispute Resolution Chamber passed in Zurich, Switzerland, on 17 August 2012 in the following composition: Geoff Thompson (England), Chairman Rinaldo Martorelli (Brazil), member Jon Newman (USA), member Zola Percival Majavu (South Africa), member Theodoros Giannikos (Greece), member on the claim presented by the Club A, as Claimant against the club F, as Respondent regarding a training compensation dispute related to the transfer of the player X. I. Facts of the case 1. The country A player, X (hereinafter: the player), was born on 25 May 1990. 2. According to the player passport issued by the Football Association A (hereinafter: the FAA), the player was registered with the country A club, Y, from the season 2002 until 27 March 2005 as an amateur, and with another country A club, A (hereinafter referred to as the Claimant), as an amateur from 28 March 2005 until 20 October 2009. 3. The sporting season in country A runs as follows: a) for amateurs (under 20 years of age) from January to December of the relevant year, and b) for amateurs (over 20 years of age) and professionals from 1 July until 30 June of the following year. 4. On 10 July 2009, the player signed his first (professional) employment contract with the country B club, F (hereinafter referred to as the Respondent). 5. On 30 September 2009, the B Football Federation ( hereinafter: the BFF) then requested the International Transfer Certificate (hereinafter: ITC) for the player from the Football Association A, since the player had signed a professional contract with the Respondent. 6. On 16 October 2009, the player was registered for the Respondent with retroactive effect as from 10 July 2009. 7. As a matter of fact, according to the player passport issued by the B Football Federation, the player was registered as a professional from 10 July 2009 to 31 December 2010 with the Respondent. 8. Upon specific request, the B Football Federation also informed FIFA that its affiliate is a category I club (indicative amount of USD 50,000 within the framework of the “Confederation”; hereinafter: CONFEDERATION). 9. On 12 February 2010, the Claimant contacted FIFA, via the Football Association A, in order to reserve its right to lodge a claim against the Respondent for the payment of training compensation due to the transfer of the player to the Respondent. According to the Claimant, the player joined its club at the age of 14, integrating the inferior divisions between the years 2005 and 2009; this is, the player was trained by the Claimant during the seasons of his 15th, 16th, 17th, 18th and 19th birthdays. The player then allegedly signed a professional contract with the Respondent in October 2009. In view of the applicable provisions, the Claimant should be entitled to a total amount of USD 202,000 in case that the Respondent would be classified as category I club or to an amount of USD 122,000 in case it would be classified in category II club. 10. On 17 March 2010, the Claimant concretised and formalised its complaint, requesting from the Respondent the sum of USD 202,000 along with the corresponding interest as from the date on which the 30 days payment deadline elapsed until the date of effective payment, as well as the imposition of procedural costs on the Respondent. 11. In its statement of defence, the Respondent firstly requested to fully dismiss the claim of the Claimant since no evidence (i.e. invoices, costs of training centre, budget, reimbursement of expenses, etc.) was presented in order to prove that the effective costs for the player’s education are really proportionate to the training and education of the player with the Claimant. 12. Secondly, the Respondent required the Dispute Resolution Chamber (DRC) to confirm that the category as established by the B Football Federation is not grounded on the necessary legal and financial basis pursuant to the evidence produced by the Respondent. In this regard, the Respondent submitted a copy of a document which is allegedly the latter club’s financial report, however, only in P language. Despite several attempts to receive a translation into one of the four official FIFA languages (English, Spanish, French or German), the Respondent never sent any. 13. The Respondent alleged in this respect to be able to prove based upon concrete evidentiary documents, duly audited by independent auditors, that the real training costs for the player are of USD 30,000. Therefore, the Respondent deemed that it should be classified as a category II club. In this case, the total amount due as training compensation by the latter club to the Claimant should be of USD 92,000. 14. Thirdly, the Respondent requested to accept the proofs brought by it, evidence which would confirm that the player (through his parents) was, in effect, the one who bore his education and health expenses during the period he was an amateur player for the Claimant. 15. According to the Respondent, it is unquestionable, therefore, that during this period, both the player and the Claimant actually shared the expenses concerning the training and education of the player. So, it would be fair to conclude, bearing in mind that the applicable club category should be category II, that the Claimant is entitled to receive USD 46,000 as training compensation. 16. Subsidiary, only in case the above would be rejected, the Respondent required the DRC to ratify that the calculation presented by the Claimant is not in accordance with the FIFA Regulations on the Status and Transfer of Players. In this context, even in the hypothetical scenario in which the Respondent would be classified as a category I club, the correct amount due as training compensation should be of USD 120,000 and, since no interest on training compensation had allegedly been claimed for in the submissions filed by the Claimant, the training compensation in casu shall be awarded without interest. In this regard, the Respondent referred to the award rendered by the Court of Arbitration for Sport (CAS) in the Arbitration with the reference CAS 2003/X/XXX. 17. In its replica, the Claimant requested the rejection of all arguments put forth by the Respondent. In particular, the Claimant alleged that it is expressly recognised, on the one hand, by the current regulations, that the system created by FIFA is meant to compensate the clubs for the important work done in training young players and not simply to refund to the club the costs it incurred administering young teams. On the other hand, the Claimant also insisted on the fact that whichever club alleges the disproportionality of the calculation of the costs of the training compensation is the one that carries the burden of proof. Moreover, the Claimant amended its claim alleging that the total of the due compensation is of USD 193,667. 18. Finally, with regard to the alleged “disproportionality” of the (training) costs, the Claimant quoted several CAS awards (notably the ones with reference CAS 2004/X/XXX, CAS 2009/X/XXXX and CAS 2003/X/XXX), insisting on the fact that the FIFA Regulations on the Status and Transfer of Players are known by all the clubs that are its members, as well as on the fact that the amounts established in the FIFA Circulars 1085 and 1142 reflect the principle of solidarity and apply globally to all the cases without the claiming club having to prove the amount of the effective training. 19. The Claimant thus concluded that in casu, the alleged evidence brought by the Respondent is not clear or convincing enough to establish that the amounts established in the aforementioned circulars are evidently disproportionate. In view of the above, the Claimant requested the rejection of the “disproportionality” alleged by the Respondent. 20. In its rejoinder, the Respondent mainly reiterated its previous arguments and required in particular to fully dismiss the amount claimed for training compensation and education by the Claimant (i.e. the amount of USD 193,667), and that in case the Respondent would be classified as a category II club, the total amount due as training compensation by the latter club should be of USD 81,500. Only in case the above would be rejected, the club F required to ratify, even in the hypothetical scenario in which it would be classified as a category I club, that the correct amount due as training compensation should be not higher than USD 120,000 and repeated, finally, that since no interest on training compensation had been claimed for in the submissions lodged by the Claimant, the training compensation shall be awarded in casu without interest. ***** II. Considerations of the Dispute Resolution Chamber 1. First of all, the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: the DRC or the Chamber) analysed whether it was competent to deal with the matter at hand. In this respect, the DRC took note that the present matter was submitted to FIFA on 12 February and 17 March 2010 respectively. Consequently, the Chamber concluded that the edition 2008 of the Rules Governing the Procedures of the Players’ Status Committee and the Dispute Resolution Chamber (hereinafter: the Procedural Rules) are applicable to the matter at stake (cf. art. 21 par. 2 and 3 of the Procedural Rules). 2. Subsequently, the members of the Chamber referred to art. 3 par. 1 of the Procedural Rules, and confirmed that in accordance with art. 24 par. 1 in combination with art. 22 lit. d) of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2010), the Dispute Resolution Chamber is competent to decide on the present litigation with an international dimension, concerning the training compensation claimed by the country A Club A from the country B club, F, for the training and education of the country A player, X. 3. Furthermore, and taking into consideration that the player was registered with his new club, i.e. the Respondent, on 16 October 2009, the Chamber analysed which regulations should be applicable as to the substance of the matter. In this respect, it confirmed that in accordance with art. 26 par. 1 and 2 of the Regulations on the Status and Transfer of Players (edition 2010), the previous version of the regulations (edition 2009; hereinafter: the Regulations) is applicable to the matter at hand as to the substance. 4. The competence of the Chamber and the applicable regulations having been established, the Chamber entered into the substance of the matter. The members of the Chamber started by acknowledging the established facts of the case and the arguments of the parties, as well as the documentation on file. 5. First of all, the Chamber stated that, as established in art. 1 par. 1 of Annexe 4 in combination with art. 2 of Annexe 4 to the Regulations, training compensation is, inter alia, payable, as a general rule, for training incurred between the ages of 12 and 21 when the player concerned is registered for the first time as a professional. 6. In this respect, the DRC recalled that the player was born on 25 May 1990, and that, as confirmed by the Football Association A, he was registered with the Claimant from 28 March 2005 until 20 October 2009 as an amateur. The sporting season in country A for under-20 amateur players lasts from January to December; i.e. it follows the calendar year. 7. The members of the Chamber also acknowledged that prior to being registered with the Claimant, the player was registered with one other country A club, Y, as an amateur. 8. In continuation, the members of the Chamber took note that the Claimant asserted that it is entitled to receive training compensation from the Respondent in the amount of USD 193,667 on the basis that the player was registered for the first time as a professional with the Respondent. 9. Furthermore, the DRC noted that the Respondent first and foremost rejected the complaint of the Claimant, arguing that the latter club did not present any documentary evidence in order to prove that the effective costs for the player’s education are really proportionate to the indicative amounts stated in the FIFA Regulations and Circulars. 10. Moreover, the Chamber also took into account that the Respondent, in an alternative motion, contested the amount claimed by the Claimant, and deemed that the DRC should adjust the relevant amount since it is clearly disproportionate. 11. In particular, the Respondent pointed out that the category as established by the B Football Federation is not grounded on the necessary legal and financial basis pursuant to the evidence provided by the Respondent, and that the latter club should be classified as a category II club. 12. What is more, the Respondent also considered that it was the player himself – through his parents – that bore part of his education (and health) expenses during the period when he was an amateur player with the Claimant. 13. Finally, the members of the Chamber also noted that the Respondent contested the Claimant’s entitlement to receive default interest since it was allegedly not claimed by the Claimant. 14. In this context, the Chamber concluded that the Respondent does actually not deny the Claimant’s entitlement to training compensation, but rather expresses the view that such compensation should be reduced in view of certain particular circumstances. 15. Having stated the aforementioned – and given that the player had always been registered as an amateur prior to his registration for the Respondent – the Chamber concluded that the player was in fact registered as a professional for the first time with the Respondent. In this regard, the DRC recalled the provisions set out under art. 20 of the Regulations, art. 2 par. 1 lit. i) as well as art. 3 par. 1 of Annexe 4 to the Regulations regarding training compensation, and ruled that the Respondent is undoubtedly liable to pay training compensation to the Claimant. 16. Thus, the Chamber held that the Claimant was entitled to receive training compensation for the training and education of the player for nine months of the season 2005, for the entire seasons 2006, 2007 and 2008, as well as for ten months of the season 2009. 17. Having established the time frame of the player’s training and education by the Claimant in view of the latter’s entitlement to training compensation, the Chamber then paid particular attention to the amount of training compensation due for each season. 18. In this respect, the DRC recalled that the Respondent challenged the amount claimed by the Claimant indicating that it was disproportionate as the Claimant did allegedly not present any evidence to prove that the effective costs for the player’s education are really proportionate to the indicative amounts stated in the FIFA Regulations and its Circulars. Furthermore, the Respondent asserted that it could prove that the training costs for the player amounted to USD 30,000, and thus that it should be classified as a category II club, relying on documents which were only submitted in P language. In this regard, the Respondent submitted that the DRC has discretion to adjust the amount payable as training compensation. 19. In this respect, the Chamber recalled that, according to art. 5 par. 4 of Annexe 4 to the Regulations, the Dispute Resolution Chamber may review disputes concerning the amount of training compensation payable and shall have discretion to adjust this amount if it is clearly disproportionate to the matter under review. In this regard, the members of the Chamber were, however, eager to emphasise that such possibility allowed by the Regulations would, in any case, have to be analysed on a case-by-case basis. 20. In this context, the members of the Chamber underlined that the Respondent had not substantiated its request with any pertinent documentary evidence in accordance with the general legal principle contained in art. 12 par. 3 of the Procedural Rules, which stipulates that any party claiming a right on the basis of an alleged fact shall carry the burden of proof. Indeed, the documentation brought by the Respondent in support of its allegation that the training costs under category II should be considered was submitted in P language only and thus could not be considered by the deciding body (cf. art. 9 par. 3 in connection with art. 9 par. 1 lit. e) of the Procedural Rules). What is more, the DRC unanimously concluded that the Respondent attempted to overturn said principle trying to allege that it was the Claimant that had to prove said proportionality, while – as stated before – it is up to the Respondent to prove the disproportionality of the indicative amount fixed in the relevant FIFA Circulars. 21. Consequently, the Chamber had no alternative but to conclude that the provisions of art. 5 par. 4 of Annexe 4 to the Regulations could not be applied in the present matter and, therefore, decided that the amount of training compensation payable by the Respondent to the Claimant could not be adjusted. 22. For the sake of good order, the DRC was also eager to emphasise that as a general rule, the classification of a club as established and confirmed by the relevant association to which the club is affiliated, is the only one which can be taken into account by the deciding body, that is, the national associations are responsible for the categorisation of their member clubs. In this regard, the DRC recalled that in casu the B Football Federation had confirmed that the Respondent was a category I club and thus it could not see any reason to doubt such information, all the more so in view of the fact that the Respondent could not provide any evidence to the contrary. 23. Equally, the Chamber stressed that the fact that the player allegedly had to support part of his training costs is completely irrelevant to the present matter. 24. Therefore and in view of all of the above, the DRC came to the conclusion that the calculation of the training compensation due by the Respondent to the Claimant must be assessed in consideration of the applicable rules outlined hereafter. 25. First of all, the members of the Chamber deemed fundamental to recall the specific provisions of art. 5 par. 3 of Annexe 4 to the Regulations, which provide that to ensure that training compensation for very young players is not set at unreasonably high levels, the training costs for players for the seasons between their 12th and 15th birthday shall be based on the training and education costs for category IV clubs. 26. In view of the above, the Chamber decided that the training costs for the nine months of the 2005 season, i.e. the season of the player’s 15th birthday, was indeed to be based on the training and education costs of a category IV club. 27. In this respect, the Chamber recalled that according to the FIFA circular letter no. 1085 dated 22 April 2009, the indicative amount per season for a category IV club within the Confederation was of USD 2,000. 28. In continuation and turning their attention to the 2006 and the following seasons, the members of the Chamber referred to art. 5 par. 1 and par. 2 of Annexe 4 to the Regulations, which state that, as a general rule, to calculate the training compensation due to a player’s former club, it is necessary to take the costs, that would have been incurred by the new club if it had trained the player itself, multiplied by the number of years of training. 29. In this regard, the members of the Chamber recalled that the B Football Federation had confirmed that the Respondent was a category I club. Consequently, the indicative amount per season was of USD 50,000. In this regard, the DRC made particular reference to the FIFA circular letter no. 1085 dated 22 April 2009. 30. In view of the applicable provisions and of the facts of the present matter, and having proceeded to the relevant calculation in view of the date of registration of the player with the Claimant, the members of the Chamber concluded that the amount of USD 193,167 is due by the Respondent to the Claimant as training compensation. 31. Moreover, taking into consideration the Claimant’s claim as well as art. 3 par. 2 of Annexe 4 to the Regulations, the DRC also decided that the Respondent has to pay, in conformity with its longstanding practice, interest at 5% per annum over the amount payable as training compensation as of the 31st day of the registration of the player with the latter, i.e. as of 16 November 2009, until the date of effective payment. 32. Therefore, taking into account the above-mentioned considerations, the members of the Chamber decided to partially accept Claimant’s claim and recalled that the Respondent is liable to pay training compensation to the Claimant in the amount of USD 193,167. 33. In continuation, the Chamber referred to article 25 par. 2 of the Regulations in combination with article 18 par. 1 of the Procedural Rules, according to which in the proceedings before the Dispute Resolution Chamber relating to disputes regarding training compensation, costs in the maximum amount of CHF 25,000 are levied. The costs are to be borne in consideration of the parties’ degree of success in the proceedings. 34. In this respect, the DRC reiterated that the claim of the Claimant is indeed partially, but almost fully accepted. Therefore, the Respondent has to bear the costs of the current proceedings in front of FIFA. 35. According to Annexe A of the Procedural Rules, the costs of the proceedings are to be levied on the basis of the amount in dispute. 36. The amount in dispute to be taken into consideration in the present proceedings amounts to USD 193,667 related to the claim of the Claimant, as decreased in its replica. Therefore, the members of the Chamber concluded that the maximum amount of costs of the proceedings corresponds to CHF 20,000 (cf. table in Annexe A to the Procedural Rules). 37. Considering that the matter at stake allowed to be dealt with following a reasonable procedure, that the matter was adjudicated by the Chamber, that the present matter did not show particular factual difficulty and that it did not involve specific legal complexity, the Chamber determined the final amount of costs of the current proceedings to the amount of CHF 15,000. 38. In this respect, the DRC took into account that the Claimant had paid an advance of costs in the amount of CHF 5,000 in accordance with art. 17 of the Procedural Rules. 39. In view of all of the above, the Chamber concluded that the amount of CHF 15,000 has to be paid by the Respondent to cover the costs of the present proceedings. Thereof the amount of CHF 10,000 has to be paid by the Respondent to FIFA and the amount of CHF 5,000 to the Claimant. ***** III. Decision of the Dispute Resolution Chamber 1. The claim of the Claimant, Club A, is partially accepted. 2. The Respondent, Club F, has to pay to the Claimant, within 30 days as of notification of the present decision, the amount of USD 193,167 plus 5% interest on said amount as from 16 November 2009 until the effective date of payment. 3. If the aforementioned sum plus interest is not paid within the aforementioned deadline the present matter shall be submitted, upon request, to FIFA’s Disciplinary Committee, for consideration and a formal decision. 4. Any further request filed by the Claimant is rejected. 5. The final amount of costs of the proceedings in the amount of CHF 15,000 are to be paid by the Respondent within 30 days of notification of the present decision as follows: 5.1. The amount of CHF 10,000 to FIFA to the following bank account with reference to case no.: UBS Zurich Account number 366.677.01U (FIFA Players’ Status) Clearing number 230 IBAN: CH27 0023 0230 3666 7701U SWIFT: UBSWCHZH80A 5.2. The amount of CHF 5,000 to the Claimant. 6. The Claimant is directed to inform the Respondent immediately and directly of the account number to which the remittance in accordance with the above points 2 and 5.2 are to be made and to notify the Dispute Resolution Chamber of every payment received. ***** Note relating to the motivated decision (legal remedy): According to article 67 par. 1 of the FIFA Statutes, this decision may be appealed against before the Court of Arbitration for Sport (CAS). The statement of appeal must be sent to the CAS directly within 21 days of receipt of notification of this decision and shall contain all the elements in accordance with point 2 of the directives issued by the CAS, a copy of which we enclose hereto. Within another 10 days following the expiry of the time limit for filing the statement of appeal, the appellant shall file a brief stating the facts and legal arguments giving rise to the appeal with the CAS (cf. point 4 of the directives). The full address and contact numbers of the CAS are the following: Court of Arbitration for Sport Avenue de Beaumont 2 1012 Lausanne Switzerland Tel: +41 21 613 50 00 Fax: +41 21 613 50 01 e-mail: info@tas-cas.org www.tas-cas.org For the Dispute Resolution Chamber: Jérôme Valcke Secretary General Encl. CAS directives
DirittoCalcistico.it è il portale giuridico - normativo di riferimento per il diritto sportivo. E' diretto alla società, al calciatore, all'agente (procuratore), all'allenatore e contiene norme, regolamenti, decisioni, sentenze e una banca dati di giurisprudenza di giustizia sportiva. Contiene informazioni inerenti norme, decisioni, regolamenti, sentenze, ricorsi. - Copyright © 2024 Dirittocalcistico.it